Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 13, 2025.

Pages

CCLXXIX.
Dominicus ordinem per beatam virginem predicatorum impetrauit.

We rede how on̛ a tyme when̛ Saynt Dominyk was in his prayers at Rome, and laburd̛ beselie vnto þe pope for confirmacion̛ of his ordur, on̛ a tyme he saw in his spiritt almyghti God in þe ayre, shakand iij speris like as He wold̛ hafe destroyed̛ aƚƚ þis werld̛. And our Ladie, His meke moder, come vnto Hym̛ and askid̛ Hym̛ whatt He wuld̛ do; & He sayd̛ þat [Latin MSS. "Mundum," inquit, "tribus vicijs corruptum, punire uolo."] He wolde destrow þis werld̛, with iij vicis þat was corrupte; þat was, with pride, concupiscens & avarice. And þan̛ sho sayd̛; "Dere Son! Meng þi rightwusnes with mercie! For I hafe a trew servand̛ at saƚƚ caƚƚ þis werld̛ agayn̛ vnto þe; & in euer-ilk place shaƚƚ destroy vicis." And þan̛ hur Son̛ was soberd̛ & sayd̛; "I wold̛ se hym̛ at sulde be ordand̛ vnto suche ane offes." & þan̛ our Lady shewid̛ Hym̛ ffurst Saynt Dominyk, & þan̛ Saynt Frauncys; & hur Son̛ commendid þaim gretelie. And after þis vision̛ Saynt Dominyk mett Saynt Frawncis þat he neuer saw befor̛ bod in þe vysion̛, & he kend hym̛ wele enogℏ, & kissyd̛ & sayd̛; "þou erte my felow; latt vs stond̛ bothe samen, & none aduersarie saƚƚ prevayle ayeyns vs."

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.