Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 14, 2025.

Pages

CCLXVI.
Deuotos sibi eciam in celo sancti remunerant.

Cesarius tellis how þer was som̛ tyme a chylde þat kepid̛ shepe of a wedous, and he had a grete deuocion̛ vnto Saynt Nicholas,

Page 186

vnto so mekuƚƚ at halfe þe meatt at he had euere day, he wold̛ dele it vnto pure men̛ in wurshup̛ [MS. repeats, in wurshup̛.] of Saynt Nicholas; & euer he made his prayers vnto hym̛. So on̛ a tyme Saynt Nycholas aperid̛ vnto hym̛ in habett & lyknes of a fayr olde man̛, and bad hym̛ dryfe hys shepe hame. And he said̛ his huswyff wold̛ be wrothe þan̛, for it was ouer [Harl. MS. quia nimis mane est.] tymelie of þe day. And þis Say[nt] [MS. Say.] command̛ hym̛ to do as he bad hym̛, & sayd̛; "Son̛, þis day saƚƚ þou dye, & þerfor̛ make þe redie, & go home & take þi sacramentis; ffor I am̛ Saynt Nicholas at þou hase bene devote to, & I wiƚƚ rewarde the." And he went home; & his dame was wrathe & blamyd̛ hym̛. And he sayd̛ he had myster to com̛ home, ffor he mond̛ dye þat same day And his huswyffe trowed̛ þat he had bene fond̛ & at he had sene som̛ þing in þe feld̛, and prayed̛ þe prest to inquere hym̛ þeroff. And he tolde þe preste of aƚƚ his vision̛, and he tuke his sacramentis of holy kurk̘ and dyed̛; and̛ his saule went vnto hevyn̛.

  • ... Deuotos deus in sacramento altaris confortat. Infra de sacramento.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.