Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 25, 2025.

Pages

CLXIV.
Communionem aliquando impedit pollucio nocturna, et aliquando non.

Cassianus tellis how he knew som tyme a man̛ of religion̛, þat gaff hym̛ gretelie vnto chastitie bothe of his harte & of his body, with grete mekenes; noghtwithstondyng he was tempid̛ with grete ludificacions on̛ þe nyght. And evur when̛ he ordand̛ hym̛ to ressayfe his sacrament, on̛ þe nyght befor̛ evur he was pollutt in his slepe. And when̛ he for ferdnes had lang time abstenyd̛ hym̛ fro his mess-saying, for ferdnes hereoff he went vnto ane olde bruther of his & told̛ hym̛ þe mater̛ & askid̛ hym̛ cownceƚƚ þerin. And̛ he vmthoght hym̛ þat þer was nowder in þis man̛ superfluitie, nor at his mynd̛ was giffen̛ vnto suche illusions, & þerbie hym̛ thoght at it was nowder syn̛ of his bodye nor of his mynde, he cownceld̛ hym̛ baldlie to go vnto his mes & reseyfe þe holie sacrament, þat not be þis disseyte þe medcyn̛ of þe helefuƚƚ medcyn̛ & remedy sulde be lefte. And be þis cownceƚƚ he went vnto mes & boldelie resayvid̛ þe sacrament: and be þe vertu þeroff þe custom̛ at he was wunte to hafe of þis illusion̛ fro thens-furt sesyd̛.

  • ... Communioni possunt adaptari multa que dicuntur infra de eukaristia.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.