Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 25, 2025.

Pages

CCXXXIX.
Decipiuntur aliqui quia aliquando non inueniunt quod querunt.

We rede in 'Libro de Dono Timoris,' how þer was a lord̛ þat had a fule, & þis lorde had also a gay falcon̛ & a swyfte, þer was [bod] sucℏ one in aƚƚ þat land̛. And ilk man̛ at saw it fle commendid it & praysid it. So þis fole hard̛ at ilk man̛ commendid̛ þis falcon̛ so, and privalie on̛ a nyght he gat þis falcon̛ of his lordis & slew itt, and sothe itt, & ete itt. And when̛ þe lord̛ myssid̛ þis hawke, he made grete sorow þerfor, becauce he wiste nott how it was loste. And he commendid it gretelie in presens of þis fule; and when̛ þe fule hard̛ hym̛ commend it so, he ansswerd̛ & sayd̛; "Forsuthe lord̛, it dught nott; ffor I ete neuer bitterer flessℏ þan̛ it was." And so þis fule fand̛ a noder þing þan̛ he trowid̛.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.