Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed July 15, 2024.

Pages

CLI.
Clerici non debent studere in uanis.

Jacobus de Vetriaco tellis how on̛ a tyme at Parissℏ, it happend̛ þat a scoler, when̛ he was dead̛, apperid̛ vnto his maister cled aƚƚ in parchemyn̛ writyn̛, with smale letters wretten̛ þeron̛. And

Page 105

emang aƚƚ oþer questions his maister askid̛ hym̛ what bement þat garment att was so light, & þe letters att was wretyn̛ þervppon̛. And he ansswerd̛ agayn̛ & sayd̛; "ilkone of þies letters er hevyer vnto me þan̛ war þe weght of þis grete kurk̘ & I bare it on̛ my nek̘"; and shewid̛ hym̛ þe kurk̘ of Saynt German̛ at was þer, & sayd; "þies er sophyms & subtelties, whare-in I wastis aƚƚ my dayes, & I may not teƚƚ what hete at I am̛ turment with aƚƚ my dayes vnder-nethe þis cape. Bod & þou wiƚƚ hold̛ furtℏ þi hand̛, I saƚƚ shew þe be a dropp̛." And he putt furtℏ his hand̛, and þer feƚƚ þer-opon̛ as it had bene bod a dropp of swete. And it was so hate at it thirlid̛ his hand̛ þu[r]gℏ as it had bene þe sharpe schote of ane arow. And onone þis maister as he saw þis, he lefte þe logykk̘ skule, & made hym̛ a monk̘ of Ceustus ordur. And he made þies ij versis & sayd̛; " linquo coax ranis, cra corvis, vanaque vanis; Ad logicam pergo que mortis non timet ergo." And he become a gude man̛; & als long as he liffid̛ þer was a hole þurgℏ his hand̛. et c̛.

  • ... Clerici aliquando carnali amore mulierum decipiuntur. Infra de contricione.
  • ... Clerici in sacris ordinibus positi mundo corde et corpore debent ministrare. Infra de Contricione. iiij.
  • ... Cogitaciones varie occurrunt orantibus. Supra Barnardi. ij.
  • ... Cogitacionibus frequenter immiscet se superbia vt bona opera perdat, sed propter hoc non sunt dimittenda. Supra Barnardi. i.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.