Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 14, 2025.

Pages

CCXVIII.
Corripiendi sunt rebelles eciam si impacienter ferant.

Helynandus tellis of a philosophur þat hight Policartus [Harleian MS. Policarpus.] þat was a techur of þe Emperour Troian̛, þat had ane vnthrifti servand̛ & ane iƚƚ; & on̛ a tyme he had done a grete faute. And þis

Page 153

philosophur his maister gart in his awn̛ presens take off his clothis & bete hym̛ wele nakid̛; and [MS. as.] as þai bett hym̛ he cryed̛ & sayd̛ þat his maister was no trew philosophur, þat had written̛ so fayr a buke of mekenes as he did̛, & for aƚƚ þat was turnyd̛ in-to wratℏ agayns hym̛. And be þis mene, he said̛, his techyng was contrari vnto his warkis. And his maister ansswerd̛ hym̛ agayn̛ & sayd̛; "Semys it to þe þat I am̛ angri becauce þou erte bett? And þinkis þou at it is yre, at I pay þe at I aw? þou seis I hafe no burnyng een, nor no spome at my mouthe, nor I cry not lowde, nor I wax not rede, nor trembles nott, nor hase no synge on̛ me þat sulde be yrefuƚƚ." And in þe mene-while he bad hym̛ þat bett hym̛ þat he suld̛ contynue as he began̛ ewhiƚƚ þai ij disputid̛; "And with-outen̛ any yre þou saƚƚ se me correcte þis iƚƚ servand̛, & teche hym̛ rather to be meke & speke fayr, þan̛ for to flite or strife with his maister."

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.