Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2025.

Pages

CCLXXXVIII.
Ecclesiis non sunt bona temporalia subtraenda.

Petrus Damyanus tellis how som tyme þer was ane erle þat was of gude name and liffid̛ weƚƚ; and when̛ he was dead̛, a man̛ of religion̛ was ravisshid̛ in his spiritt, and [Harl. MS. vidit ... dictum Comitem in inferno, in supremo gradu cuiusdam scale erecte(s)* inter stridentes et crepitantes flammas. * Arund. MS. erecte.] he saw [þis erle] in heƚƚ in a grete degre, syttand vppon̛ a hy leddir in myddest of burnand̛ paynys; and as hym̛ thoght, þat stie stude evyn̛ in myddeste of heƚƚ. And þan̛ he askid̛ whi þis erle þat was so gude a man̛ and liffid̛ so rightwuslie, was so turmente. It was tolde hym̛ þat it was for a possession̛ þat he had taken̛ fro þe kurk̘ off Metence, þat was giffen̛ vnto God & Saynt Stephan; and for þis, fro hensfurtℏ, aƚƚ his sequele at holdis þis same possession̛ & knowis þerof mon̛ be punysshid̛ vppon̛ þis same stye.

  • ...Elacio cordis semper causatur ex adulacione et ex vestium apparatu. Supra de augurio.
  • ...Elacio cordis aufert graciam a deo concessam. Infra de locucione.

Page 200

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.