Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 14, 2025.

Pages

CCXVI.
Correpcio. Corriguntur aliqui per moniciones sibi factas a bonis.

We rede in 'Libro de Dono Timoris,' how þer was a religious man̛ þat was passand contemplatyfe; and on̛ a tyme he was sodanlie ravisshid̛ vnto his dome. And þer he saw ij grete men̛, of þe whilk þe tane was ane Erle, and þe toder a grete prelatt; and þai wer hugelie accusid̛ befor̛ our Lord̛. Agayns þe whilk, þuf aƚƚ

Page 152

hym̛ semyd̛ passand grevid̛, neuer-þe-les, be prayers of som̛ of þaim att wer of þat cowrte, he putt our his sentans and said̛ vnto þis religious man̛ at he suld̛ make þaim hafe knowlege hereoff be his Abbott; & so he did̛. And þis Erle, for drede of þis vysion̛ at was told̛ hym̛, forthoght his syn̛ & did penans þerfor̛, and dyed a gude man̛. And̛ þis prelatt sett lightly be þis visyon̛ & þis warnyng, and wold̛ nott amend his life. And afterward̛ hym̛ happend̛ to be fon̛ sodanlie dead̛ in his bed on̛ a nyght. et c̛.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.