XII.
Abbas infirmis multum debet
condescendere.
Som tyme þer was ane abbott of Cistus, þat hight Cesarius, comandid̛ vnto a monk of his þat was seke, þat he sulde eate flessℏ; and þis monke obeyid̛ his commandment, þuff aƚƚ it was agayn̛ his wiƚƚ, and said̛ vnto his abbott; "and I pray you for charitie þat ye wuƚƚ vuchesafe to eate flesscℏ with me." And̛ onone þis abbott grauntid̛ & sett hym̛ down̛ be þe monke, & tuke a morseƚƚ of [flessc]ℏ oute of þe seke man̛ platir & eate it. So it happend̛ þat Page 11 with-in ij dayes after, þis abbott went vnto a kurk̘ whar̛ þer was a man̛ þat had a fend̛ in hym̛, and onone as þis abbott saw hym̛, he spak vnto þe fend̛ & said̛. "O! þou iƚƚ spirit! I coniure þe & chargis the þurgℏ þat charite be þe whilk laste day I ete flessℏ for my monke sake, at þou tarie here no langer, bod pas furtℏ of þis man̛." And onone þis fende fled̛ & went furtℏ of þis man̛, becauce þe fire of charite was so hate þat he myght not suffer it.