The minor poems of the Vernon ms. ... (with a few from the Digby mss. 2 and 86) ...
Horstmann, Carl, b. 1851., Furnivall, Frederick James, 1825-1910.
highlight hits: on | off
Page  [unnumbered]
Page  1

I. La estorie del Euangelie. (A FRAGMENT.)*. [Ed. before by me in Engl. Stud., viii. 2.]

(Title:) [folio Ciiib] I ceste liuere est escrit la estorie del Euangelie en engleis solum ceo ke ele est escrit en latin, et continue de la Anunciacion nostre seignour Ihesu crist. De la Natiuite be|nette. De sa Passion. De sa Resurexion. De sa Ascension e de sa Glorificacion. Et de soun Auenement a Jugement et de nostre presentement en cors en alme.

(Picture cut out.)

Sum-while ich was wiþ sunne i-bounde,
And sunne me hath icast to grounde;
Bote, swete Ihesu, þi swete woundus
Leesed me haþ of harde stoundus.
Whon I to þe tornde my þouht,
Pynes to þole ne greueþ me nouht;
Þy Deþ me haueþ of serwe i-brouht
And loue to þe in me haþ wrouht.
Þe to loue is al my blisse,
Me longeþ sore þi woundus to kisse.
Swete Ihesu, my þouht þou wisse,
On þe to þenche þat I ne misse.
ffole þouhtes me were woned to tille,
ffeole tymes to don ille,
In word, In dede, In wikked wille,
Niht and Day, al me to spille:
Bote whon I me vndurstod
Þat þou for me scheddest þi blod,
ffolye to leue me þhouhte good
And to þe, Ihesu, I tornde my mood.
Bote ȝit I me bi-gon to drede
Þat he þat eggeþ mon to quede
Wiþ sunfol þouht me wolde lede
To wikked wille or fool dede. Page  2
Þerfore my þouht on þe i feste;
ffor þer i wot to fynden reste—
Of vche loue þou art þe beste,
Þou art þe loue þat euere wol leste.
Nis no mon, Ihesu, bote in þe
In whom bi-houeþ us I-borwed be.
Þi loue to winne, i wolde fonde,
Ȝif I me mihte wel vndurstonde,
Sum þing of þe to write and rede,
Þer-þorwh of þe to winnen mede.
And heo þat scholden hit iheren,
Of þe Gospel mowe sumwhat leren
Þat writen is þer-Inne of þe,
On Englisch tonge þorwh swynk of me.
Wyse men bi Olde dawes
Bokes made of goode lawes,
Hou me scholde hem wiþ rihte leden
And wys to ben in alle heor deden;
And þei no-þing ne wusten of þe,
But goddus heo maden of ston and tre,
And þing þat ne mihte seo ne here
ffor God heo honourede and heolde dere:
Sonne and Mone, Day and Niht,
Sterre and al þat ȝiueþ lyht,
Þat Goddus weren alle þei wenden,
And God of heuene no-þing ne kenden.
Of grete Clerkes also we fynde
Þat Bokes made of Beestes kynde,
Of ffoul, of Ston, of Gras, of Treo,
And al for Mon þeron to seo,
Solace to haue and techinge,
And hem to holde from fool lykynge—
ffor whose hereþ of Beestes kynde
Mony wondrus he may þer fynde,
ffeole þinges seon and here
Wher-þorwh he may him-self lere
Hys lyf to lede wiþ more wynne,
Good to do and hatyȝe synne.
A wys mon seiþ þat bestes weren,
Hert and Eddre, þeos þreo, and Ern, Page  3
Þat heore lyf chaungede þorwh here kynde—
ffor þus of hem I-write we fynde:
Þat kuynde ȝifþ vche mon eggynge,
Of vche good þing haue ȝeornyng.
Bote beter þyng ne mai no mon fynde
Þan þe, lord of alle þynge,
Þat Beest and ffoul and alle wiht
At wille beoþ vndur Monnes miht.—
Ihesu louerd, þi loue to wynne
Ȝif me grace to bi-gynne,
Loue me sende to fordo synne,
Þat al monkynde was bounden Inne.
Ar Godus sone in þe Maiden alyhte,
Aȝeyn þe deuel we nedde no mihte;
ffor we weren vndur his mihte,
Of good to don we loren þe sihte.
Þat tyme was sunne so ryf,
In Old, In ȝong, In Mon, In Wyf:
As sone as heo laften þe lyf,
To helle heo wenden wiþ-outen stryf.
Habraham, Ysaak, and seint Ion,
Dauid þe kyng, and Salamon,
Þidere heo wenden, euerichon,—
Heo nedden þo no beter won.
fforte Godus sone was don on Rode,
Þidere*. [MS. þiderre] wente wikkede and goode,
Þe wikkede to pyne, wiþ dreri mode,
Þere to beo þe deueles foode;
Bote þulke soules swete
Þat here on lyue heore synnes leete,
In freo prisun þenne was heore sete,
To abyde þe biheste of þe prophete.
Prophetes weren I-woned to grede:
"Ow schal comen wiþ-oute drede
Þat flesch schal taken in Maydenhede
And us to Ioye of pyne lede."
Whon God of heuene herde þis cry,
Of Monkynde he hedde mercy:
And ches a Mayde of gret ferly,
Clene in soule and in body. Page  4
To hire he sende a swete fere,
Þat him was swiþe leof and dere:
Gabriel, wiþ swete chere,
And hire gon grete on þis manere:
"Heil, ful of grace, God is wiþ þe,
A-Mong wymmen I-blessed þou be!"
Þe Maide was dred on him to seo,
And þouhte what þis mihte beo.*. [(Here picture: Mary and angel.)]
ÞEnne him spac þe Aungel fre:
"Marie, nouht ne dreed þou þe!
A child schal beo boren of þe,
Iesus schal his nome be.
He schal þe ffader of heuene qweme,
In Dauid sete sitte and deeme,
Þe folk of Israel he schal ȝeme
And heore fon from hem fleme."
Þenne onswerde þat swete Mayde
To þe Aungel Gabriel and sayde:
"Hou schal þis be? nouȝwher I ne leide
Mi þouht to luste of mon vpbreide."
Þen þe Aungel hire herte dihte,
And of þis gretynge hedde in-sihte:
"Þe holy gost (he seide) schal in þe alihte
And in þe worche wiþ his mihte.
Þe chyld þat of þe schal beo bore,
Godus sone he schal beon i-core;
He schal þe folk, þat herbi-fore,
To blisse bringe, þat heo hedden forlore.
And þat þou þe soþe lere,
Þi nece Eliȝabeþ, lo here,
Þat is in elde feole ȝere,
Heo haþ chyld take of hire feere.
Þe sixte Moneþ now is anon
Þat heo haþ wiþ chylde igon—
ffor to God of heuene, þat is on,
Nis word of vnmihte non."
Nolde Marie no lengore plede,
Þis wordes in hire herte heo sede: Page  5
"Lo me her Godus Mayde,
Wiþ me do God as þou hast sayde!"
As sone as þis was in hire þouht,
In hire was Monnes kuynde i-wrouht
And soþfast God was þerto i-brouht—
Mon, þer-of ne dred þe nouht!
Þe Aungel Marie God bi-kende
And to him eode þat him sende.
And sone aftur þat mayde wende
To Eliȝabeþ, hire kuynde frende.
Sone so þe Mayde Marie
Entrede þe hous of Ȝakarie,
Eliȝabeth In prophecie
Þe Maide custe and þus gon crie:
"A," heo seide, "how may þis be
Þat my lordus modur comeþ to me?
As sone as ich herde þe steuene of þe,
Þe Child in my wombe makede gle.
¶ A-Mong wymmen I-blessed þou be,
And blessed beo þe fruyt of þe!"*. [Here should follow v. 275 ff.]
Þer bilafte þat swete may
Wiþ Eliȝabeth wel moni a day—
Ne louede heo no foles play,
Bote louede God and þonked ay.*. [(Picture: Mary and Elizabeth.)]
ÞEnne þer was a swete metynge,
Swete cluppinge and swete cussynge!
A Mayde þat bar þe lord of alle þinge,
A wyf þat bar seint Ion in holy weddinge!
Þis was seynt Ion for whom bi-fore
His ffader hedde his speche for-lore,
And to þe tyme þat he was bore,
As þe Aungel seide bi-fore.
¶ Ȝakarie was his ffadre name;
Gret mon he was and of good fame.
Tyme com of þe seruyse,
Þat he don scholde in heore wyse:
In þe temple he saih vp rise
Bifore him a mon, and him gon agrise. Page  6
HIt was an Aungel, Godes sonde,
Þat gon at þe Auter stonde,
And Ȝakarie he com to fonde,
Don his seruyse bad him not wonde.
"Ȝakarie," he seide, "ne dred þou nouht!
Bifore God þi bone is wrouht;
Þat þou hast him bi-souht,
Schal in Eliȝabeth ben i-wrouht:
A child þou schalt on hire winne,
Þat schal ben Ioye to al his kinne,
I-blessed he beo hire wiþ-Inne;
Ion he schal hote, clansere of sinne.*. [(Picture: Zacharias and Angel.)]
At his Burth-tyme me schal gamen & pleye:
He schal greiþen godus weye,
To þe folk he schal soþ seye
And mis-bileue he schal doun leye."
Ȝakarie onswerde wiþ dreri chere:
"Hou may þis ben on eny manere?
Boþe we beþ olde, ich and my fere,
And forþ igon in feole ȝere."
Þe Aungel seide: "Þis schalt þou se.
And for þat þou leuest not me,
Þou schalt beo Doumbe, ich sigge þe,
fforte þat child ibore be."
Þe Aungel bi-lafte no lengore þore,
Ne Ȝakarie ne spac no more,
Bote out he eode, sikynge sore—
Þe folk hedde wondur wherfore hit wore.
Bote heo seiden alle by-dene
Þat he haþ sum wondur i-sene
Þat he so longe haþ i-bene
In þe temple, as we wene.
Ȝakarie þenne dude his dede,
Nout for his fleschliche nede,
But child to wynnen, ȝif he miht spede,
And so of God to wynne meede.
Þat swete couple at þat metynge
Of ffleschliche lust hedde no lykynge, Page  7
Bote holy wille and swete egginge
To Godus seruyse chyld forþ bringe.
A child he won þorwh godus mihte,
Þorwh Godus heste, and hedde insihte:
In Eliȝabeth þe holigost lihte
And þat child in hire dihte.
Eliȝabeth ful glad was þo
Þat heo gon wiþ chylde go!
A-wey heo let al hire wo
Þat heo hedde fourti ȝer and mo.—
Whon þat child scholde iboren be,
His frendes aboute of þe cuntre
Wiþ blisful chere, gamen and gle
Alle he comen þe child to se.
¶ Þenne seiden his frendes alle
Ȝakarie heo wolden him calle.
Þat herde þe Modur, þer heo lay,
And onswerde and seide: "nay,
"Mi leue frendes, doþ a-way!
Ion he schal hote, ȝif I may."
¶ Alle heo seiden þat þer nas non
In al heore kynde þat hihte Ion.
To Ȝakarie þe word heo brouhte
And bad him sigge what he þouhte.
And he a table sone souhte
And þeron þe nome wrouhte.
On þe tablet he wrot anon
Þe childes nome, he wrot Ion—
"God bi-fore he schal gon*. [v. 247-8 should follow v. 196.]
And to him torne mony on."
Wondur hedde þo al his kynde
Hou he mihte þis nome fynde.
Bote God his tonge let vnbynde;
And he him louede wiþ al his Mynde.
"God," he seide, "i-blessed þou be,
Þat of his folk wolde haue pite,
And his Merci haþ i-sent to me,
Þat þis child schulde i-bore be!
*. [This stanza follows v. 266 in the MS.]And þou, child, schalt ben clept prophete,
Þou schalt greiþe godus strete, Page  8
Godus folk þou schalt . . . . .gete
And hem teche heor sunnes bete.
Þis speche to godus folk Þou schalt preche,
Þou hem schalt þe soþe teche
Hou heo schulle to heuene reche."
. . . . .*. [(Picture: Birth of John.)]
Also as ich er seyde, þe Maide Marie
Hire lyf ladde wiþ-oute folye
Wiþ Eliȝabeth and hire cumpaygnye.
. . . . .
Wiþ hem þenne was heo þore
Þreo Moneþes, oþur more,
Wiþ-outen sunne, wiþ-outen sore—
Heo louede god, þat was hire lore.
As seiþ þe holy mon seint Bede:
ffrom hire nece nout heo ne eode
Ar heo say fulliche in dede
Eliȝabeth seint Ion fede.—
Þenne heo þonked god, ful of blisse,
Þat he wolde seo hire mekenesse
And hire a sone sende in swetnesse,
To taken in hire monnes liknesse.
"Þerfore me schal al Monkynde
Blisful telle in heore mynde,
Þat he wolde in me Mekenesse fynde,
Þat mihtful is to lame and blynde.
Of Merci he was leche
ffrom kynde þat dredde his speche.
Of þe proude of herte he dude wreche,
And dude þe Meke an heiȝ to reche;
Þe hungri in god he made stronge,
And þe riche he lette al swonge.
Þe folk of Israel haþ vndurfonge
Þe child þat heo abide longe;
¶ Also him spac þe heuene kyng
To Abraham and his ofspring."
Whon Marie hedde i-seȝe þe dede
Of þe child and al þe neode, Page  9
Þe Mayden hire bi-gon to spede
And leue tok and hom heo eode.
Whon heo com hom, Iosep to queme
Þat als his spouse hire hedde to ȝeme,
In his herte he gon hire deme,
Hou heo mihte wiþ childe seme.
Whar-of hit were, noþing he nuste,
So as he neuere hire Mouþ custe
Mid wille of sunne, ne neuer luste
Hire Maidenhod fulliche vpbreste.
And for in him nas no falshede,
In word ne in þouht ne in dede,
In his herte nas no drede
Þauh heo hedde ilore hire Maydenhede.
And for he neuere ne saiȝ wiþ eiȝe
Þat heo to fool dede gon hire beyȝe,
Loth him was on hire to lyȝe,
Of*. [MS. Of of] fleschliche dede hire be-wrye.
ffor wel he wuste, nas þer no speche,
Þorwh þe lawe of spousbruche,
Bote hire þe domesmon bi-teche,
Sone of hire to take wreche.
Aȝe þe lawe him lyked ille
Þat me scholde a Mayde spille.
ffor-þi bi-fel hit in his wille
Þat Mayde lete and leuen hire stille.*. [(Picture: An Angel appears to Joseph in his sleep.)]
ÞO Ioseph in his herte wende
Ho[u] þis scholde come to ende,
A-slepe he fel, as god him kende,
And to him his Aungel sende:
"Ioseph," he seide, "no-þing ne drede,
Marie as þi spouse þou lede;
Þat child in hire þo[u] schalt fede:
Hit is þe holigostes dede.
Þe holigost hire haþ beo mylde
And Marie haþ i-brouht wiþ chylde;
God in hire haþ i-do vertu:
His nome þou schalt clepe Ihesu." Page  10
Whon Ioseph herde þis tyþinge,
Marie he heold in clene weddynge
And wiþ þe Maide in good lykinge
Mayde bi-lafte to his endynge.—
Bi hem þat weore bi-fore
Ioseph wuste whon god scholde be bore . . . . .
¶ Þat tyme was mih*. [Last words cut out with the picture on the front page.] . . . . .
Augustus Cesar wa . . . . .
In al þat lond nas . . . . .
Ouer al þat lond w . . . . .
He criede his ban . . . . .
To alle þat weren . . . . .
Þat vndur him no . . . . .
Þat were of eny oþu . . . . .
Whon Ioseph þus h . . . . .
Wiþ him tok þe Ma . . . . .
Out of Naȝareth h . . . . .
And to Bethlehem h . . . . .
In Bethleem he tok his wonynge,
ffor Marie was neih childynge,
And for his kun and his ofspringe
Weoren of Dauidþes hous, þe kynge.
In Bethlehem hous he tok,
Luytel and pore, as seiþ þe Bok,
In an old cote and al to-falle—
Nedden heo no bettere halle.
Seint Ierom a Mayde kende
In a writ þat he hire sende:
Þat [þat] Mayde won hire bred
Wiþ hire nelde and hire þred.
Whon þat child was forþ brouht,
Luytel heo hedde oþur riht nouht
fforte leggen Inne þat Bern,
But a luyte hei oþur vern;
Heo wounden him wiþ þat heo mihten gete,
And leyden him, þer bestes ete.*. [(Picture: Birth of Jesus.)]
Heo leyden him in Bestes stalles,
I-loke bi-twene two olde walles— Page  11
Þenne was fuld þe prophecie
Þat bi-fore seide Ysayȝe:
Þe Oxe and þe Asse hedde kennynge
Of heore lord in heore stallynge.
And Abacuc also haueþ i-seyd:
By-twene two bestes he scholde be leyd.—
So bi-fel þat ilke tyde
Þat in þe cuntre þerbisyde
Herdes wakede in a Mede,
Heore bestes and heore schep to fede.
Sone to hem an Angel wende
And to hem brouhte a swete tyþinge—
Heo bi-gonne to ben in doute
Of liht þat was þer hem aboute.
Þe Aungel seide: "nouȝt ȝe ne drede!
Ich wole ow telle a blisful dede:
A child is boren for oure nede,
Þat schal his folk of pyne lede.
And [þat] ich ou þe soþe bringe,
Þat ich ȝiue ow to tokenynge:
In Bethlehem he liht, i-wounde
In cloþus, and in a Crubbe i-bounde.
*. [This stanza is corrupt.]In a Crubbe he is leyd,
As ich ow habbe er i-seid.
He schal his [folk] of sunne bringe,
As crist and lord of alle þinge."*. [(Picture: An Angel appears to the Shepherds.). . . . .(The other leaves of this Poem are wanting in the MS.)]
Page  12

II. Verse Paraphrase of Psalm LI.

(From the Seven Penitential Psalms, by Rich. Maidenstoon. Ed. by Adler and Kaluza in Engl. Stud. 1887, X, p. 242 ff., from MS. Digby 18, with various readings from MSS. Rawl. A 389 and Ashm. 61; there are, however, several more MSS. In MS. Rawl. the poem is ascribed to Richard Maidenstoon, in MS. Digby to Rich. Hampole. The Psalm Miserere begins v. 385, MS. Vern. v. 407. Beginning wanting, supplied from MS. Digby 18.)

[Miserere mei, deus, secundum magnam misericordiam tuam:
Mercy, god, of my mysdede,*. [[Penit. Psalms, v. 385.]]
ffor þi mercy, þat mychel is.
Late þi pite springe & sprede,
And of þi mercy þat I not mys,
And aftir þi goostly grace I grede.
Now, dere god, þou graunte me þis,
That I may lyue in loue & drede,
And neuere eft to don amys!
Et secundum multitudinem miseracionum tuarum dele iniquitatem meam.
And aftir þi mercies þat ben fele,
Lord, fordo my wickidnesse,
And helpe me forto hide & hele
Þe blames of my freelnesse!
ȝif eny sterynge wolde me stele
Out of þe cloos of þi clennesse,
Wise þou me, in woo & wele,
And kepe me from unkyndenesse!
Amplius lava me ab iniquitate mea, & a peccato meo munda me.
More-ouere þou wasche me fro [my] synne,
And fro my filþis clense þou me;
Enserche my soule wiþoute & ynne,
That I no more defoulid be;
And as þin herte cleef atwynne
Wiþ deolful deeþ on rode-tre,]
So let me neuere werk bi-ginne,*. [[Penit. Psalms, v. 407.]] [vernon folio Cxiii]
Lord, but ȝif hit like þe!
Quoniam iniquitatem ego cognosco &c.
ffor al my wikkednesse i knowe,
And sunne is euere me aȝeyn.
Þerfore let þi grace growe,
Ihesus, þat were wiþ Iewes slayn.
Riche and pore, heiȝe and lowe,
Smale and Grete, ich am certeyn,
At domes-day whon þou schalt bowe,*. [MS. D: whan bemus blowe.]
Of þi merci schul beo fayn. Page  13
Tibi soli peccaui & malum coram te &c.
To þe only trespast haue I,
Wrouht wikkedliche a-ȝein þi glori,
Wiþ wordus and wiþ tricheri.
Þou demest riht and hast victori:
Þerfore þi blis nou beo-seche I;
ffor told hit is in moni stori
Þat hose crieþ to þi Merci,
Is endelesliche in þi memori.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus.
Bi-hold hou in sunne i was conceyued
Of my Modur, as Men beon alle,
And of my ffadur nouȝt receyued
Bote flesch ful ffrele and fayn to falle.
Bote seþþhe þi flesch, lord, was parceyued
And for vr sake strauht on stalle,
Was neuer sinful mon deceyued
Þat wolde to þi merci calle.
Ecce enim veritatem dilexisti.
Lo, for þow hast loued riht,
Þe priue counseil of þi wit
Þou hast me schewed þorwh þi miht:
Twei kuyndes beþ to-gedere I-knit,
Þral is fre and knaue is kniht,
God is mon, as gospel writ.
Ȝif my soule in peril is piht,
Merci, God, and help þou hit.
Asperges me domine ysopo & mundabor.
Wiþ holi watur þou schalt me sprinke,
And as þe snouh I schal be whit.
ffor þauh my soule in sunne sinke,
Wiþ weopyng watur I*. [al. it] may ben quit.
Dedly drauhtes þauh I drinke,
Of repentaunce ȝif me respit.
ffor on þi peynes hose þynke,
In worldly welþe haþ no delyt.
Auditui meo dabis gaudium.
To myn herynge þou schalt ȝiue
Gladnesse, to glade bones meke. Page  14
In louhnesse lere þou me to liue,
Leoue lord, I þe by-seke.
Þe þeoues gult hit was forȝiue,
On Rode-treo [his]*. [MS. heore] bones breke.
A serwful herte and clene i-schriue
Saueþ soule and bodi eke.
Auerte faciem tuam a peccatis meis.
ffrom my sunnes þou torne þi face,
Put al my wikkednesse a-way.
Gret is my gult, grettore þi grace,
And elles fayleþ al vr fay.
Sunnes fele þat me deface
Makeþ þat I ne con not say,
But crie Merci whon I trespace—
Ichot þer nis non oþur way.
Cor mundum crea in me, deus.
Make in me, god, myn herte clene,
Þat rihtful gost in me þou rewe.*. [r. newe]
ffrom seuen sunnes*. [r. sunnes seuen] þou make hit schene,
Wher so þou go I may þe suwe.
Allas þi tormentes for tene,
Þi bodi blak, þi bones bluwe!
Mekeful lord, þou make hit sene
Wiþ-Inne myn herte, þat hidous hewe.
NE proicias me a facie tua & spiritum sanctum t.
Cast me not out from þi visage,
Tac not from me þyn holigost!
To bi-holde þat feir Ymage,
Of alle murþus hit is þe most.
A blisful brid was brouht in Cage,
Cauht*. [al. couþ] and Cud in eueri cost,
Whon þou weore drawen in tendre age
To driuen adoun þe fendes bost.
Redde michi leticiam salutaris tui.
Of heleþe ȝif me ioye and blisse,
And strengþe me wiþ þi spirit chef,
And al my fyue wittes wisse,
Þat I may loue þat þe is lef;
And as þou miht my langour lisse, Page  15
Þou brouhtest mon to gret bonchef,
So let me neuere þi Merci misse
Whon I am gret wiþ gostly greef.
Docebo iniquos uias tuas: & impii.
Þe wikkede i schal þi weies teche,
Þe sunfule schule to þe conuerte.
Þou sunful soule, beo war of wreche,
And þenk hou*. [r. on] crist is hed and herte,
Breste, bak and bodi bleche,
Hou hit was bete wiþ scourges smerte.
To rewe on him I wolde areche,
Allas þer may no ter out sterte!
Libera me de sanguinibus, deus, deus.
Deliuere me from blameful blod,
Almihti god, lord, myn heleþe:
Þen schal my tonge wiþ mylde mood
Apertly schewe þi seli selþe.
Þi rihtful blod ran doun of Rod,
To wasschen vs from vr flescly fulþe,
And mony a storm aȝeyn þe stood
To wissen vs from þis worldly welþe.
Domine labia mea aperies & os meum.
Mi lippes, lord, þou schalt vndo,
And my mouþ schal þi preisyng spelle:
Þi merci and þi miht also
Parfyt[li] may no tonge*. [r. no tonge may] telle.
ffor whon we dedly sunne do,
Þi riht vs dampned anon*. [al. demeþ doun] to helle;
But whon we sese and con sei ho,*. [sei ho, i. e. stop.]
Þi Merci is vr wasschyng-welle.
Quoniam si voluisses sacrificium dedissem.
Weore sacrifice to þi likyng,
I hedde hit ȝiue wiþ herte fre;
But, certeynly, no such þing
As in him-self plesaunt may be.
Þi-self were offred, a child ful ȝing,
And afturward on Rode-tre,
Whon of þin herte þe blod con spring:
Þerfore myn herte I offre to þe. Page  16
Sacrificium deo spiritus contribulatus.
To God hit is a sacrifice
A greued gost þat serweþ sore,
An huymble herte wol not despise,
Whil repentaunce may hit restore.
I haue forloren*. [MS. R. forleten] þi seruice
And luitel i-lyued aftur þi lore;
But i repente nou and aryse:
Merci, god, I wol no more.
Benigne fac domine in bona voluntate.
Wiþ meke wil do to syon,
Ierusalem walles þat þei weore wrouht.
Ierusalem, as seiþ seint Ion,
Is*. [MS. In] holy churche þat erreþ nouht.
Two testamentes cordynge*. [al. acordeþ] in on
Þe walles were to-gedere i-brouht,
Whon him-self was Corner-ston
Þat Monkuynde haþ so deore abouht.
Tunc acceptabis sacrificium iusticie.
Þenne schaltou sacrifice accepte
Of rihtfulnesse [&] truþe entere,
And calueren after þi precepte
Þei schul beo leyd on þin Autere.
On Caluarie a calf þer crepte,
Crist on Cros, boþe clene and clere.
ffor teres þat his Modur wepte,
He schylde vs alle from helle fere!

III. her biginneþ an orisun of þe trinite.

The same in northern dialect in MS. Thornton, ed. by Perry, Religious Pieces in Prose and Verse, E. E. T. S. 1867, No. 6, p. 75 ff.

FAdur and Sone and Holigost,
Lord, to þe I crie and calle,
Studefast god of mihtes most,
My sunful lyf is steken in stalle:
I preye þe, lord, þat þou þe*. [MS. me] haste
Me to helpe, þat I ne falle,
And mak my soule clene and chaste
Of dedly sunnes and vueles alle. Page  17
Lord, haue Merci of my synne,
And bring me out of al my care;
Euele to do wol I nou*. [P T couthe neuer] blynne,
I haue I-wrouht aȝeynes þi lawe*. [r. lare]:
Þou rewe of me [boþe] out and Inne,
And hele me of my woundes sare;
Lord, þat al þis world schal winne,
Hele me ar i fonde and fare.
FAdur in heuene þat wel*. [P all] may,
I preye þe, lord, þat þou me lede
In rihte weyes of stable fay;
At myn endynge whon I haue drede,
Þi grace ich aske [boþe] niht and day,
And ȝif me merci of my misdede.
Of myn askyng sei not nay,
But help me, lord, at al my nede.
Swete Ihesu, for me was boren,
Þou here my preyere loud and stille,
ffor pyne þat me is leid bi-foren
Ofte i sike and wepe my fille.
Ofte so haue I ben for-sworen
Whon I haue don aȝeynes þi wille,
Suffre neuere þat I beo loren,
Lord, for myne dedes ille.
ÞE holygost, i preye to þe
Niht and day in good entent,
Of al my serwe cumforte me,
Þin holi grace þou me sent,*. [P be to me sent]
And schild me, ȝif þi wille be,
ffrom dedly sunne, þat I ne beo schent,
ffor Marie loue, þat Maiden fre,
In whom þou lihtest, verreyment.
I preye þe, ladi Meoke and mylde,
Þat þou preye for my misdede,
ffor [þe] loue of þi swete childe,
As þou him sauh on Rode blede.
Euerȝite haue I ben wylde,
Mi sunfol soule is euere in drede:
Merci ladi, þou me schilde,
And helpe me euere at al myn nede. Page  18
Merci, Marie, Mayden clene!
Þou let me neuere In sunne dwelle,
Preye for me þat hit beo sene,
And schild me from þe pyne of helle.
ffor certes, ladi, riht wel i wene
Þat al my fomen maiȝt þou felle.
ffor-þi my serwe to þe I mene,
Wiþ ferful mod my tale i telle.
BI-þenk þe, ladi, euere and ay
Of alle wimmen þou berest þe flour;
ffor sunfol mon, as I þe say,
God haþ don þe gret honour.
Receyue my preyere niht and day,
Whon I þe be-seche in eny a Our;
Help me, ladi, so wel þou may,
Me bi-houeþ þou beo my counseilour.
Off counseil, ladi, i preye to þe
Niht and day, in wele and wo;
Of al my serwe cumforte me,
And beo my scheld aȝeynes my fo.
ffor, certes, ȝif þi wille hit be,
Al my fo-men maiȝt þou slo.
Help me, ladi hende and fre,
Þou take þat þe is fallen fro.
At myn endynge þou stonde bi me
Whon I schal henne fonden and fare,
Whon þat I quake and dredful be,
And al my sunnus I rewe hem sare.
As euere myn hope haþ ben in þe,
Þenk þeron, ladi, and help me þare,
ffor [þe] loue of þat swete tre
Þat Ihesu spradde [on] his bodi bare.
Ihesu, for þat ille*. [P ilke harde] stounde
Þat þou woldest on Rode blede,
At myn endynge whon I schal founde
Þou haue merci of my misdede,
And hele me of my dedlich wounde,
And help me in þat muchele nede;
Whon deþ me takeþ and bringeþ me*. [om. me] to grounde,
Þen schal i, lord, þi domes drede. Page  19
LOrd, for my sunnes to do penaunce,
ffor my dedes*. [P Be-fore my dede] þou graunte hit me
A*. [P And] space of verrey Repentaunce
In serwe of herte, I preye to þe.
In þi merci is myn affyaunce;
Of my folye þou haue pite,
Þat þou of me ne take veniaunce,
Lord, for þi benignite.
LOrd, as þow art ful of miht
And as þou alle þinges wost,
My lyf amende, my dedes riht,
*. [This verse added on the margin.]ffor mari loue þat maiden chost,*. [P chaste]
And bringe me sone in to þat liht
Wiþ-outen ende þer ioye is most,
On þe to seo þat swete siht,
ffadur and Sone and Holigost. AMEN.

IV. A confessioun to Jhesu crist.

Swete Ihesu crist, to þe
A gulti wrecche Ich ȝelde me
ffor sunnes þat ichaue ido
In al my lyf hider-to.
In Pruide, in Envye, In lecherye,
In Sleuþe, In Wraþþe, In Glotenye,
In al þis worldus Couetyse,
Ichaue isunged In alle þyse.
I-broken Ichaue þi Comaundemens
Aȝeynes myn owne Conciens,
And not iserued þe to queme:
Lord Merci, ar þe dom is deme.
TO ofte ichaue in my lyue
Isunged in my wittes fyue,
Wiþ Eres I-herd, wiþ Eiȝen siht,
Wiþ sunful speche day and niht,
Wiþ Honden I-hondlet, wiþ feet I-go,
Wiþ Neose i-smullet eft also,
Wiþ herte sunfulliche i-þouht,
Wiþ al my bodi vuel I-wrouht: Page  20
And of alle my folye
Merci, lord Ihesu, Ich crye.
Al-þauh ichaue i-sunged euere,
Lord, i ne forsok þe neuere,
Ne oþur god ne tok i none,
ffadur of heuene, but þe one.
And þerfore, lord, i þe biseche
Wiþ rihtful hertliche speche,
Ne ȝif þou me none mede
Aftur my sunfule dede.
But aftur, lord, þi grete pite
Ihesu lord, asoyle þou me,
And send me ofte, ar I dye,
Serwe in herte, and ter in eiȝe,
ffor sunnes þat ichaue i-do
In al my lyf hider-to.
And let me neuere eft biginne
To do no more dedly synne,
So þat I at myn endyng-day
Clene of synne dye may,
Wiþ Schrift and Hosul at myn ende;
So þat my soule mowe wende
In to þat blisful Empyre
Þer þat þou regnest lord and sire.
Swete ladi seinte Marie,
fful of Alle Curtesie,
Modur of Merci and of pite,
Myn hope, myn help is al in þe.
Wel ich wot, ibore þou were
In help of al vs wrecches here;
And wel ich wot þat alle þing
Þi sone wol don at þi biddyng.
Bi-sech þi sone lef and dere
ffor me synful wrecche here;
Bi-seche him, for þe loue of þe
Þat he haue merci of me;
And help me at myn ende-day
ffrom þe foule fendes affray.
BI-seche also þe flour of alle,
Þi sone, for my frendes alle, Page  21
Þat he hem kepe wiþ his grace
ffrom alle perels in vche place,
And ȝef hem god lyf and god ende,
And Ioye whon þei schul heþene wende;
And also alle cristene men.
God lord Ihesus, Amen AMEN.
Seint Michel and seint Gabriel
And alle þe Angeles*. [MS. Angls] also wel,
Preyeþ for me to vre ladi,
Þat Ihesus of me haue merci.
HOli Patriarkes and prophetes,
Alle i preye ow and bi-seches:
Preyeþ for me to vre ladi,
Þat Ihesus of me haue merci.
PEter and Poul, þe Apostles alle,
Alle i beo-seche ou ȝerne and calle:
Preyeþ for me to vre ladi,
Þat Ihesus of me haue merci.
SEint Steuene and seint Laurens
And alle gode Martires þat þoleden turmens,
Preyeþ for me to vre ladi,
Þat Ihesus of me haue Merci.
SEint Martin and seint Nicholas
And alle gode confessours þat euer was,
Preyeþ for me to vre ladi,
Þat Ihesus of me haue merci.
Seinte Katerine and seinte Mergrete
And alle þe virgines gode and swete,
Preyeþ for me to vre ladi,
Þat Ihesus of me haue merci.
Seinte Marie Maudeleyne,
To þe I preȝe and eke pleyne:
Preyeþ*. [r. Prey] for me to vre ladi,
Þat Ihesus of me haue merci.
Alle Halewen þat euere were,
Þat beoþ crist lef and dere,
Preyeþ for me to vre ladi,
Þat Ihesus of me haue merci.
Page  22

V. A prayer to þe fiue woundes.

Ihesu crist, my lemmon swete,
Þat diȝedest on þe Rode-tre,
Wiþ al my miht i þe be-seche,
ffor þi woundes two and þre,
Þat also faste mot þi loue
In to myn herte ficched be
As was þe spere in to þin herte
Whon þou soffredest deþ for me.
Ihesus þat diȝedest on þe Rode
ffor þe loue of me
And bouhtest me wiþ þi blode,
Þou haue Merci of me:
What me letteþ of eny þing
ffor to loue þe,
Beo hit me lef beo hit me loþ,
Þow do hit a-wey from me, AMEN.

VI. A preiere to vre ladi.

A similar poem in short verse, from a MS. of the 15th cent., see in Wright, Rel. Ant. II. 212. In the MS. the poem is written in half-lines; the colons (:) were added by me.

MArie Modur and Mayden : Euere wel þe be!
Modur and Mayden mylde : Marie, þenk on me!
Modur boþe and Mayden : Was þer neuere non
To-gedere, ladi Marie : But þi-self al-on.
¶ Marie Mylde, þat Modur art : And mayden hol and clene,
To-day me schilde and euere : ffrom serwe and herte-tene;
Marie, out of synne : Euere kep þou me,
And from þe deueles cumbrement : And out of his pouste.
¶ Marie ful of Merci : ffor þi Ioyes fyue
Help me now and euere : To lyuen in clene lyue;
And for þe deo[l]ful*. [MS. deoful] teres : Þou lettest vndur þe Rode,
Send me in my lyue : Grace of gostly fode,
Wher-wiþ I may my soule : Vche day her feden;
And of bodily godus : Mi lyf also wiþ leden. Page  23
HElp me, swete ladi : And alle frendes myne,
And schild us here from alle vr fos : And from helle-pyne;
Swete ladi of heuene : Schild us from worldus schame,
And from þe deueles wyles : And from wikkede fame,
Nomeliche from dedly sunne : And from vilenye,
And from alle-maner folk : Of wikked Cumpaignye.
Swete ladi Maiden : Godus Moder Milde,
Aȝeynes þe fendus turnes : Þou vs euere schylde,
Þat no wikkede þing : Neuere vs do dere;
ffrom sunne, ladi, euere : þou saue vs and were.
¶ In alle tymes, ladi : Boþe day and niht
Help us, seinte Marie : Wiþ al þy*. [MS. my] meyn and miht.
I preye þe for my frendes : And eke also for me,
Þat we moten here : Amendet beo þorw þe;
As mest vr soule is nedful : And also to vr lyue,
Marie, mak hit so : Wiþ us, for þi Ioyes fyue.
LAdi, for myn Enemys : I preye þe also,
Þat heo in þis lyue : Moten her do so
Þat heo neuer in synne : Ne in wraþþe dye;
Swete ladi Marie : Herteliche I þe preye.
And for alle þulke : Þat ben in clene lyue
I preye þe, Marie : ffor þi serwes fyue;
Euere whil heore lyf laste : Þer-Inne þou hem holde,
Boþe whil þei ben ȝonge : And eke whil þei ben olde.
FOr alle þo, ladi, i preye þe : Þat ben in dedly synne;
Suffre hem neuere for no þing : Þat þei dye þer|Inne;
Swete ladi Marie : Heom wisse euere and rede,
And do hem amenden, ar þei dyen : heere heore misdede.
MArie, for þi Ioyes : Þat blisful weren alle,
Let me neuere here : In dedly sunne falle;
Preye þou þi deore sone : Ihesu heuene-kyng,
He graunte me soþfast schrifte : Hosel and god endyng,
And for his precious blod : And his holy grace
In heuene-riche wiþ him-self : Þat I mowe hauen a place. Page  24
MArie, as my trust : Enterliche is in þe,
ffor þi leoue sones loue : Þeos preyers graunt þou me;
And beo myn help studefast : To gete me þat blisse
Þat euermore schal lasten : Wiþ-outen eny misse AMEN.

VII. A preyer at þe leuacioun.*. [Title in the Index: Sixe salutacions to þe trinite in tyme of þe eleuacioun of godis body.]

WElcome, Lord, In fourme of Bred!
In þe is boþe lyf and Ded,
Ihesus is þi nome.
Þou þat art In Trinite,
Lord, þow haue Merci of me
And schild þou me from schome.
Heil Ihesu, godus sone,
Holigost from heuene i-come,
Kyng þou art i-Coren;
Heil mon of most miht,
Godus sone þat art so briht,
Of Marie þou were boren.
Heil god, best þe be,
heil Blosme vppon tre,
Heried beo þi sonde!
Heil fruit, heil flour,
Heil be þou Saueour
Of watur and of londe.
Heil kyng, heil kniht,
heil mon of most miht,
Prince in þi Trone,
Heil Duyk, heil Emperour,
Heil beo þou gouernour
Of al þis worldus wone.
Heil flesch, heil blod,
heil mon of mylde mod,
Heil beo þow kyng;
Heil God ffeirest,
Heil beo þou, bern best,
Þow madest alle þyng. Page  25
Heil Rose vppon Rys,
heil mon of most pris,
ffor us þou were ded;
Heil God ful of miht,
Godus sone þat art so briht,
In fourme þou art of bred.

VIII. A preyer at þe leuacioun.*. [Title in the Index: An orysoun to godes body at þe leuacioun.]

I þe honoure wiþ al my miht
In fourme of Bred as i þe se,
Lord, þat in þat ladi briht,
In Marie Mon bi-come for me.
ÞI fflesch, þi blod is swete of siht,
Þi Sacrament honoured to be,
Of Bred and Wyn wiþ word i-diht;
Almihti lord, I leeue in þe.
I Am sunful, as þou wel wost:
Ihesu, þou haue merci of me;
Soffre þou neuere þat I be lost
ffor whom þou diȝedest vppon þe tre,
Ac þorwh þat ladi of Merci most
Mi soule þou bringe in blisse to þe;
Repentaunce to-fore mi deþ,
Schrif[t] and Hosul þou graunte me,
Wiþ ffadur and Sone and Holygost,
Þat Regneþ God In Trinite. Amen.

IX. Þe fyue Joyes of vr ladi.

HAue Ioye, Marie, Modur and Maide,
As þe Angel Gabriel Message to þe saide
And brouhte þe tiþing
Þat crist wolde in þe aliht.
Help us, ladi, þorw þi miht
To habben his blessyng. Page  26
HAue Ioye, Marie, for þou were
Glad of Ihesu þo þou him bere,
And*. [r. al?] wiþ-outen pyning;
fful þou weore of Godus grace.
Help me, Ladi, to seo þi face,
ffeirest of alle þyng.
HAue Ioye, Marie, feole siþe,
ffor Ihesus a-Ros from deþ to lyue
In a morwenyng,
Þe þridde day þat he was ded.
Ladi, schild us from þe qued
And from his wikked tysyng.
HAue Ioye, Marie, for þou seȝe
Þat Ihesu crist to heuene steiȝe
In to his woniȝing,
And euere þou seȝe him at þi wille.
Help us, ladi, þat we ne spille,
Þorwȝ þi beo-seching.
HAue Ioye, Marie, þow were vp fet
And bi Ihesu crist I-set
Þer þat he is kyng;
Qween he made þe wiþ Croune.
Help us, ladi, þorwh þi bone,
And to blisse us bring. Amen.
¶ ffadur and sone and holigost,
Al þat is and nis þow wost,
And art wiþ-oute bigining:
Lord, for þi Modur loue
Graunt vs þe Ioye þat is aboue,
Þat neuer haþ endyng. Amen.

X. An orisoun to god.*. [Title in the Index: An orysoun to god þe fadur.]

LOrd, my God al Merciable,
I þe bi-seche wiþ herte stable
Þat I mouwe euere wilne þat þing
Þat most may beo to þy lykyng, Page  27
And wysliche folewen euere þi wille,
Sikerliche knowen and folfulle
Þe louereden of þi nome and blis,
Mi stat ordeynen as þi wille is.
Al þin askyng and þi wille
Euere do me, lord, folfille;
As me may most in soule nede
Þi wissynge help to spede.
Mi wei to þe beo siker and riht,
And harde i-fastnet wiþ þi miht,
Þat I in weole þe þonke so
And euere beo pacient in wo,
Þat I ne falle neuer mo
In nouþur of hem boþe two;
Ne þat I neuere glad ne be
But in þing þat lykeþ þe,
Ne serwe neuere bote for þing
Þat torne þe to mis-lykyng,
Ne þat I neuere desire to plesen
No mon falsliche ne displesen
Bote þe, deore lord, al-one,
ffor no drede of monnes mone.
¶ Al erþliche þing beo vyl to me,
Lord, for þe loue of þe,
And alle þinges þat þyne be
Leof and deore mak hem me,
And þou al-one, Almihti kyng,
Out and ouer al oþur þyng
Euer beo most in my lykyng,
And wiþ me derworþest ouer alle þing.
¶ Alle Ioyes beo nuyous to me
Þat ben, lord, wiþ-outen þe.
In alle trauayles þat ben for þe
Euer-more al my lykyng be.
Restes alle þat ne ben in þe,
Anuy and trauayle beo þei to me.
Euere myn herte to þe þou dresse,
Mi sunne to clanse wiþ serefulnesse.
Boxum me make wiþ-oute feyning,
And glad wiþ-outen ryotyng, Page  28
Serwhful wiþ-outen þat luþer last
To maken of my-self out-cast,
Meur wiþ-outen greuoushed,
And Murie wiþ-outen wyldehed,
Soþ wiþ-outen falshed
Or eny oþur doublehed
Of fikel word wiþ double entente
To bleenden þat þe sawe mente;
Dredful wiþ-outen wonhope,
And trust wiþ-outen ouer-hope;
Min euencristne to vndurnyme so
Þat þer ne beo no feynyng to,
And wiþ-outen eny pruyde
Hem to edefyen in alle tyde,
In word, ensaumple, and in dede,
To alle gode from alle quede;
Vmble wiþ-outen ȝein-siggyng,
Suffraunt wiþ-outen grucchyng.
Waker herte ȝif þou me
Euere, lord, a-bouten þe,
Þat neuer non oþur curiousete
Ne led my herte fromward þe.
Ȝif me herte so noble and fre
Þat no fals loue hit drawe fro þe.
Ȝif me herte þat neuermore fayle,
Ne bi*. [= be] conqueret in no trauayle.
¶ ffreo herte, lord, ȝif me wiþ wynne,
Þat vuel delyt naue kalange Inne.
¶ Rihtful herte ȝif me also
Þat no wrong wit ne enclyne to.
¶ Lord, ffadur of alle Merci,
I þe bi-seche hertely
Cunnynge, þe to knowe ariht
Wiþ bisi sechinge day and niht,
Wiþ*. [r. wit?] þat I kunne fynde,
Mi þewes in þi lykyng bynde;
Perseueraunce þe to abyde,
Ȝif me, lord, in vche a tyde,
Wiþ hope trewe and studefast,
Þat þe, lord, ay bi-cluppe fast;*. [some vv. wanting?]Page  29
Þorwh penaunce þat I mowe do
Þi pyneful [l]yf*. [MS. pynefulyf] mowe lykne to;
¶ And whil me lasteþ lyues space,
Gode werkes vsen þorwh þi grace,
Þyne Ioyes vsen and wiþ þe wone
In þi glorie, wiþ ffadur and sone. Amen.

XI. An orisoun to vr lord Jhesu.*. [Title in the Index: An orysoun to god þe sone. In the MS. the poem is written in half-lines.]

LOrd, Swete Ihesu crist : Haue Merci of me,
Þat out of heuene come : In to eorþe for me,
And of þe Mayden Marie : Boren were for me,
And on þe cros suffredest : Bitter deþ for me.
Of Merci I þe bi-seche : Þat mest of mihtes may,
Swete Ihesu my cumfort : Mi solas and my play;
Of alle vices me deliuere : And of pruide, I þe pray,
Þat I may þe louen as lord : And knowen for God verray.
fful muchel ouhte i þe to louen : In stable treuþe and fay,
Whon þou were god and art : And schalt ben euere and ay,
Com in to eorþe for my loue : To take my kuynde of clay,
In þe world to wynne*. [MS. wynnes] vs wele : Þou suffredest men worchen þe way.
In þe world, as I seide er : In bodi, fflesch and Bon,
Hunger and ffurst heddestou boþe : In hot and Cold to gon,
Blod and watur þou swattest boþe : And Teres Mony on,
And seþþhen for þe loue of vs : Þi deþ þen hastou tan.
fful hard and deolful was þi deþ : Hose hedde hit in þouht,
Whon þat þi blessede bodi : Þat neuere no sunne wrouht,
Among þis false Iewes : Þi-seluen hast hit brouht,
And seþþen wiþ þi blessed blod : ffrom bale þou hast us bouht. Page  30
A Croune of þornes vppon þin hed : Þei setten scharp and fresch,
Heo þe nayleden hondes and feet : Boþe þorwh bon and flesch;
A spere þorwh þi syde stong : Þyn herte was ful nesch,
Whon þe blod and watur sprong : Þat vs of synne wesch.
Þerfore, Ihesu, I preye þe : Þat ful art of pite,
ffor my sunnes þat ichaue don : Let me neuere dampned be;
But graunte me grace in to myn herte : Ihesu in Trinite,
Of stable treuþe and rihtwys werkes : Loue and Charite.
fful ofte ichaue þe wraþþed : And broke þi Comaunde|ment,
Wiþ al my fyue wittes : In lyf þat þou me hast lent,
Vnwisliche hem dispendet : And not in good entent,
Boþe þorwh myn owne wille : And oþure entisement.
Bote, swete Ihesu, woltou me here : wiþ schrift ichaue þe souht:
In mony werkes, as I seide ere : Vuele ichaue I|wrouht,
Non of hem schal ben vnpunissched— : Þeron is al my þouht;
I take me al to þi Merci : ffor loue for-ȝet me nouht.
Wiþ Mylde mod and sikyng sore : I be-seche þe
ffor my ffrendes, Ihesu crist : As wel as for me.
On domes-dai whon þou schalt demen : Scheuh us þi face freo,
And bring vs in to paradys : Þer endeles blisse schal beo. Amen.

[XII. An orison to vr lady.]*. [So the title in the Index. In the MS. the poem is written in half-lines.]

HEil beo þou, Marie: Mylde qwen of heuene!
Blessed is þi Nome : And good hit is to nemene.*. [r. neuene]
To þe i Make my mone : I prey þe, here my steuene,
And let me neuere dye : In non of þe sunnes seuene. Page  31
LAdi seinte Marie : Qween Corteis and hende!
ffor þe Ioye þat þou were Inne : Whon god his Angel dude sende,
And seide þat þe holygost : Schulde in þi bodi lende,
Þou bringe me to þat blisse : Þat is wiþ-outen ende.
Ioyful was þin herte, ladi : —Þerof haue I no drede—
Whon Ihesu crist was boren of þe : ffeirest of alle þede,
And þou were Maiden biforn : And aftur, as we rede.
Marie, for þe loue of him : Help us at al vr nede.
Swete ladi, þou rewe on me : And mak myn herte clene,
Bring us out of sunne : Þat doþ us traye and tene;
Wo hit vs byginneþ : In werkes as we han sene;
Schild us from þe peynes : Þer non may oþur mene.
LAdi ful of grace : Ioyful was þi chere
Whon Ihesu crist from deþ vp ros : Þat was þe lef and dere.
Marie, for þe loue of him : Þat lay þyn herte so nere,
Bring us out of synne and serwe : While þat we aren here.
LAdi ful of muche miht : Þat mylde art of mod!
ffor his woundes fyue : Þat Ronnen alle on blood,
ffor þe loue of swete Ihesu : Þat dyede on þe Rod,
Get me heuene blisse : Ladi feir and god.
LAdi seinte Marie : Corteis, feir & swete!
ffor loue of þe teres : Þat for þi sone þou lete
Whon þou seȝe him hongen : Nayled honden and fete,
Þou sende me grace in eorþe : Mi sunnes forte bete.
IN counseil art þou best : And trewest in eueri nede,
To sunfol men ful prest : In saumple of good dede :
ffor loue of þi deore sone : Þou seȝe on Rode blede,
Þou help us nou and euere : And schild us from mis-dede.
LAdi seinte Marie : So Rose in Erber rede,
To þe i crie and calle : To þe I make my beode:
Þou help me at myn ende : Whon I drawe to þe dede,
And let me neuer falle : In bondes of þe quede.
LAdi, for þe ioye : Þat þou þi-self were Inne
Whon þou seȝe Ihesu crist : fflour of al mon|kinne, Page  32
Steih in to his riche : Þer Ioye schal neuer blynne,
Of Bale þou beo my bote : And bring me out of synne.
LAdi, for þat Ioye : Þat þou to crist weore tan
In to þe blisse of heuene : Wiþ Aungeles moni an,
And set bi swete Ihesu crist : In ffel, in flesch and bon,
Þou bringe me to þat blisse : Þat neuer schal beo gon.
LAdi ful of grace : Þat heiȝe sittest in trone,
Loue of alle blisse : Send þou me my bone :
Ihesus to louen and drede : My lyf to amenden sone,
And comen to him þat hende : Þat weldeþ Sonne and Mone.
FOr þi Ioyes fyue : Ladi feir and briht,
ffor þi clene Maidenhod : And for þi muchele miht,
Þou ȝif me miht and grace : To come to þat liht,
Þer Ioye is euere newe : And day wiþ-outen niht.
LAdi seinte Marie : Ȝif þi wille ware,
As þou art ful of Ioye : And I am ful of care,
Schild me from synne and schome : Þat I falle no mare,
And send me hosul and schrift : Ar I heþene fare.
A. M. E. N.

[XIII. A confessioun of wyrschip in orysoun.*. [So the title in the Index.]]

God þat al hast mad of nouht,
ffor loue of mon þat þou hast bouht;
Wher in þe world so þat i be,
Wiþ al myn herte I þonke þe:
¶ Þat þou me madest on of þyne,
And bouhtest me wiþ bitter pyne.
I þonke þe, lord, wiþ good entent
Of wit and grace þou hast me sent.
¶ Wiþ al myn herte and mylde moode
I þonke þe, lord, of alle gode.
I preye þe, lord, þou graunte me miht
Wiþ al myn herte to loue þe riht.
¶ I preye þe, lord, out and Inne
Þat þou me schilde from dedly synne;
I preye þe, lord, þat þou me wisse
And bring me to þi muchele blisse. Amen.
Page  33

[XIV.] [Another Prayer to the Virgin Mary.]

MArie Modur, Qwen of heuene,
Þenk on me and here my steuene!
Marie Meke and Mylde of mood,
ffor loue of þat holy Rood,*. [r. blood? orig. 2 vv. om.?] . . . . .
Marie, þat þou seȝe on Rode
Whon þou bi þi sone stode,
Marie, þat Ran out of his syde
fforte falle þe fendes pryde,
Marie, ȝif me knowynge of my synne,
And let me neuere die þer-Inne;
Marie, schild me from vueles alle,
And let me neuere in fondynge falle.
Marie, prei for me þi sone
Þat myn herte euere on him mone,
Marie, to louen him ouer alle þyng
Wiþ herte trewe to myn endyng.
Marie, i preye þe Meke and Mylde,
ffor loue of þi swete childe,
Marie, my scheld beo aȝeyn þe fende
Whon I schal out of þis world wende.
Marie, of myn ende is al my drede,
Of my sunnes and of my misdede:
Marie, forþi þou rewe on me,
Þat I þorwh þe may I-saued be.
Marie, Mi ffrendes, quike and dede,
Þou hem wisse and þou hem rede,
Marie, In to þat holy blis
Þer Ihesu crist him-seluen is.
Marie, at my deþ whon I schal fare
Out of þis world, droupe and dare,
Marie, help me þenne as on of þyne,
And bring me out of serwe and pyne,
Marie, in to blisse, wiþ þe to wone,
ffor Ihesu loue, þi deore sone. AMEN.
Page  34

[XV. Prayer for the Seven Gifts of the Holy Ghost.]

GOd þat art of mihtes most,
Þe seuen ȝiftus of þe holigost
I preye þat þou ȝiue me,
Þat I may þorwh þe grace of hem
Wynne þi loue and of alle men,*. [By another hand on erasure.]
And euere to qweme þe.
LOrd, for þe ȝifte of pite
Ȝif me grace sunne to fle,
Ȝif hit beo þi wille;
And þorwh þe ȝifte of drede also
Euere godnesse forte do,
And neuere to don ille.
IN wit, louerd, wys me make,
Worldus pruyde euere forsake,
ffor þi woundus fyue.
Ȝift of strengþe graunte þou me,
Out of sunne euer to be,
Whiles icham a-lyue.
IN-sihte ȝif þou me also
Þe to knowe, in weole and wo
Wheþer þat i beo Inne.
Ȝift of counseil put in me
Euere for to serue þe
Clene wiþ-oute synne.
SEnde me wisdam, forte se
Mi wrecchednesse and my frelete
Now and eueri day;
So þat at my lyues ende
To þat Ioye þow me sende
Þat lasteþ now and ay. A m e n.

[XVI. A Confessioun for necligence of þe dedes of mercy.]*. [So the Title in Index.]

Lord, I ȝelde me gulti
Þat I neuere fedde þe hungri, Page  35
Lord, as þou bede me;
I ȝaf no drinke þe þhursti,
Wiþ wille ne wiþ bodi:
Merci, lord, I crie þe.
ÞE naked, lord, I ne haue not clad
To my pouwer, as þou bad,
Nouþur wiþ dede ne wille;
Ne sek folk ne cumforted I:
Þerfore, lord, mak me sori
Þat I haue don so ille.
Dede bodies haue I graue non,
But heold despyt of vchon
Wher þat I hem sawe.
In myn herborwh herborwhed I non,
Pore Mon ne Pilgrym, of fflesch and bon,
To folfulle þe lawe.
Prisones þat harde i-bounden lay,
I ne visitede hem Niht ne day:
Lord, for-ȝiue hit me,
And alle oþur wikkedhed,
Þat I may comen aftur my ded
And wonen euere, lord, wiþ þe. Amen.

[XVII. An orysoun for sauynge of þe fyue wyttes.]*. [So the Title in Index.]

LO[r]d, sunged haue I ofte
In my fyue wittes, wiþ wille and þouȝte:
In Lecherouse sihtes,
Wiþ myn Eres herd wikkede sawes
Of myn Euencristne a-ȝeyn þe lawes,
Boþe day and nihtes.
In tast haue I had gret lykyng
And passed mesure In Mete and drink:
Lord, for-ȝiue hit me;
And þat ichaue sunged in smellyng,
And also, lord, in synful felyng,
Ȝif þi wille be. A M E N.
Page  36

[XVIII. An orisoun for negligens of þe X Comaundemens.]*. [So the Title in Index.]

INwardliche, lord, bi-seche i þe,
Al my trespas for-ȝiue þou me:
Þat I haue broken þi Comaundemens
Aȝein þi wille and þi defens.
I haue not loued þe ouer alle þyng
And worschiped as my lord, my kyng;
Min Euencristen ne loued I nouht
As my-self, in wil ne þouht.
Þi nome not nempned in worschupe,
Bute ofte-siþes in Idelschupe.
In holi-dayes haue I wrouht,
To holychurche eode I nouht.
ffadur and Modur worschupet haue not I,
But aȝeyn hem don vnboxumly.
Men haue I slawen wiþ my wille,
And Bakbited hem boþe loude and stille.
Wiþ wrong ichaue had muche þing,
Boþe of ȝifte and of stelyng.
Boren ichaue fals witnesse
And seldene i-don Rihtwysnesse.
In lecherie haue I sunged ille
Ofte-siþes aȝeynes skille.
I-chaue coueyted more þen me hihte
Mi neihȝebores god wiþ vnrihte,
His wyf, his seruaunt, his oþur þing.
ffor-þi, Almihti heuene-kyng,
ffor-ȝif me now, and alle men
Þat haue broken þi comaundemens ten.
Page  37

[XIX. Patris Sapiencia

* So the title in Index.

sive Horae de Cruce.]

The Latin text is ed. in Daniel Thes. Hymnolog. I. p. 337. In the MS. the Engl. poem is written in half-lines.

PAtris sapiencia, veritas diuina
deus homo factus est hora matutina,
A notis discipulis cito derelictus,
A Iudeis traditus, venditus, afflictus.

v. Adoramus te, criste, & benedicimus tibi, Quia per crucem tuam redemisti mundum.

[Oremus] D[omi]ne Ihesu criste, fili dei viui, qui pro nobis reis passionem in cruce ad mortem pie sustulisti, ob nostram vitam redimendam: In iudicio futuro animabus nostris & in hora mortis nostre succurrere digneris; prestando viuis misericordiam & graciam, defunctis veniam & requiem, ecclesie pacem et con|cordiam, & peccatoribus vitam & gloriam sempiter|nam. Qui uivis & regnas deus þer omnia secula seculorum. amen.

Erliche in þe morwenyng : Ihesu þe Iewes gunne take,
His frendes and his diciples : Hedden him sone forsake;
Þei blyndfelden him and Boffeteden : And al niht heold him wake:
And al soffrede swete Ihesu : ffor monkunne sake
Þat sorwe.
How may I for-ȝete Ihesu : At Euen or at Mor[w]e?
v[ers.] Crist, honoured mote þou be,
Þat bouhtest al þe world on tre!
or[emus.] Lord Ihesu, godus sone : Þat synful mon wolt not tyne, Page  38
Bi-twenen vr soules and þi dom : Puttest þe in hard pyne:
Þi Cros, þi Deþ now and euere : And at vre endyng-tyme
Graunte liuynde men : Grace and Merci þyne;
To dede, reste and pardoun;
To Churche, pes, loue in londe; : To sunful, contricioun.
v[ers.] Cristes passion, heuene kyng,
Bring us to blisse þat is wiþ-outen endyng.
HOra prima ductus est Ihesus ad pilatum,
ffalsis testimoniis tradunt accusatum,
In Collo percuciunt manibus ligatum,
Vultum dei conspuunt, lumen deo gratum.

v. Adoramus te, criste, & benedicimus tibi, Quia per crucem tuam redemisti mundum.

At prime crist þe Iewes : Bi-fore Pilat gunne drawe,
ffalslich þei him a-cuiseden : Wiþ mony a wikked sawe;
Þei spitteden in his feire face : Þe men wiþ-outen lawe,
Ne wolde þei neuere blinne : Til þei hedde him slawe.
Ihesu, my dere lemmon,
Blo for-bled was þi bodi : Þi brihte Rode was al won.
v. Crist, honoured mote þou beo,
Þat bouȝtest al þe world on treo.
or. Lord Ihesu, godes sone : Þat sunful mon wolt not tyne,
Bi-twenen vr soules and þi dom : Puttest þe in hard pyne: Page  39
Þi Cros, þi deþ nou and euere : And at vre endyng-tyme
Graunte liuinde men : Grace and merci þyne;
To dede, reste and pardoun;
To Churche, pes, loue in londe : To sunful, contricioun.
v. Cristes passion, heuene kyng,
Bring us to blisse þat is wiþ-outen endyng.
"Crucifige" clamitant hora terciarum;
Illusus induitur veste purpurarum,
Capud eius pungitur corona spinarum,
Crucem portat humeris ad loca penarum.

v. Adoramus te, criste, & benedicimus tibi, Quia per crucem tuam redemisti mundum.

At vndurne to do Ihesu on cros : loude gunne þei crie,
And beoten him naked wiþ scourges : Whil þei mihte drie,
And crouned him wiþ þornes : Þe blod ron in to his eiȝe;
And siþen maden him bere þe cros : To þe Mount of Caluarie
On his bac for-bete.
ffor drede of deþ men mihte seo : Þe blod þat he gon swete.
v. Crist, honoured mote þou be,
Þat bouȝtest al þe world on tre.
or. Lord Ihesu, godus sone : Þat sunful mon wolt not tyne,
Bitwenen vre soules and þy dom : Puttest þe in hard pyne:
Þi Cros, þi deþ now and euere : And at vre endynge-tyme
Graunte lyuinde men : Grace and Merci þyne,
To þe dede, reste and pardoun;
To churche, pes, loue in londe : To sunful, contricioun.
v. Cristes passion, heuene kyng,
Bring us to blisse þat is wiþ-outen endyng.
Page  40
HOra sexta cristus est cruci conclauatus
Et est cum latronibus pendens deputatus,
Pre tormentis siciens felle saturatus;
Agnus crimen diluit sic deificatus.

v. Adoramus te, criste, & benedicimus tibi, Quia per crucem tuam redemisti mundum.

At Midday Ihesu hondes : Þei nayleden to þe Rode,
Bi-twene twey þeues : Þei him hengen as wode;
Þei ȝeuen him galle and Eysel : Ihesu þat blisful fode.
Serewful were boþe Marie an Ion : Þer þei bi him stode,
As folk þat were mad.
Whose þenkeþ on Marie serwe : May he neuere be glad.
v. Crist, honoured mote þou beo,
Þat bouhtest al þe world on treo.
or. Lord Ihesu, godes sone : Þat sunful mon wolt not tyne,
Bi-twenen vr soules and þi dom : Puttest þe in hard pyne;
Þi cros, þi deþ nou and euere : And at vr endyng-tyme
Graunte liuinde men : Grace and Merci þyne,
To þe dede, reste and pardoun;
To churche, pes, loue in londe : To sunful, contricioun.
v. Cristes passion, heuene kyng,
Bring us to blisse þat is wiþ-outen endyng.
HOra Nona dominus cristus expirauit,
"Heli" clamans spiritum patri comendauit,
Latus eius lancea myles perforauit.
Terra tunc contremuit, & sol obscurauit.

v. Adoramus te, criste, & benedicimus tibi, Quia per crucem tuam redemisti mundum.Page  41

At Non þer þurlede Ihesus herte : Longius, a Blynd kniht;
He wupte his Eiȝen wiþ his blod : Þorwh þat he hedde his siht.
Þe eorþe quok, þe stones clouen : Þe sonne les his liht,
Þe dede a-risen of heore graues : In tokene of godus miht
Þat us on Rode bouhte.
Þe soules þat weren in helle : Ihesus sone out brouhte.
v. Crist, honoured mote þou be,
Þat bouȝtest al þe world on tre.
or. Lord Ihesu, godus sone : Þat sunful mon wolt not tyne,
Bi-twene vr soules and þy dom : Puttest þe in hard pyne:
Þi cros, þi deþ nou and euere : And at vr endyng-tyme
Graunte liuynde men : Grace and Merci þyne;
To þe dede, reste and pardoun;
To churche, pes, loue in londe : To*. [MS. Wiþ] sunful, contricioun.
v. Cristes passion, heuene kyng,
Bring us to blisse þat is wiþ-outen endyng.
DE Cruce deponitur hora vespertina,
ffortitudo latuit in*. [MS. &]mente diuina.
Talem mortem subijt vite Medicina!
Heu, Corona glorie iacuit sub spyna.

v. Adoramus te, criste, & benedicimus tibi, Quia per crucem tuam redemisti mundum.

At Euensong Ihesus was taken : Doun of Rode-treo.
Marie bi-heold hire deore sone : ffor wepyng miht heo not seo; Page  42
"A, sone," heo seide, "wiþ þe fader : of heuene is þi pouste,
But þou schalt rise from deþ to lyue : As þou er seidest me,
Boþe God and Mon;
Þorwh*. [MS. Wher þorwh] þat deþ is blisse ibouȝt : Þat loren was þorwh Sathan."
v. Crist, honoured mote þou beo,
Þat bouhtest al þe world on treo.
or. Lord Ihesu, godus sone : Þat sunful mon wolt not tyne,
Bi-twene vr soules and þi dom : Puttest þe in hard pyne:
Þi Cros, þi deþ now and euere : And at vre endyng-tyme
Graunte liuinde men : Grace and Merci þyne,
To dede, reste and pardoun;
To churche, pes, loue in londe : To sunful, Contrissioun.
v. Cristes passion, heuene kyng,
Bring us to blisse þat is wiþ-outen endyng.
HOra completorij datur sepulture
Corpus cristi nobile, spes vite future;
Conditur Aromate—complentur scripture.
Iugis sit memoria mortis sue iure.

v. Adoramus te, criste, et benedicimus tibi, Quia per crucem tuam redemisti mundum.

At Complin Crist was enoynt : And buried in a ston.
Pilat bad his frendes : Þer scholde leue non;
He sette knihtes him to kepen : Þat he a-wey nere don:
And ȝut he ros to lyue : ffor hem euerichon
Of þo,
And schewede him to þe*. [overlined.] Maudeleyn : To peter and mony mo. Page  43
v. Crist, honoured mote þou beo,
Þat bouhtest al þe world on treo.
Lord Ihesu, Godus sone : Þat synful mon wolt not tyne,
Bi-twenen vr soules and þy dom : Puttest þe in hard pyne:
Þi Cros, þi deþ nou and euere : And at vr endyng|tyme
Graunte liuinde men : Grace and Merci þyne,
To dede, reste and pardoun;
To Churche, pes, loue in londe : To synful, Con|tricioun.
v. Cristes passion, heuene kyng,
Bring us to blisse þat is wiþ-outen endyng. Amen.—
ÞE Pope Ion haþ graunted : A ful feir pardoun
To alle þat siggen þis Matyns : Wiþ good deuo|cioun:
A ȝer in purgatorie : Of Remissioun,
So þat heo ben clene i-schriuen : Wiþ verrey Con|tricioun,
Þorwh Grace.
God sende us lyues fode : And in heuene a place. AMEN.
Page  37

[Another poem on the same subject, in MS. Miscell. Lit. 104]

Another poem on the same subject, in MS. Miscell. Lit. 104, Bodl., fol. 50 (temp. Edw. III. or II.), has been edited by Morris, Leg. of the Holy Rood, p. 222. It is this, as given by Morris:

Hic incipiunt matutine de passione domini nostri ihesu cristi.

Antiphona: Patris sapiencia ueritas diuina, &c.

Vers. Adoramus te criste &c.

Or. Domine ihesu criste fili dei uiui pone passionem crucem et mortem tuam &c. Amen.

*. [In the be|ginning a stanza must be wanting.]Swete ihesu cryst, goddis sone of lyue,
Þin passion, þin croys, þin ded, þin wondes five
Page  38Beelde us (!) houre sinful soules in*. [M. &] þin iugement,
Nou and in tyme of ded þat we ne be y-schent.
[D]eyne to ȝeue myt an grace to hem þat moten lyuen,
And to dede*. [M. dare] reste, here sinnes þou for-yyue;
To holi chirche and kyndom loue and pes þou sende,
And to vs wreche sinful, lif wyt-outen ende;
Þat leuest kyng god and man wyt-outen endingge,
ffader and sone and holy gost to þulke bl[i]se us bringge.

Ad primam horam.

HOra prima dominum ducunt ad pilatum &c.

v. Adoramus te &c. or. Domine ihesu criste.

At prime ihesus was y-lad pilatus by-fore,
Many false witnesse on hym were i-bore,
Hiis schines were y-beten, hiis honden weren y-bonden,
Hiis face hy gonne on spete—lyt of heuene þey fonde.

Page  39Ad terciam horam, amen [leaf wanting]

Crucifige clamitant hora terciarum

v. Adoramus. or. Domine ihesu criste.

At hondren "do ihesu on rode*. [M. day on wde]" þe giwes gonne grede,
In schorn he was i-wonden in purpil-palle wede.
. . . . .
On his schulder he bar þe crois to þe piningge.

Page  40Sicut oculi ancille in manibus domine sue [&c.]

Hora sexta ihesus est cruce conclauatus

v. Adoramus te. or. Domine ihesu criste filij.

At midday was ihesus crist y-nailed to þe rode
Bi-twixe tweye þeues he hongid for houre gode.
ffor þurst of stronge pine y-fuld he was wy[t] galle.
Þe holi lomb*. [M. Ve holi louird] so god y-wrout þer buiȝt houre sinnes alle.

Deus in adiutorium.

Hora nona dominus ihesus expirauit.

v. Adoramus. or. Domine ihesu criste filij.

Page  41
At none houre louerd crist of þysse lif he wende,
He gradde "hely," þe holi gost to his fader he sende.
A knyt wit a kene spere þerlede his syde.
Þe herþe quakede, þe sonne bi-com swart, þat erer schon wel wide.

Deus in adiutorium.

De cruce deponitur hora uespertina

v. Adoramus. or. Domine ihesu criste filij.

At euensong he was i-nome a-doun þat dere us hadde ibouȝt,
His mytte, his*. [MS. hys his] stre[n]gþe lotede in heiȝe holi þout.
Page  42Swech deþ he under-feng, hele of alle wo.
Alas þe croune of worschepe to lowe hy leide þo.

Conuerte nos deus salutaris noster.

Hora completorii datur sepulture

v. Adoramus. or. Domine ihesu criste.

He was y-ȝeue to beryyng ate laste tyde,
Cristes body noble, hope of liue to byde,
In-oynt he was wyt aromat, holi writ to fulle.
Ȝoruful meynde of his deþ bee in myne wille. Amen.
Page  43

[XX. Veni Creator Spiritus,*. [So the Title in Index.] englisht.]

Veni, creator spiritus,
mentes tuorum visita,
imple superna gracia
que tu creasti pectora.
Cum, lord vr makere, Holigost,
Þe þouhtes of þyne forte sene;
Þe hertes þat þou þi schaftus wost,
fful hem of þi grace by-dene.
Qui paraclitus diceris,
donum dei Altissimi,
fons viuus, ignis, caritas,
et spiritalis vnccio.Page  44
Clept art þou cumfort, and euer schalt be,*. [This v. in MS. written in half lines.]
And ȝift of god þat al good sent,
Quik welle, ffuir, and Charite,
And also gostly Oynement.
Tv septiformis munere,
dextre dei tu digitus;
Tu rite promissum patris,
Sermone ditans guttura.
Þou art in ȝifte seuenfold,
Godus riht hond ffinger art þou;
As us bi-het ffader al-wold,
Richesse of word*. [MS. world] þou ȝiuest inouh.
Accende lumen sensibus,
Infunde amorem cordibus,
infirma nostri corporis
uirtute firmans perpeti.
Lord, in vr*. [MS. þi] wittes tend þi liht,
And in vr hertes þi loue sende;
Vr bodi feblenesse þorwh þi miht
Strengþe hit euere wiþ-outen ende.
Hostem repellas longius,
pacemque dones protinus;
ductore sic te preuio
uitemus omne noxium.
Put fer from us þe fend, ur fo,
And send us soþfast pees anon,
Þat we þorwh þe þat laft (!) us so
Blenchen sunnes euerichon.
PEr te sciamus, da, patrem,
noscamus atque filium,
te utriusque spiritum
credamus omni tempore.
Of þe ffadur ȝif us witing,
And of þe Sone knowyng also,
Siker be-leeue and riht tokenyng
Þat þou art god of boþe two.
Dvdum sacrata pectora
tua replesti gracia:
dimitte nunc peccamina
et da quieta tempora.Page  45
Holi hertes sum-tyme was
Þou fuldest, lord, þorwh grace þyne:
ffor-ȝif now gultus and trespas,
And ȝif us reste in alle tyme.
Sit laus patri cum filio,
Sauncto simul paraclito,
nobisque mittat filius
carisma sauncti spiritus. Amen.
ffader and Sone and Holigost be
Worschiped*. [MS. Worschipest] as þei mowe beo most,
And send us schrift for his pite,
Þe ȝiftus of þe holygost. Amen.

[XXI. The Sweetness of Jesus.]

*. [Same poem in MS. Lamb. 853, ed. by Furnivall, Hymns to the Virgin and Christ, p. 8, E. E. T. S. 1867; in MS. Thornton (best MS.), ed. by Perry, Rel. Pieces, 1867, N. 8; and in MS. Rawl., A. 389, 104. The poem was originally composed in the North.]Ihesu, þi swetnesse whose miht hit se
And þer-of haue a clene*. [al. clere] knowyng,
Al eorþly loue bitter schulde be
But þin al-one, wiþ-outen lesyng.
I preye þe, lord, þat lore lere me:
Aftur þi loue to haue longyng,
And sadly set myn herte on þe,
In þi loue to haue most lykyng.
SO lykyng loue In eorþe non is,
In soule whos couþe him soþly se;
Him to loue were muche blis,
ffor kyng of loue called is he.
Wiþ trewe loue I wolde i-wis
So faste to him bounden be,
Þat myn herte weore holly his,
Þat no þing lykede me but he.
ȜIf I for kyndenes schulde loue mi kinne,
Þenne me þinkeþ in my þouht
Bi kuynde skil I schulde bi-ginne
At him þat haþ me maad of nouht: Page  46
His semblaunt he sette my soule wiþ-Inne,
And al þis world for me he wrouht;
As ffader he fondeþ*. [r. fonded] my loue to winne,
ffor to heuene he haþ me bouht.
AS Modur of him I make mynde,
Þat bi-foren my burþe to me tok hede,
And siþen wiþ Baptym wesche þat kynde*. [P. strynde]
Þat suyled was þorwh Adam dede;
Wiþ noble mete he norsched my kynde,
ffor wiþ his flesch he dude me fede—
So good a foode may no mon fynde,
To lastyng lyf he*. [al. it] wol us lede.
MI Broþur and Suster he is wiþ skyl,*. [This v. written in half lines.]
ffor he seide and leret þat lore:
Hose wrouhte his fadur wil
Broþur and Suster to him þei wore;
Mi kuynde he tok also þer-til.
fful trewely trust I him þerfore.
He*. [al. þat he] þat wol neuere lete me spil,
Wiþ*. [al. But wiþ] his Merci salue my sore.
*. [This stanza om. in P.]ÞE loue of him passeþ, i-wis,
Al eorþly loue þat may beo here:
God and Mon, my spouse he is—
Wel ouhte I wrecche to loue him dere!
Boþe heuene and eorþe holliche is his,
He is a lord of gret powere,
And called he is þe kyng of blis—
His loue me longeþ for to lere.
Afftur his loue bi-houeþ*. [P. me burde] me longe,
ffor he haþ myn ful dere abouht:
Whon I was went from him wiþ wronge,
ffrom heuene to eorþe he me souht,
Mi wrecched kuynde for me he fonge
And his nobley sette at nouht,
Peynes he soffrede and pouert stronge,
Aȝeyn to blisse or he me brouht.
Whon I was þral, to make me fre
Mi loue from heuene to erþe him ledde;
Mi loue al-one haue wolde he,
Þerfore he leyde his lyf in wedde. Page  47
Wiþ my fo he fauht for me,
Woundet he was and bitterly bledde,
His precious blod ful gret plente
fful piteuously for me was schedde.
HIs sydes blo and blodi were,
Þat sum-tyme were ful briht of ble;
His herte was perced wiþ a spere;
His wyde woundes were reuþe to se.
Mi Raunsoun, I-wis, he payed þere
And ȝaf his lyf for gult of me.
His deþ most beo to me ful dere*. [P. His dulefull dede burde do me dere]
And perce myn herte for pure pite.
FOr pite myn herte most breke a-two,
To his kyndenesse ȝif I tok hede:
Enchesun I was of al his wo,
He suffrede ful harde for my misdede;
To lastinde lyf þat I schulde go,
He suffrede deþ in his Monhede.
Whon his wille was to lyue also,
He ros a-ȝeyn þorwh his godhede.
TO heuene he wente wiþ muche blis,
Whon he [had] vencust his batayle.
His baner ful brode displayed is,
Whon so my fo wol me assayle.
Wel ouhte myn herte [þen] to ben his,
ffor he is þat frend þat neuer wol fayle;
No þing wol he haue, i-wis,
But trewe loue for his trauayle.
Þus wolde he*. [al. my spouse] for me fiht,
And for me was he woundet sore;
ffor my loue his deþ was diht—
What kyndenesses miht he do more?
To ȝelden his loue haue I no miht,
But loue him trewely I schulde þerfore,
And worche wel*. [P. his will] wiþ werkes riht
Þat he haþ lered wiþ louely lore.
HIs louely lore wiþ werk*. [al. werkes] folfille
Wel ouht I, wrecche, ȝif I were kynde,
Niht and day to worche his wille,
And euermore haue þat lord in mynde. Page  48
Bote gostly fos greuen me ille,
And my frelete[s]*. [al. frele flesch] maken me blynde:
Þerfore his merci I take me tille,
ffor beter bote con I non fynde.
Beter bote nis non to me
Þen to his merci trewely me take,
Þat wiþ his flesch haþ mad me fre
And me wrecche his child wolde make.
I preye þat lord for his pite,
Þat he for sunne neuer me forsake,
But ȝif me grace from synne to fle,
And him to loue let me neuer slake.
Ihesu, for þe swetnesse þat is in þis,
Haue Mynde of me whon I henne wende;
Wiþ studefast trouþe my wittes wis,
And, lord, þou schilde me from þe fende;
ffor þi Merci forȝif me mi mis,
Þat wikkede werk my soule ne schende;
And led me, lord, in to þi blis,
Wiþ þe to wone wiþ-outen ende. Amen.

[XXII. A Prayer to Jesus.]

IEsu, þat art heuene kyng,
Sothfast God and mon also,
Ȝif me grace of good endyng,
And hem þat I am holden to.
Ihesu lord, þat madest me,
And wiþ þi blisful blod hast bouht,
ffor-ȝif þat I haue greued þe
Wiþ word and wille and wiþ þouht.
Ihesu, in whom is al mi trust,
Þat diȝedest on þe Rode-tre,
Wiþ-drauh myn herte from flesches lust
And from worldly vanite.
Ihesu crist, to þe i calle
Þat art ffadur ful of miht,
Kep me clene, þat I ne falle
In flescly sunne as I haue hiht. Page  49
Ihesu, for þi blisful blod
Bring þe soules in to blis
ffor*. [r. ffro] whom I haue had eny god,
ffor-ȝiue hem þat þei han don amis.
Ihesu, for þat worþi wounde
Þat wente to þin herte-Rote,
ffor*. [r. ffro] sunne þat haþ my soule bounde
Þi blisful blod mot beo my bote.
Ihesu, for þi woundes smerte
Of feet and of þin hondes two,
Mak me Meke and louh of herte,
And þe to loue as I scholde do.
Ihesu, for þe deolful teres
Þat þou weptust for my gilt,
Heere and spede my pore preyeres,
And saue me þat I ne beo spilt!

[XXIII. Psalterium b. Mariae. BY ALBERTUS MAGNUS.] (With the first Verse of every Psalm and Canticle.)

Title in Index: Of euery psalme of þe sauter þe furste vers. The Latin Quatrains, however, frequently refer to other verses of the psalm, or to other parts of the Bible quoted by the com|mentators as illustrative of the psalm. The Latin poem is mentioned in Mone, Latein. Hymnen des Mittelalters, 1854, II. p. 252, but still unprinted; other MSS. are at Darmstadt (No. 2242) and Munich (Tegernsee 2005).

Beatus vir qui non abijt in co[n]silio impiorum et in uia peccatorum non stetit et in cathedra pestilencie non sedit.*. [Beginning of Ps. 1.]

AVe uirgo uirginum, parens absque pari,
Sine viri semine digna fecundari:
ffac nos legem domini crebro meditari*. [refers to Ps. 1, v. 2.]
Et in regni gloria beatificari.
Heyl Mayden ouer Maydenes vchon,
Modur wiþ-outen pere,
Wiþ-outen knowyng of Mon
A worþi chyld þow beere:
Mak vs vr lordus lawes kepe
And ofte to haue in mende, Page  50
In to kyngdom of Ioye to lepe,
Beo blessed wiþ-outen ende.

Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania?*. [Ps. 2.]

Aue, cuius viscera natum ediderunt
Cuius ad interitum gentes fremuerunt:
Audi uoces supplicum qui te pie querunt,
Mali causas remouens que nos inuenerunt.
Heil þe entrayles o whom
Brouhten forþ a sone
At whos deþ boþe alle and som
ffolk grucche bi-gone:
Heore*. [r. here] deuoute voices al-way
Þat sechen þe here in grounde;
Euel causes remoue a-way
Þat vs here han I-founde.

Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? multi insurgunt aduersum me.*. [Ps. 3.]

Aue virgo, speculum sauncti celibatus,
Cuius est ex utero puer nobis natus
Qui compassus mortuo, morte soporatus*. [refers to Ps. 3, v. 5.]
Morte mortem terminat, expiat reatus.
Heil, Mayden and Mirour
Of holy heuenly lyuyng,
Of whos wombe wiþ honour
Is boren a child, vr kyng,
Þat hedde compassion of þe ded,
Wiþ his dedliche slepyng
Wiþ deþ [deþ]*. [om.] he termyned,
Vr gult awey wassching.

Cum inuocarem exaudiuit me deus iusticie mee, in tribulacione dilatasti michi.*. [Ps. 4.]

Ave nati filia, parens genitoris,
Preter modum*. [MS. mortem]generans consucti moris:
Nos ad statum reuoca vite melioris,
Quos tam diu tenuit vanitas erroris.*. [refers to Ps. 4, v. 2.]
Heil douhtur of þe sone,
Modur of þe getere,
Hauyng child aȝeynes old wone
Oþur elles comuyn manere: Page  51
Calle us aȝeyn in to þat staat
Þat is of better lyuyng,
ffor us haþ holden longe al maat
Vanyte of erryng.

Verba mea auribus percipe, domine; intellige cla|morem meum.*. [Ps. 5.]

Aue que*. [MS. qui]nos redimens ab Egipti luto
Subvenire*. [MS. subvenite]satagis vicijs imbuto:
Tu nos bene*. [r. bone]protegens voluntatis scuto*. [refers to Ps. 5, v. 11.]
Coronatos gloria colloces in tuto.
Heil þou, buggyng us aȝeyn
Out of Egyptes cley,
In vices wounden to helpe, certeyn,
Þou art redi al-wey:
Þou defendyng us wel riht
Wiþ þe scheld of wil,
Vs Corouned in blisse briht
Set sikerly wiþ skil.

Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.*. [Ps. 6.]

Aue vite ianua, salus penitentis,
Respice miseriam anime languentis;
Ne in ira senciam uocem arguentis,
Me peccatis exime simul et tormentis.
Heil, louelich ȝate of lyf,
Hele of þe forþinkyng:
Bi-hold þe wrecchednesse so rif
Of soule þat is serwyng;
Þat in wraþþe I ne feel
Þe vois of repreyuing,*. [MS. repreyning]
Clanse me from sunnes eueridel
And eke from tormentyng.

Domine deus meus, in te speraui; saluum me fac ex omnibus persequentibus me, & libera me.*. [Ps. 7.]

Aue mater vnica, cura nostre spei,
Tuis queso meritis sis miserta mei,
Vt ab enigmatibus huius speciei
Plena plene perfruar*. [MS. perfruat]visione dei.
Heil Modur, þou onliche
Hed art of vr hope: Page  52
Þorw þi merites specialiche
Haue merci on me mope,
Þat from alle þe liknesse
Of þis lyuyng heer
I may haue wiþ fulnesse
Þe siht of god so cler.

Domine deus*. [MS. dominus]noster, quam admirabile est nomen tuum in vniuersa terra!*. [Ps. 8.]

Aue virgo regia, summa gaudiorum,
Per quam rex mirabilis, dominus cun[c]torum,
Reuocat inmeritos in spem filiorum,
Quos proscribit multiplex causa uiciorum.
Heil kynges Mayden, swete þing,
Somme of ioyes I calle,
Bi whom þe wondurful kyng,
Lord þat is ouer alle,
Calleþ us a-ȝeyn wiþ-oute deseruyng
In to his sones hope,
Þat aren ofte put in to flemyng,
In vices whon we ben crope.

Confitebor tibi, domine, in toto corde meo, narrabo omnia mirabilia tua.*. [Ps. 9.]

Aue thronus gracie, Mater Ihesu cristi,
Que sola concipere virgo meruisti:
Confitebor domino quem sic genuisti,
Quod nec nomen virginis mater amisisti.
Heil feir trone of grace,
Modur of Ihesu crist,
Þat to conceyue in þi space
Onliche Mayden deseruedist:
I schal knowleche to þat lord
Þat þou so dust*. [= dudest] bi-gete,
Þat þou þe name in dede ne word
Of Mayden and Moder ne lete.

IN domino confido; quomodo dicitis anime mee,*. [Ps. 10 V (11).]transmigra in montem sicut passer?

Aue virgo virginum, per quam transmigratur
Super vnum moncium in quo victimatur
Vepre tentus aries,*. [cf. Gen. 22, v. 13.]vnde redimatur
Prodigus qui rediens veniam precatur.Page  53
Heil Mayden ouer oþur met,
Beo whom is mad passyng
Vppon on of hulles gret
In whuch is don offring,
Þe weþer holden wiþ a Brer,
Whuche was a-ȝeyn biggyng
Of þe wastour þat was in wer,
fforȝiuenes þat com askyng.

Saluum me fac domine, quoniam defecit sanctus,*. [Ps. 11 (12).]quoniam diminute sunt veritates a filiis hominum.

Aue mater domini, mater inquam aue,
ffac ut cristi baiulem iugum presuaue,
Quo beatitudinis particeps octaue*. [refers to the title of the psalm.]
Liberari merear prime matris aue.
Heil Modur of vr lord,
Ȝit I sey Modur heil!
Cristes ȝok in dede and word
To bere mak me not fayl;
Þat I of þe eiȝteþe blisse
Beo parciner me borwe,
To beo diliuered and euer misse
Vr furste modur sorwe.

Vsquequo, domine, obliuisceris me in finem? vsquequo auertis faciem tuam a me?*. [Ps. 12 (13).]

Aue uirgo nomine matris insignita,
Graciarum fertili dote*. [MS. doce]premunita:
Purga mentis aciem, quo sit expedita,
Ne vmquam obdormiat in morte sopita.*. [refers to Ps. 12, v. 4.]
Heil Mayden feir of face,
Worschiped wiþ nome of Moder;
So plentiuous I-douwed wiþ grace
Was þer neuer non oþer:
Purge þe scharpnesse of vr þouht,
So þat hit beo sped,
And þat hit to longe ne slepe nouht
In slep of sunful ded.

DIxit insipiens in corde suo: non est deus.*. [Ps. 13 (14).]

Aue templum gracie, templum sanctitatis,
Templum sancti spiritus, tronus maiestatis:Page  54
Salua me, per graciam salua queso gratis,
Vt sortiri ualeam regnum cum beatis.
Heil temple of grace most,
Temple of Sauntite,
Temple of þe holygost,
Trone of þe Maieste:
Saue me, be grace me saue,
I preye þe nou, freliche,
Þat I mowe þe kyngdom haue
Wiþ seintes þat ben godliche.

Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? aut quis requiesset in monte sancto tuo?*. [Ps. 14 (15).]

Aue tabernaculum regis manu fortis,
Per quam cristus particeps factus nostre sortis,
ffractis seris,*. [r. eris v.]uectibus & inferni portis
Nos a morte reuocat, triumphator mortis.
Heil tabernacle Cleer
Of kyng strong in honde,
Beo whom crist is maad parciner
Of vre lot her in londe,
Þat brak þe bondes and þe loke
Of helle foule ȝates,
Called us fro deþ þer we weore stoke,
Victor of deþ algates.

Conserua me domine, quoniam speraui in te. d[ixi] domino: deus meus es tu, quoniam b[onorum] meorum non eges.*. [Ps. 15 (16).]

Aue tronus gracie Regi preparatus,
Ex qua nobis prodiit felix aduocatus:
Nostra sit hereditas cristus ex te natus*. [cf. Ps. 15, v. 5.]
Conseruetque seruulos, condonans reatus.
Heil, of grace þou art trone
Arayed for a kyng,
Of whom sprong forþ for us vchone
An Auoket lyking:
Crist nou beo vr heritage,
Þat of þe is boren,
And kepe his seruauns in alle age,
Þat þei beo not for-loren.
Page  55

Exaudi, domine, iusticiam meam, intende depreca|cionem meam.*. [Ps. 16 (17).]

Aue solis ciuitas, in quam introiuit
Rex regum et dominus, qui te concupiuit:
Per te nos exaudiat sibi quos vniuit,
Suo vultu sacians quibus esuriuit.*. [cf. Ps. 16, v. 15.]
Heil of Sonne þe Cite,
In to whuche he*. [MS. þou] entrid
Kyng of kynges, lord of pite,
þe whuche þe coueyted.
Beo þe now he us here,
Þulke þat he haþ oned;
And þat he fulle hem wiþ his chere
Þat he þrustyng be-mened.

DIligam te, domine fortitudo mea: dominus firma|mentum meum & refugium meum & liberator meus.*. [Ps. 17 (18).]

Aue virgo virginum, de qua mediator
Ad nos venit, hostium vetus triumphator:
Hostes nostros conterat fortis expugnator
Et fiat per graciam glorie collator.
Heil of Maydenes Mayden clene,
Of whom a Mene of diuis*. [= device]
Com to vs wiþ-outen wene,
Victor of olde Enemys:
Vr Enemys he al to-tere,
ffihtere þat is so strong,
And beo grace beo he ȝiuere
Of Ioye þat lasteþ long.

Celi enarrant gloriam dei, et opera manuum eius annunciat firmamentum.*. [Ps. 18 (19).]

Aue solis regia, de qua verus exit
Veri solis radius, fraudes qui detexit
Hostis & versucias quibus nos illexit;
Ouem querens perditam, gregi quam reuexit.
Heil kynges sone (!) briht,
Of whom goþ forþ vche while
Þe verrey sonnes bem liht,
Þat huydeþ al þe gyle Page  56
Of vr fon, and queyntises most,
Þat drawen vs in to veyn;
Seching þe scheep þat was lost
To bringe to folde a-ȝeyn.

Exaudiat te dominus in die tribulacionis, protegat te nomen dei Iacob.*. [Ps. 19 (20).]

Aue plena gracie, speciosa tota,
Virgo prudens, humilis, sine sordis nota:
Nostrum sacrificium suscipe deuota,*. [cf. Ps. 19, v. 3.]
Mores nostros ordinans, affectus & uota.
Heil ful of grace, eke
Speciouse at al,
Mayden wys and þerto Meke,
Wiþ-outen fulþe gret or smal:
In alle maner vr*. [MS. of vr] sacrifice
Deuouteliche take þou now,
Ordeyne vr Maners on þi wyse,
Desires and eke a-vow.

Domine, in uirtute tua letabitur rex, & super salutare tuum exultabit uehementer.*. [Ps. 20 (21).]

Aue salus hominum, digna salutari,
Salutare pariens, sola carens pari:
Nostra spes & gloria sit in salutari,*. [cf. Ps. 20, v. 5.]
C[u]ius participio credimus beari.
Heil hele of monkynde,
Worþiful to beo gret,
Þou bar hele vs alle helynde,
Sauncȝ pere þou art set.
Al vr hope and eke vr blis
In hele beo vs be-tid;
Þerof to haue part wiþ-outen mis
We leeue to beo blessed.

Deus deus meus, respice me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.*. [Ps. 21 (22).]

Aue cuius vterus vermem procreauit
Qui sub-mordens hederam Ione desiccauit;*. [cf. Ps. 21, v. 6, and Jon. 4, 6-7.]
Dum quod legis littera clausum conseruauit,
In apertum proferens nobis propalauit.
Heil whos wombe sikerly
Brouht forþ a worm þat dred,*. [r. died?]Page  57
Þat vnder-bityng priuely
Þe Iuy of Ione dried;
Whon þe lettre of þe laue
Þat al þing in clos keped,
Aperteliche wiþ open sawe
To vs forsoþe he schewed.

Dominus regit me & nichil michi deerit: in loco pascue ibi me collocauit.*. [Ps. 22 (23).]

Aue Iesse virgula graciarum donis
Habundanter predita : tu correccionis
Virga sis, & baculus consolacionis,*. [cf. Ps. 22, v. 4.]
Quo nos criste pascuis collocet in bonis.
Heil þou ȝerde of Iesse,
Wiþ giftus of grace
Maad riche wiþ plente;
Of correccioun in vche place
Þou art staf, and eke ȝerde
Of consolacioun,
Þorwh whuche crist, þat is nouȝt ferde,
Vs sette in pasture boun.

Domini est terra & plenitudo eius, orbis terrarum & vniuersi qui habitant in eo.*. [Ps. 23 (24).]

Aue terra glorie, terra non arrata,
Rore tamen gracie plene fecundata,
ffructum ferens cuius est gustu recreata
Proles Ade veteris, diu captiuata.
Heil lond of blis,
Eorþe nouht hered,
Wiþ þe deuh of grace i-wis
ffulliche for euer wered,
Beryng fruit of whos sauour
Reformed was verreyliche
Olde Adames sone, þe furste synnour,
Þat holden was wrecchedliche.

Ad te, domine, leuaui animam meam; deus meus, in te confido, non erubescam.*. [Ps. 24 (25).]

Aue cuius gloriam boant vniuersi,
Per quam sursum redeunt in profundum mersi:*. [MS. merci]
Per te fiat, domina, ne semel conuersi
Redeant ad uomitum sibimet aduersi.Page  58
Heil on whos blisse certeyn
Alle crien and ben not feynt,
Be whuche gon vp a-ȝeyn
In depnesse þat weoren dreynt:
Þorwh þe, ladi of delyt,
Heo þat ben conuerted ones
Torn þenne a-ȝein not to vomyt,
As hound þat haþ eten bones.

Iudica me domine, quoniam ego in innocencia mea in|gressus sum: & in domino sperans non infirmabor.*. [Ps. 25 (26).]

Aue Mater, populi prospice defectum,
Et maternum filijs exibens affectum
Mores nostros ordina, tollens inperfectum,
Vt pes noster tendere qeat in directum.*. [cf. Ps. 25, v. 12.]
Heil Modur, bi-hold þou
Defautes of þe peple,
Modres affeccion schewh þou now
Þi sones þat ben feble;
Ordeyn þou vr maners so,
Weyuyng inparfyt þing,
Þat vr fot mowe þen go
Streiht forþ wiþ-outen lettyng.

Dominus illuminacio mea & salus mea: quem timebo?*. [Ps. 26 (27).]

Aue mater domini suos protegentis,
Qui cateruas hominum fregit in trecentis:*. [MS. increcentis. cf. Ps. 26, v. 3, et Jud. 7, 6-14 (application made to Gideon).]
Queso nos respicias oculis attentis,
Procul pellens tenebras erumpnose mentis.
Heil modur of þat lord al on
Þat his men doþ defende,
Þat wiþ þre hundred ouercom
Gret cumpaignies and schende:
I preye þe, ladi, vs bi-holde
Wiþ þyn eȝen clere,
Derknesses fer fro us folde
And kepe vr þouhtes here.

Ad te domine clamabo, deus meus ne sileas a me: ne quando taceas a me & as [similabor] d[escen|dentibus] in lacum.*. [Ps. 27 (28).]

Aue virgo domini mater illibata,
Cuius est ex utero caro deodata, Page  59
Caro carnem liberans, caro mori nata,
Caro que refloruit morte triumphata.*. [cf. Ps. 27, v. 7.]
Heil Mayden of a lord,
Modur saunȝ tecche I-þriue,
Of whos wombe þorwh Godus word
fflesch to god was ȝiue;
Þat flesch dilyuered flessche,
Þat flesch boren was to dye,
Þat flesch refloured þat was nessche,
Of deþ þat hedde Maystrie.

Afferte domino filij dei, Afferte domino filios arietum.*. [Ps. 28 (29).]

Aue per quam filius fratres adoptauit,
Quos & dei filios recte nominauit.
Eant ergo filij quos ad se vocauit,
Agnos Innocencie ferant quos mandauit.
Heil be whom godus sone, i-wis,
Breþeren him wolde purchase,
To beo clept godus sones of blis
Be rihte In vche place.
Goþ nou sones deuoutelye
Þat he haþ called him to,
Offreþ þe lombes of Innocensye,
ffor he comaundet so.

Exaltabo te domine, quoniam suscepisti me, nec de|lectasti*. [Ps. 29 (30).]*. [MS. dilatasti]inimicos meos super me.

Aue tabernaculum cristo dedicatum,
Supra Matres optinens sola principatum,
Nostris aptans usibus saccum veteratum*. [cf. Ps. 29, v. 12, Gen. 37, 31.]
Propter nostra vulnera gratis vulneratum.
Heil tabernacle of crist
Halewed worþily,
Of alle Modrus i-wist
To haue þe pris only:
Mak us redi*. [MS. gredi, r. greiþe?] to vr vs
Þe olde sacke verreyly
Þat for ur woundes as refus
Was wounded wilfully.

IN te domine speraui, non confundar in eternum:*. [Ps. 30 (31).]in Iusticia tua libera me.Page  60

Aue nostrum gaudium, nostra fortitudo,
Cuius est dulcedinis magna multitudo:
In te nostra sit sita spei certitudo,
Cuius piis laudibus libere desudo.
Heil vr Ioye of worþinesse,
And vr strengþe þerto,
Whos noble swetnesse
Is muchel and gret also:
In þe beo myn hope i-set
Sadly, in certeyn,
ffor in þin heriing nou I swet
ffreoliche and nouȝt in veyn.

Beati quorum remisse sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.*. [Ps. 31 (32).]

Aue cuius utero deus est deorum
ffactus homo, tollere spinas delictorum.
O beatus vterus, & beati quorum
ffecit se participem factor seculorum!
Heil of whos wombe verrey
God is of goddus alle
I-maad mon, to don a-wey
Þe þornes of synne and falle.
A, blessed is þat wombe so sad!
And þei ben blessed also
Þat god haþ partyng-felawes maad,
To dwelle wiþ him euer-mo!

Exultate iusti in domino: rectos decet laudacio.*. [Ps. 32 (33).]

Aue per quam reuocat dominus eiectum,
Que[m]*. [MS. Que, r. qui?]a solo patrio peregre profectum*. [MS. pro grege perfectum]
Medicus dum reperit vicijs infectum,
Morbi causas abstulit simul & effectum.
Heil bi whom God called a-ȝeyn
Hem þat weoren out cast,
Þat from his ffadur seete certeyn
Went forþ in gret hast,
Leche, þat monkynde þat was mad
Parfyt, he fonde infecte,
Causes of sikenes þen he forbad
And eke þerof þe efecte.
Page  61

Benedicam dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.*. [Ps. 33 (34).]

Aue mater pariens fructum benedictum,
Tactu cuius soluitur Eue maledictum,
Que transgressa temere tangens interdictum
Transtulit in posteros ulcionis ictum.
Heil Modur bringinge forþ
Þe feireste fruit i-founde,
Þe touche of whuche was so muche worþ
Þat Eues curs was vnbounde,
Þe whuche trespaced folilyche,
Þat was forboden touchyng,
Þe strok of veniaunce sikerliche
Laft to hem þat were comyng.

Ivdica domine nocentes me, expugna inpugnantes me.*. [Ps. 34 (35).]

Aue per quam dominus apprehendens scutum*. [cf. Ps. 34, v. 2.]
In extento brachio propulit astutum;
Qui de scuto*. [r. sputo] proprio comiscendo lutum
Ceco lumen homini reddidit acutum.
Heil beo [whom] þe lord of liht
A scheld tok priuely,
And in his hond I-streyht ariht
Put of his enemy;
Þat of his owne propre cheld (!),
Mengyng þerwiþ cley,
As moni men þo bi-heold,
Maad a blynt mon se*. [MS. so] al-wey.

Dixit iniustus ut delinquat in semet ipso ; non est timor dei ante oculos eius.*. [Ps. 35 (36).]

Aue templum gracie, tronus deitatis,
Torrens affluencie, domus vbertatis:*. [cf. Ps. 35, v. 9.]
Per te-solam reddita spes est desperatis:
ffluctuantis Anchoram rege nostre ratis.
Heil temple of grace,
Trone of þe godhed,
Plenteuous ryuer in vche place,
And eke hous of freohed:
Beo þe, hope is ȝolde aȝeyn
To hem þat hedde dispeir: Page  62
Gouerne þe Anker in certeyn
Of vr floteryng schip in Eir!

NOli emulari in malignantibus, neque zelaueris facientes iniquitatem.*. [Ps. 36 (37).]

Aue carens simili, nusquam malignata,*. [cf. Ps. 36, v. 9.]
Dignitatis titulo triplicis*. [r. duplicis]ornata:
Virgo mater diceris; iungis*. [MS. iunge] separata,
Es vtrumque, docet hec fides oculata.
Heil þat hast non lyk to þe,
Wiþ vuel neuer ouer-come,
Of þreo maner of dignite
Wiþ title maad feir and nome:
Maiden and Modur þou art told,
Disseuered ioy[n]e[st]*. [MS. ioye] þou goodlye;
Þou art boþe two, as we be-hold—
Vs techeþ vr feiþ at eȝe.

Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.*. [Ps. 37 (38).]

Aue sancti spiritus fecundata rore,
Conseruato pariens castitatis flore:
Queso fac ne arguat iudex in furore
Quos a morte proprio redemit cruore.
Heil wiþ deuh I-mad feir
Of þe holigost, parde,
Þou beryng child wiþ-outen leir
Kepst flour of chastite:
Mak þou þat he us not missey,
Þe Iuge, in no woodnesse,
Þat he bouht wiþ his blood verrey
ffrom deþ, boþe More and lesse.

Dixi: custodiam vias meas, vt non delinquam in lingua mea.*. [Ps. 38 (39).]

Aue cuius filio psalmus decantatur,
Et eiusdem habitus in quo figuratur
Qui terrena transiens*. [cf. Ps. 38, v. 7.]in hoc delectatur
Si uel mentis gressibus capud consequatur.
Heil of whos sone deuoutely
A psalm is songe wiþ cure,
And of his habit ful sotily
In whuche is suche figure Page  63
Whos, laft þis world outerly,
Dilyteþ him to take heed
Wiþ steppes of good þouht holy
To suwen crist, vr hed.

Exspectans expectaui dominum, et intendit michi.*. [Ps. 39 (40).]

Aue tabernaculum regis inpollutum,
Per quam soluit dominus ope destitutum:
Tuis iuua meritis sponte prouolutum
In lacum miserie & in fecis lutum.*. [cf. Ps. 39, v. 2.]
Heil tabernacle of kyng
In-pollute, wondur clen;
Þorwh þe þe lord of alle þing
Þat hedden non help leosed men:
Help þorwh þi worþinesse
Him þat is woundun al-wey
In þe lake of wrecchednesse
And in þe fulþe of cley.

Beatus qui intelligit super egenum & pauperem:*. [MS. pauperum]*. [Ps. 40 (41).]in die mala liberabit*. [MS. liberauit]eum dominus.

Aue solis*. [MS. solus]ciuitas quam dauid erexit,
De qua sol iusticie nube tectus exit,
Qui de summis pauperum causas intellexit
Et egroto similis egros non despexit.
Heil of Sonne þe cite
Þat dauid reised on ende,
Of whom þe sonne of riht, wuste
Wiþ cloude, hit gan forþ wende;
To þe causes of pore and meke
ffrom heuene heede he tok
And made him lyk to þe seke
And sek folk nouht forsok.

Quemadmodum desiderat ceruus ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea ad te, deus.*. [Ps. 41 (42).]

Aue de qua prodeunt vbertatis riui,
De qua in-undans profluit aqua fontis uiui:
Peto, mater, ueniam, qui per sordes*. [MS. sordis]iui;
ffac ut fontem siciam magis quam sitiui.
Heil from whom*. [MS. whon] gon ay forþ
Riueers of plente rif, Page  64
Of whom floweþ of gret worþ
Þe watres of welle of lyf.
Modur, ich aske nou þi merci:
Bi fulþes haue I gon;
Aftur þat welle mak me þursti
Oftur þen I haue don.

Iudica me, deus, & discerne causam meam de gente non sancta, ab homine iniquo & doloso erue me.*. [Ps. 42 (43).]

Aue cuius thalamo iudex est egressus
Causas qui determinat, uindicat ex[c]essus;
Per quem mentis oculus tenebris oppressus
Discat vt in lumine ponat suos gressus.
Heil from whos chaumbre her
A Iuge is forþ passet
Þat determineþ vr causes cler
And punisscheþ hem þat trespasseþ;
Beo whom of vr þouht þe eȝe,
Wiþ derknes þat is ouer-fet,
Mow lerne þenne wiþ liht in hyȝe
His steppes forte set.

Deus auribus nostris audiuimus, patres nostri an|nunciauerunt nobis.*. [Ps. 43 (44).]

Aue cuius filius prouehit egentes
Et affligit*. [MS. affugit]improbos in nos insurgentes:*. [cf. Ps. 43, v. 8.]
Pie queso dirigat nostras in se mentes,
Reprimendo turbinum motus iminentes.
Heil whos worþi sone
Bringeþ forþ neodful, certeyn,
And proude puiteþ in tribulacione
Þat risen vs aȝeyn.
Þat al vr þouhtes in to him
He dresse, I þe preye,
And refreyn of tempest grim
Þe sturinges in þis weye.

Eructauit cor meum verbum bonum; dico ego opera mea regi.*. [Ps. 44 (45).]

Aue per quam genitor verbum eructauit,
Verbum quod hominibus se contemperauit,
Qui*. [r. Quod]dei & hominum federa dictauit
Et pro nobis moriens mortem relegauit.Page  65
Heil be whom biȝetere
A word sum tyme forþ sende,
Word þat to men here
Him-self tempred and bende;
Þe whuche of god and of man
Endited feire þe bonde,
And for us alle diede þan
And deþ put out of londe.

Deus noster refugium & uirtus, adiutor in tribulaci|onibus que inuenerunt nos nimis.*. [Ps. 45 (46).]

Aue tabernaculum domini virtutum,
In quo sumens dominus nostre carnis lutum,
Vt captiuum redimat ope destitutum,
Arcum fortis conterit & comburit scutum.*. [Ps. 45, v. 9.]
Heil of þat lord þe tabernacle
Þat is of vertue al-way,
In whom he tok wiþ-oute obstacle
Of vr flesch þe Clay,
To Bugge aȝein þe wrecched wiht
Þat non hope felede;
Of þe strong he brak in fiht
Þe bouwe and eke þe schelde.

Omnes gentes plaudite manibus, iubilate deo in uoce exultacionis.*. [Ps. 46 (47).]

Aue cuius filius regnat super gentes,
Cuius psallunt nomini manibus plaudentes.
Iubilemus igitur attollendo mentes,
Indefesso capiti cristo adherentes.
Heil whos sone so gent
Ouer folk regneþ, parfey;
To whos name men verrey[me]nt
Syngyng wiþ hondes pley.
Make we nou Ioye wiþ al vr list,
Vr þouhtes an heiȝ resynge
To vr noble hed crist,
To him euer cleuynge.

MAgnus dominus & laudabilis nimis, in ciuitate dei nostri, in monte sancto tuo.*. [r. eius]*. [Ps. 47 (48).]

Aue virgo generans regem sempiternum
Quique noster deus est, deus in eternum,Page  66
Qui pro nobis moriens spoliat auernum,
Solium nos faciens scandere supernum.
Heil Maiden bringinge forþ wiþ mood
Þe euerlastinge kyng,
Þe whuche is vre god so good,
God wiþ-outen endyng;
Þat for us whon he dude dye,
Al to-spoyled helle,
To his ffadur trone on hiȝe
To make us stye to dwelle.

Audite hec omnes gentes, auribus percipite omnes qui habitatis terram.*. [Ps. 48 (49).]

Aue nostrum gaudium, nostre spes salutis,
Per quam cecis redditur lux, & sermo mutis:
Nobis innocencie uestibus exutis
Redde queso graciam statumque salutis.
Heil vr Ioye þat art certeyn,
And eke hope of ur hele,
Bi whom to blynde is ȝolde aȝeyn
Siht, and word to doumbe at mele:
To us naked in þis place
Of cloþes of innocencie,
We preye þe gete us nou grace
And staat of vertues hyȝe.

Deus deorum dominus locutus est, et uocauit terram.*. [Ps. 49 (50).]

Aue salutarium summa gaudiorum,
Saluatorem generans & deum deorum,
Qui misertus miseris & consors eorum
Culpas lauans pertulit penas peccatorum.
Heil summe of honour,
Of heleful ioyes i calle,
Þou brouhtust forþ vr saueour,
God of goddus alle,
Þat on wrecches hedde Merci
And wox heore felawe anon,
Wasschynge heore gultus witerli
And tok vr peynes him on.

MIserere mei deus, secundum magnam misericor|diam tuam.*. [Ps. 50 (51).]Page  67

Aue uirgo generans, nostri miserere,
Languescentis animi morbos intuere;
Tu miserta miseris et compassa vere,
Morbi causas auferens mentibus medere.
Heil Maiden Mylde and meke,
On Monkuynde haue Merci,
Eueles of soules þat beo seke
Bi-hold þou witerly;
Of wrecches haue Merci verrey
And eke Compassioun,
Causes of vueles doynge a-wey
To hele þouhtes beo boun.

Quid gloriaris in malicia, qui potens es in ini|quitate?*. [Ps. 51 (52).]

Aue was mundicie continens vnguentum,
Veteris malicie comprimens fermentum:
Cordis nostri comprime motum turbulentum,
Tue nobis gracie conferens augmentum.
Heil vessel of Clannesse
Holdyng Oygnement I-nouh,
Of þe olde wrecchednesse
Holdyng doun sourdouh,
Þe mouinges þat ben troublus
Of vr herte refreinynge,
Ȝiuinge*. [r. ȝiue?] of þi grace to vs
Euer-more echynge.

Dix[i]t insipiens in corde suo: non est deus.*. [Ps. 52 (53).]

Aue nostri generis presens ad tutelam:
Audi quam effundimus gemitus loquelam:
Tu corrumpi*. [MS. corrumpe]nescia tolle cor[r]uptelam
Et morbosis mentibus adhibe medelam.
Heil þat euer art present
Vr kuynde forte defende:
Here ur speche wiþ good entent
Þat we forþ to þe sende:
Þou þat wost no corrupcioun,
ffrom us do hit a-wey,
To seke þouhtus loke þou beo boun
Medicyn to do verrey.
Page  68

Deus, in nomine tuo saluum me fac, & in uirtute tua iudica me.*. [Ps. 53 (54).]

Aue cuius filius patri coequalis
Nobis se contemperans factus est mortalis.
Nos experiencia doceat realis
Quod in eius nomine saluemur a malis.
Heil whos sone glorious,
To his ffadur euene,
Haþ*. [MS. þat] comformed*. [MS. confermed] him to us
I-maad of dedly steuene:
Nou beo we tauht spiritualy
Beo experience*. [MS. experimence] Real,
Þat in his nome ful sikerly
Saued we ben from eueles alle.

Exaudi, deus, oracionem meam, et ne despexeris de|precacionem meam; intende michi et exaudi me.*. [Ps. 54 (55).]

Aue secretarium exaudicionis,
Nostre verba suscipe deprecacionis
Nosque tue gracie predotatos donis
Ad diuine transferas pacem visionis.
Heil þou holy sacrarie,
Vr askynges euer heryng,
Vr*. [r. þe] wordus þou take deuoutly
Al-wei of vre preying;
Vs also þat of þi grace
Wiþ ȝiftus maade riche ariht,
Of pees translate to þe place
Of heueneliche siht.

MIserere mei deus, quoniam conculcauit me homo: tota die inpugnans tribulauit me.*. [Ps. 55 (56).]

Aue Mater venie, potens misereri:
In tuorum numero fac nos recenceri,
Et cum ventilacio*. [MS. ventulacio]ceperit haberi,
Iram nobis tempera iudicis seueri.
Heil Modur of forȝifnesse,
Mihti to haue merci:
Make us be founde þorwh þi godnesse
Among þi seruauns herti;
And whon þe wynewyng schal be-ginne
To parte euel from good, Page  69
Tempre þou þen to us wiþ þi ginne
Of wraþþe þe Iewes*. [= juge's] mod.

MIserere mei deus, miserere mei, quoniam in te confidit anima mea.*. [Ps. 56 (57).]

Aue nostri generis potens aduocata:
Miserere miseris, misereri nata;
Nos qui per te canimus solui iudicata,*. [MS. medicata]
Per te solui petimus: solue postulata.
Heil, for þou art of monkynde
An Aduoket mihti:
Haue merci, and haue in mynde
Of wrecches þou haue merci;
We þat syngen þat bi þe
Þat iuged is to paye,
We asken alle vnbounde to be,
To*. [r. þou] pay þat asked is ayȝe.

SI uere utique iusticiam loquimini, recte*. [r. recta]iudicate filij hominum.*. [Ps. 57 (58).]

Aue que iusticiam semper es locuta,
Cuius ope demonum fraus est imminuta:
Senciat & sapiat per te plebs adiuta
Libertati pristine quo[d]*. [MS. quo]sit restituta.
Heil þou þat rihtwysnesse
Hast i-spoken al-way,
Þorwh whos help þe queyntenesse
Of þe fend is lutled ay;
Þat þe peple holpen beo bi þe,
ffeele þei hit in certeyn,
Þat to þe furste liberte
Þei beo restored a-ȝeyn.

Eripe me de inimicis meis, deus meus, et ab insur|gentibus in me libera me.*. [Ps. 58 (59).]

Aue mater nesciens in delicto thorum,
Ad quam clamat iugite[r] turba filiorum:
Nos a malis eripe, quos a uia morum
Detorquere satagit tractus viciorum.
Heil modur þat nost sikerliche
Trespas don abedde,
To whom þe peple bisiliche
Crieþ and longe haþ gredde: Page  70
Lyuere vs from eueles euerichon,
Whuche from good maner
Vs to wiþ-drawe is bisy mon
Þe drauht of vices her.

Deus, repulisti nos & dest[r]uxisti nos, iratus es et misertus es nobis.*. [Ps. 59 (60).]

Aue per quam deitas carne palliata
Idumeam*. [of. Ps. 59, v.9.]visitat corrigens errata:
Tibi, mater, iugiter psallat plebs renata,
Dei participio per te sociata.
Heil beo whom þe godhed
In vr flesch was laced,
So Idumeam he visyted
To mende þat hedde trespaced:
To þe, Modur of worschipe,
Syngeþ peple þat cristen is,
Þat to Godus felaschipe
Þey mowe beo ioyned in blis.

Exaudi, deus, deprecacionem meam, intende ora|cioni mee.*. [Ps. 60 (61).]

Aue lux exposita loco preminenti,
Lux illustrans omnia radio patenti:
Nos a malis omnibus serues in presenti,
Lumen verum conferens nubilose menti.
Heil, þou hast sent forþ liht
In place most principal,
Liht euer schynynge briht
Wiþ open bem ouer-al:
Kep us from vuel þat us haþ souht,
Whil þat we dwellen here,
Ȝiuynge to vre derke þouht
Verrey liht and clere.

NOnne deo subiecta erit anima mea? ab ipso enim salutare meum.*. [Ps. 61 (62)]

Aue per quam deitas peregre profecta
Visitauit exules, nube carnis tecta:
Nostra per te deo sit anima subiecta,
Ad soluendas domino grates circumspecta.
Heil beo whom þe godhed
Went forþ a-pilgrimage Page  71
And þe flemed visyted,
Huled wiþ fflesch of age:
Þorwh þe vr soules to God, ladi,
Soget beo þei and meke,
To þonke vr lord ful hertily
Ay to*. [r. þei?] beo bisy eke.

Deus deus meus, ad te de luce vigilo.*. [Ps. 62 (63).]

Aue vite pabulum, virginum lucerna,
Quam plus ditat ceteris gracia superna:
Pietate filijs subueni materna,
Sanctitatis adipe sacians interna.
Heil, þou art code of lyf,
And Maydens cke lanterne;
Whom bi-foren oþur riche and rif
Haþ maad þe grace of heuene:
Help þi sones of þi godnesse
As Modur of pite,
ffullyng hem of þi fatnesse
Of inward saunctite.

Exaudi, deus, oracionem meam cum deprecor: a timore inimici eripe animam meam.*. [Ps. 63 (64).]

Aue virgo generans per quem*. [MS. quam]defecerunt
Hij qui velud gladium*. [MS. gladij]linguas acuerunt;*. [cf. Ps. 63, v. 3.]
Qui tendentes laqueos, in quos inciderunt,
Ex defectu proprio nobis p[r]ofuerunt.*. [MS. posuerunt]
Heil Mayden, him forþ bringynge
Be whom al þei dude fayle
Þat hedden tonges of scharpynge
As*. [MS. And] swerd þat kerueþ Mayle;
Þei maden panters for oþur men
And fullen in to þe same;
Of heor oune defaute þen
To vs þe profyt came.

TE decet ymnus, deus, in syon, et tibi reddetur uotum in Ierusalem.*. [Ps. 64 (65).]

Aue per quam deitas, carnis indumento
Tecta, curat morbidum gracie fomento:
Queso fac ut centupli gaudens incremento
Habundare valeam vallium*. [MS. valli non]frumento.*. [cf. Ps. 64, v. 13.]Page  72
Heil þorwh whom godhed i-wis
Of vre flesch tok cloþinge,
fforte helen us of seknis
Þorwh his grace helpynge.
Þat i mou, Ioynge, prei i þe,
An hundredfold of encrece and hete,
Haue plentiuouse charite
Of þe valeye of whete.

IVbilate deo omnis terra, psalmum dicite nomini eius, date gloriam laudi eius.*. [Ps. 65 (66).]

Aue virgo generans plebis salutare,
Cuius laudes resonent celum, terra, mare,
Qui naturam hominis uolens exaltare
Moriendo voluit mortem terminare.
Heil Mayden, bringyng forþ
Of folk þe helþe, parde,
Of whos herying sounen in worþ
Heuene, Erþe and Séé,
Him þat al monkynde
Wolde en-haunce wel hiȝe,
And so for us eke dyinge
Put out deþes eiȝe.

Deus misereatur nostri & benedicat nobis: illuminet uultum suum super nos & misereatur nostri.*. [Ps. 66 (67).]

Aue per quam miseris deus miseretur,
Per quam*. [r. quem?]nostri generis scelus aboletur:
Per te sic miseria nostra releuetur
Vt in finem gaudio uero permutetur.
Heil þorwh whom God haþ muynde
On wrecches and haþ merci,
Þorwh whom al Monkynde
Clansed is þat was gulti:
Beo þe al vr wrecchednis
So beo releued a-wey
Þat in to þe ende of*. [r. wiþ?] ioye and blis
hit beo chaunged verrey.

Exurgat deus & dissipentur inimici eius, & fugiant qui oderunt eum a facie eius.*. [Ps. 67 (68).]

Aue de qua natus est triumphator mortis,
Deus ex te particeps factus nostre sortis,Page  73
Qui captiuos eruens ab inferni portis
Reddat nos consorcio celice cohortis.
Heil of whom boren was her
He þat deþ ouercom,
God of þe vr parciner
Was maad and vre lot nom.
He þat wrecches wiþ worschip
Lyuered fro ȝates of helle,
Restore vs to þe felaschip
Wiþ heuenlich folk to dwelle.

SAluum me fac deus, quoniam intrauerunt aque usque ad animam meam.*. [Ps. 68 (69).]

Aue stella fulgida, stella salutaris,
Stella de qua prodijt radius solaris:
Mentis pelle tenebras, nec nos paciaris
Absorberi fluctibus procellosi maris.*. [cf. Ps. 68, v. 16.]
Heil þou sterre schynyng briht,
Of vr hele þou art sterre;
Sterre from whom went forþ riht
Þe Sonne-Beem, our herre:
Þe derknesses of vr þouht
Make þou a-wey to fle;
Þat we be swolewed, suffre þou nouht,
Wiþ tempestes of þe séé.

Deus in adiutorium meum intende, domine ad adiu|uandum me festina.*. [Ps. 69 (70).]

Aue vallis humilis, in quam cum descendit
Deus verus, Abrahe semen apprehendit,
Et sic adiutorium miseris inpendit
Conterendo laqueos hostis quos tetendit.
Heil valeye of humilite,
In whom whon þer doun cam
Verrey God þat tok of þe
Þe seed of Abraham,
On such maner he ȝaf helpyn[g]
To wrecches þat weoren in wer,
Þe panters al to-brekyng
Þat vre Enemy made heer.

In te domine speraui, non confundar in eternum; in*. [Ps. 70 (71).]iusticia tua libera me & eripe me.Page  74

Aue vite ianua, speciem*. [r. species?]virtutis,
Protectorem generans ope destitutis:
Nostrum sis refugium, nostre spes salutis,*. [cf. Ps. 70, v. 3 ff.]
Per quam dure soluitur iugum seruitutis.
Heil ȝate of lyf wiþ honour,
Of vertues þou art spice,
Bringyng forþ þe protectour
To helples þorw vice;
Þou art refuyt to eueri age,
Hope of hele i-founde,
Þorwh whom now of bondage
Þe harde ȝok is vnbounde.

Deus, iudicium tuum regi da, et iusticiam tuam filio regis.*. [Ps. 71 (72).]

Aue celi pluuia vellus iroratum,*. [cf. Ps. 71, v. 6.]
Indumentum preparans regi purpuratum,
Qui se nostri generis gerens aduocatum
ffecit*. [MS. fferit]finem litibus, finem perbeatum.
Heil, of heuene þou art reyn,
And fleos wiþ dewh i-wet,
Cloþing of purpre þou art, certeyn,
To þat kyng arayed and met,
Þat him-self to vr kuynde
Schewed him so Aduoket,
Of alle stryues made an ende,
In blisse vs forte set.
*. [This stanza refers to Ps. 71, v. 9-12, but is headed in the MS. by Ps. 72 (Quam bonus), and so the next Qua|trains till Ps. 78 have the wrong heading.]Aue cuius filio gens ab Oriente*. [Ps. 71, 9 ff.]
Trina trino detulit, stella precedente;
Sic iunctura fidei duos u[n]iente,
Liberauit pauperem deus a potente.*. [cf. Ps. 71, v. 12.]
Heil [to] whos sone gent
Þreo kynges fro þe Est
Comen feire wiþ heore present,
A sterre hem ladde best;
So þe ioynture of þe fey
Twiȝen þen onynge,
God þe pore lyuered awey
ffrom þe mihti nuwynge.*. [= ags. niowunga anew]

Quam bonus, israel, deus hijs qui recto sunt corde!*. [Ps. 72 (73).]

Aue virgo generans orbis architectum, Page  75
Qui dum mortis moriens terminat effectum,
Mentis nostre gressibus iter parat rectum,
Vt nequaquam transeant cordis in affectum.*. [cf. Ps. 72, v. 7.]
Heil Mayden, for þou him beer
Þat al þe world doþ keuere;
Þat for vs alle dyȝinge heer
deþ destruyed for euere;
Þe rihte wey a-rayed so
to steppus of vr þouhte,
ffor we schulde on nowyse go
As men þat no-þing rouhte.

Vt quid, deus, repulisti in finem? iratus est furor tuus super oues pascue tue?*. [Ps. 73 (74).]

Aue cuius filius operans salutem
In terrarum medio,*. [cf. Ps. 73, v. 12.]mouet ad uirtutem.
Erumpnosam remoue, mater, seruitutem,
Presens ut exilium gaudio permutem.
Heil whos sone has wrouht
Al vr hele sponnewe,
Þat in þe myddes of eorþe vs souht
To meoue us to vertue.
Remuwe þou, Modur gentil,
Bondage from vr graunge,
Þat we mowen vre exil
Wiþ Ioye of heuene chaunge.

Confitebimur tibi, deus, confitebimur, et inuocabimus nomen tuum.*. [Ps. 74 (75).]

Aue cuius gracia ueniam meretur
ffidem qui catholicam pie confitetur:
Tuis, virgo, meritis precibusque detur
Vt quod Eua perdidit per te reformetur.
Heil þorwh whos grace may haue
fforȝiuenes verreyliche
He þat þe holy feiþ wol saue
And knowleche hit mekeliche:
Þorwh þi merit, mayden dere,
To vs beo hit iȝiue
Þat hit beo refoormed here
Þat lost was þorwh Eue.
Page  76

NOtus in Iudea deus, in israel magnum nomen eius.*. [Ps. 75 (76).]

Aue per quam dominus pietate motus
Humilis apparuit in iudea notus:
ffortem redde spiritum, frangens carnis motus,
Vt deuote seruiat tibi toti totus.
Heil þorwh whom þe lord of miht
Was stured wiþ pite,
And schewed him meke to monnes siht
And knowen was in Iudec:
Mak þou vs of spirit strong,
Sturynges of flesche brekyng,
Þat we ben alle wiþ herte and tong
Deuout to þe seruyng.

VOce mea ad dominum clamaui; uoce mea ad deum, & intendit michi.*. [Ps. 76 (77).]

Aue mater gracie, gemmis redimita,
Mater per quam pauperum uox est exaudita:
Tuus nobis filius in presenti uita
Via sit & veritas in futuro sita.
Heil modur of grace i calle þe þen,
Schinyng as precious stones,
Modur þorwh whom of þe pore men
Þe vois is herd at ones:
To vs þi sone of worþinesse
In þis lyf hol and some
Beo he boþe wey and soþfastnesse
ffor lyf þat is to come.

Attendite popule meus legem meam, inclinate aurem uestram in uerba oris mei.*. [Ps. 77 (78).]

Aue terra glorie germinans frumentum,*. [cf. Ps. 77, v. 24 ff.]
Animabus conferens uite nutrimentum,*. [cf. Ps. 77, v. 25.]
Quod in crucis cornibus a iudeis tentum
Moriendo centupli tulit incrementum.
Heil, þou noble lond of blis
Whete wel feir borionyng,
To mennes soules þou ȝiuest i-wis
Of lyf þe norisschyng,
Þat on þe hornes of þe Croys
Iewes helden wiþ-outen les; Page  77
Dyȝinge he ȝaf wiþ-outen noys*. [MS. uoys]
An hundred-fold encrees.

Deus, uenerunt gentes in hereditatem tuam, pollue|runt templum sanctum tuum, posuerunt ierusalem in p[omorum] c[ustodiam].*. [Ps. 78 (79).]

*. [Latin Quatrain to Ps. 78 wanting.]Heil from whom went forþ þo
Þe ffadur of fadurles,
Whos temple defouled also
Þe peple of corsudnes:
Ioyne þi seruauns euerichon
To holi cumpaygnye;
Þi sones take in possession
Þat peyned ben heer to dye.*. [cf. Ps. 78, v. 11.]

Qui regis israel, intende; qui deducis uelud ouem Ioseph.*. [Ps. 79 (80).]

Aue lumen fidei, summa spei certe,
Caritatis vinculum; veritatis per te
Via nobis paruit: queso nos conuerte,*. [cf. Ps. 79, v. 4.]
Et ne mala videant, oculos*. [MS. ouculos] auerte.
Heil, þou art þe liht of feiþ,
And vr heȝe hope, parde,
And eke of Charite, men seiþ,
Þe bond. Þerfore þorwh þe
Of soþnesse to us þe weye
Was schewed. we preye þe now,
Conuerte us, þat wiþ vr eiȝe
Seo vueles we ne mow.

Exultate deo adiutori nostro, iubilate deo iacob.*. [Ps. 80 (81).]

Aue cuius filius dextera potenti
Ab egipti cophino*. [cf. Ps. 80, v. 7.]suos in presenti
Liberando reficit adipe frumenti,
Et de petra saciat melle profluenti.*. [cf. Ps. 80, v. 17.]
Heil whos sone fyn
Wiþ his mihti honde
ffrom Egiptus cofyn
Diliuered us her in londe,
After þat vs refetyng
Wiþ þe ter*. ['teer of flowre, amolum,' Pr. Parv.] of whete,
And of þe ston hony flowyng
ffulled vs at mete.
Page  78

Deus stetit in synagoga deorum, in medio autem deos diiudicat.*. [Ps. 81 (82).]

Aue cuius filius stetit in deorum
Synagoga, iudicans principes eorum;
Qui pupillos refouens spes est egenorum,*. [cf. Ps. 81, v. 3.]
Nos adoptans erigit in spem filiorum.
Heil, whos deore sone stod
In þe Synagoge of goddes
And iuged þer wiþ stille mood
Princis lyuynge as dogges;
And foode ȝaf to þe faderles,
And hope eke to neodi;
Vs to his sones he dude purches
In to hope on hyȝ.

Deus, quis similis erit tibi? ne taceas neque com|pescaris, deus.*. [Ps. 82 (83).]

Aue per quam nobis est similis effectus
Deus, iudex hominum paciens & rectus:
Purga conciencias, ordinans affectus,
Vt non nobis noceat noster inperfectus.
Heil þorwh whom, as we haue mynde,
To us is maad nou lyke
God, þat iuge is of monkynde,
Suffring and rihtful eke:
Purge þou vr concience,
And ordeyne vre delyt,
Þat us greue nouȝt vre offence
Of wrecches in-parfyt.

Quam dilecta tabernacula tua, domine virtutum: concupiscit & deficit anima mea in atria domini.*. [Ps. 83 (84).]

Aue tabernaculum facta deitatis,
In quo saluat seculum cristus a peccatis:
Solue queso vinculum nostre prauitatis,
Prestans habitaculum noue claritatis.
Heil tabernacle cler
Maade of þe godhed,
In whom crist saued þe world her
ffrom synne and wrecchedhed:
Þe bond, we preye þe, vnbynde
Of vre schrewednesse, Page  79
And ȝif us place to vre dwellynge:
Þat is of newe clernesse.

Benedixisti domine terram tuam, auertisti captiui|tatem iacob.*. [Ps. 84 (85).]

Aue terra gracie fecundata donis,
Noue fructum proferens benediccionis:
Nostrum desiderium facies in bonis,
Nos a malis eximens praue nacionis.
Heil noble eorþe of grace
Þorwh ȝiftus wel arrayed,
To bringe forþ fruyt in luytel space
Of newe blessyng assayed:
Þou schalt make al vre desyr
In godnesse to be stede;
Of al vuel quenche þou þe fyr
And eke of wikkedhede.

INclina domine aurem tuam & exaudi me, quoniam inops & pauper sum ego.*. [Ps. 85 (86).]

Aue uite speculum, uirginum regina,
Quam lustrauit vndique gracia diuina:
Aurem tuam pauperum precibus inclina,
Quos inuoluit misere sordium sentina.
Heil þou cler myrour of lyf,
Of Maydens þou art queene,
Whom grace of heuene ouer-al ful ryf
Schynyng schewed schene:
Beende þyn eres bisyliche
To pore mennes preyere,
Þe whuche ben wrapped wrecchedliche
In fulþe and serwe in-feere.

Fundamenta eius in montibus sanctis: diligit*. [Ps. 86 (87).]dominus portas syon super omnia tabernacula iacob.

Aue dei ciuitas, cuius fundamentum
Samarites construit, qui nos in iumentum
Semiuiuos [subleuans] plagis dat vnguentum,
Viuo*. [r. vino: cf. Luc. 10, 34.]legis adhibens gracie fomentum.
Heil cite of god and man,
Of whuche þe foundement Page  80
Buylded þe Samaritan,
Þat us vppon his iument
Sette þat br[o]uȝt was*. [r. war] neih [of]*. [MS. to] dawe,
And ȝaf us vnement,
Eching to hem þat lyuen beo lawe,
Of grace help verrement.

Domine deus salutis mee, in die clamaui et nocte coram te.*. [Ps. 87 (88).]

Aue mater domini qui spes est*. [MS. &]salutis,
Qui contriuit moriens iugum seruitutis:
Iuua nos in tempore nostre senectutis,
Nos in celum subleuans gradibus virtutis.
Heil Modur of [þe] lord and kyng,
Þat hope art of vr hele,
Þe whuche brac in his dyȝing
Of bondage ȝokkes fele:
Help us nou wiþ þi preying—
We ben in ful gret age;
In to heuene vs up liftyng
Þorwh vertus, stage vp stage.

Misericordias domini in eternum cantabo.*. [Ps. 88 (89).]

Aue nostri generis terminans lamentum,
Per quam rex disposuit uite testamentum:*. [cf. Ps. 88, v. 20.]
Gregem tuis laudibus iugiter intentum
Non pauere facias iudicis aduentum.
Heil of Monkynde ende makyng
Of alle serwe and stryf,
Þorwh whom disposet haþ vr kyng
Þe Testament of lyf:
Þis folk þat in þyn herying
Heer trauayleþ day bi day,
Mak þat þei haue no dredyng
Whon Iuge schal come verray.

Domine, refugium factus es nobis, a generacione in generacionem.*. [Ps. 89 (90).]

Aue que refugium facta desperatis
Procellose comprimis motus tempestatis:
Paca nos & applica portubus optatis,
Vultui*. [MS. Vultru]nos offerens summe trinitatis.Page  81
Heil, for þou art help ful good
To hem þat han non hope;
Þou a-batest þe grete flood,
In tempest whon we ben lope:
To þat hauene þou vs brynge
Þat ay desyre schulde we,
In to þe siht vs offringe
Of þe heiȝe Trinite.

Qui habitat in adiutorio altissimi, in protectione dei celi commorabitur.*. [Ps. 90 (91).]

Aue quam inhabitat verbum caro factum,
Qui collapsos uetiti ligni per contactum
Nos fecisse condolens cum inferno pactum,
Ligno vite reparat figuli was fractum.*. [cf. Ps. 2, v. 9.]
Heil in whom word made flesch
Dwelleþ, þat haþ mournyng
Of fallyng of Monkynde so nesch,
fforboden a treo touchyng;
Þat bouhte mon fro pyne of hel,
Þat þer schulde haue bi stoke;
Wiþ þe treo of lyf he heled wel
Þe vessel þat was broke.

Bonum est confiteri domino, et psallere nomini tuo,*. [Ps. 91 (92).]altissime.

Aue per quam domino pie confitemur,
Cuius pie veniam consequi meremur:
Tuis sanctis precibus, mater, adiuuemur,
Vt cum cristo iugiter tecum gloriemur.
Heil þorwh whom to god mekeliche
Men make confession,
And aftur þat mercifuliche
Graunteþ us remission:
Modur, þorwh þi preyere
Beo we so holpen a-way,*. [r. al-way?]
Þat wiþ crist and þe i-fere
Ioye we mowe haue ay.

Dominus regnauit, decorem indutus est; indutus est dominus fortitudinem & precinxit se.*. [Ps. 92 (93).]

Aue per quam dominus induens decorem,
Matris Eue moriens terminat merorem,Page  82
Prime nos originis uocans ad honorem,
Immo statum reuocans multo meliorem.
Heil þorwh whom God cloþing
Of feirnesse tok at morwe,
Of Eue, vr modur, for us dying
He endet al þe sorwe,
Callynge aȝein vs to honour
Of vr furst springyng forþ,
And us sette, soffring hard schour,
In staat muche more worþ.

Deus ulcionum dominus; deus ulcionum libere egit.*. [Ps. 93 (94).]

Aue mater domini miseracionum,
Mea delens crimina spiritum da bonum,
Vt astare valeam gaudens ante tronum,
Cum in finem venerit deus vlcionum.
Heil modur of þe lord
Of Merci þat is parfyt:
Do wey my synnes of dedes*. [r. dede] and word,
And ȝif me good spirit,
Þat I may stonde wiþ cher gladyng
To-fore þe trone of blis,
Whon god schal come at þe endyng
To venge dedes mis.

Venite, exultemus domino, iubilemus deo salutari nostro.*. [Ps. 94 (95).]

Aue mater inclita,*. [MS. indica; the translator read modica.]mater inquam dei,
Per quem datur Sabbatum uere requiei;
Hic est qui nos liberat anno iubilei:*. [cf. Ps. 94, v. 10, 11.]
Vnde nec in-merito iubilamus ei.
Heil modur meke wiþ-oute debat,
Heil modur*. [MS. modur of modur of] of Ihesu crist,
Þorwh whom to us þe Sabat
Is ȝiuen of verrey rist*. [MS. riht];
He hit is þat lyuereþ vs
In þe ȝeer of Iubilee:
Þerfore vchon as men ioyus
To him nou synge we.

Cantate domino canticum nouum, cantate domino*. [Ps. 95 (96).]omnis terra.Page  83

Aue per quam domino nouit decantare
Nouum terra canticum laudans salutare;
Qui nos, cum redierit orbem salutare,*. [r. indicare; cf. Ps. 95, v. 13.]
Summi patris ouibus velit agregare.
Heil þorwh whom to vr lord
Men han lernd to synge
A newe song wiþ vois and word
Of heleþe hinf hery[i]nge,
Þat he*. [om. he?] wole, whon he comeþ aȝeyn
Þe world forte grete,
His ffadres schep þen in certeyn
To-gedere he wol gete.

Dominus regnauit: exultet terra, letentur insule multe.*. [Ps. 96 (97).]

Aue cuius filius regnans sine fyne
Egrotanti factus est auctor medicine,
Qui naturam hominis vniens diuine
ffit per mortis terminum terminus*. [MS. terminis]ruine.
Heil whos sone in pouste
Regneþ wiþ-outen ende,
To syke men mad is he
Medicyn, hem to mende;
Þe whuche of monkynde and diuyn
Maade an onynge,
And in his dyȝinge dude termyn
Þe terme of vre fallynge.

Cantate domino canticum nouum, quia mirabilia fecit.*. [Ps. 97 (98).]

Aue que libidinis non sensisti motum,
Per quam fecit dominus salutare notum,*. [cf. Ps. 97, v. 2.]
Qui, quod erat hominis, assumendo totum
Ergo se contemperat, sanet ut egrotum.
Heil þou þat of lecherie
ffeledest neuer no sturyng;
Þorwh þe þe lord of glorie
Maade hele to vr knowyng:
He tok al þing him vppon
Þat was of Monkuynde eke,
fforte helen hem euerichon
Þat in soule weren seke.
Page  84

Dominus regnauit: irascantur populi; qui sedet*. [MS. sedes]*. [Ps. 98 (99).]super cherubin, moueatur terra.

Aue que iusticie solem nube*. [Ps. 98, v. 7.]tegis,
Tronus facta gracie, tronus summi regis:
Nostri queso uigiles ad tutelam gregis,
Vt in nobis uigeat plenitudo legis.
Heil þou þe sonne of rihtwysnes
Wiþ clene cloude huledest,
Made trone of grace and goodnes,
Trone of kyng hiȝist:
Vr flok forte defende
We prey þe wake and dawe,
Þat we mowe þriue and us amende
Wiþ ffulnesse of þe lawe.

Iubilate deo omnis terra, seruite domino in leticia.*. [Ps. 99 (100).]

Aue mater, cuius est pietas in-mensa,
Cuius ope languidis salus est inpensa:
Mentis uota suscipe iubilumque pensa,
Et perhenne gaudium nobis recompensa.
Heil Modur swete, whos pite
May no mon þenke ne telle;
To seke men is ȝiue þorwh þe
An hele, soþ as gospelle:
Tac þou deuocions of vr þouht,
And of gladnesse tak hede;
Þe ioye euerlastynge forȝete þou nouht
To gete us to vr mede.

MIsericordiam & iudicium cantabo tibi, domine.*. [Ps. 100 (101).]

Aue Mater solitum gignens preter morem,
Que gignendo retines virginis pudorem:*. [cf. Ps. 100, v. 2.]
Iuris & iudicij feruidum rigorem
per misericordie tempera*. [MS. tempora]dulcorem.
Hei[l] Modur child forþ bringynge
Aȝeynes comuyn custome,
Of Maydenhod ȝit stille holdynge
Clannesse wiþ-outen schome:
Of lawe and of þe Iuggement
Þat ilke brennynge hardnesse
Tempre þou wiþ good entent
Of Merci wiþ swetnesse.
Page  85

DOmine, exaudi oracionem meam, et clamor meus ad te veniat.*. [Ps. 101 (102).]

Aue per quam pauperum uoces exaudiuit
Passer solitarius*. [cf. Ps. 101, v. 8.]qui post mortem viuit;
Qui per penas diluens culpam quam nesciuit,
Iugum mortis moriens opido contriuit.
Heil þorwh whom of pore men
Voyces heereþ of breþ
Þe sparwe in þe euene soleyn
Þat lyueþ aftur his deþ;
Þat wiþ peynes harde wassching
Þe gultus þat he nouht kneuh,
Þe ȝok of deþ for us dying
He al to-brac and dreuh.

BEnedic anima mea domino, & omnia que intra me sunt nomini sancto eius.*. [Ps. 102 (103).]

Aue Mater titulo benediccionis
Illustrata celitus gracieque*. [MS. graciaque]donis:
Nos illustra cumulo miseracionis,
Statum mutans misere conuersacionis.
Heil Modur þat aboute by-gon
Wiþ tytle of good blessynge,
Wiþ grace and vertues mony on,
Þorwh ȝiftus of vr kynge:
Resseyue þou vs þorwh þi goodnes
Wiþ plenteuous merci,
Chaungynge ur stat of wrecchednes
In to lyuyng holy.

Benedic anima mea domino: domine deus meus,*. [Ps. 103 (104).]magnificatus es uehementer.

Aue Mater gracie, Mater Benedicta,
Malediccionibus Eue non astricta:
Moles queso criminum aufer & delicta,
Vt seueri iudicis temperes edicta.
Heil þou modur of grace,
Modur al-wey blessid. . . . .*. [2 vv. wanting.]:
Þe Moles of vr crym, we prey,
Do wey, and vre trespas,
Þe Iuges harde biddynges verrey
Tempre þou in luytel spas.
Page  86

COnfitemini domino & inuocate nomen eius; Annun|ciate inter gentes opera eius.*. [Ps. 104 (105).]

Aue Mater filij, per quam*. [r. quem?]liberantur
Qui sub mole criminum*. [MS. crimini]pressi condempnantur:
Ipsi, per quem federa gracie ditantur,
Pie nos confedera cum hijs qui saluantur.
Heil Modur of Sone i-blest,
Þorwh whom dyliuered beone
Þei þat wiþ crymes ben opprest,
And dampned wiþ-outen wene.
To him, þorwh hom*. [MS. him] euer-mo
Bondes of grace ben maade,
Meke*. [MS. Make] him þou bynde us to,
Wiþ hem þat ben saue and glade.

COnfitemini domino, quoniam bonus, quoniam in seculum misericordia eius.*. [Ps. 105 (106).]

Aue cuius filio pie confitemur,
Quod Egipti tenebris;*. [MS. tenebras] per hunc amouemur*. [MS. admonemur]
Qui pro nobis gladium ponit super femur,*. [cf. Ps. 44, v. 4.]
Quo accinctus dimicet, ne nos expugnemur.
Heil to whos sone in soþnes
We knowleche wiþ good fey,
Þat of Egiptus derknes
Þorwh him we ben [don] a-wey;
Þe whuche for vs haþ put a swerd
Vppon his syde ful riht,
And so igurt nis nouȝt a-ferd,
ffor vs redi to fiht.

Confitemini domino, quoniam bonus, quoniam in seculum misericordia eius.*. [Ps. 106 (107).]

Aue Mater domini qui te preelegit,
Qui cateruas hostium*. [MS. hominum]moriens confregit*. [ef. Ps. 106, v. 16.]
Et inferna uisitans, predo quos abegit
A predonis faucibus preda factus egit.
Heil Modur of þe lord of al
Þat þe to-fore oþur haþ chosun;
Þat cumpaygnyes grete and smal
[Of] þe fendes dyȝinge haþ brokun,
And aftur þat helle visityng,
Þe*. [r. þat þe?] rauynour drof a-way, Page  87
And*. [om. And?] fro þe chekes of þe Rauyning
Dyliuered us, whon he was pray.

PAratum cor meum deus, paratum cor meum: can|tabo & psallam in gloria mea.*. [Ps. 107 (108).]

Aue nostrum gaudium, nostra spes & vita,
Cuius ope salus est egris inpertita:
Generalem generis sortem non oblita,
Ad eterne pabulum uite nos inuita.
Heil vr ioye and al vr blis,
Vr hope and eke vr lyf;
Þorwh whom to seke men heer is
Hele ȝiuen ful rif:
Þe comuyn lot nou of monkynde
Loke þat þou nouȝt forȝete,
And of þe lyf euer-lastinde
Þou bidde us to þe mete.

Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris & os dolosi super me apertum est.*. [Ps. 108 (109).]

Aue per quam dominus nostri miseretur,
Cuius laus in filio digne recensetur;
Qui dum pacis osculum ficte non veretur,
Sibi laudem, gloriam nobis promeretur.
Heil þorwh whom þe lord of miht
On vs euere haþ merci,
Whos herying in Sone is riht
Reherced eft worþily;
Þe whuche whon he dredde no-þing
Iudas feyned cos,
To him-self he won heriing,
And ioye and blisse to vs.

Dixit dominus domino meo: sede a dextris meis.*. [Ps. 109 (110).]

Aue cuius vterus factus est castellum
Quod intrauit dominus properans ad bellum,
Qui sibi de restibus faciens flagellum
Inimicos posuit pedum sub scabellum.*. [cf. Ps. 109, v. 1.]
Heil whos wombe was mad wiþ riht
Castel of feir dwellyng,
In whuche entred þe lord of miht
Toward batayle goyng; Page  88
Þat to him-self of wiþþes gret
Smart scourge made and hot
And his enemys so set
Vndur þe stol of his fot.

Confitebor tibi domine in toto corde meo, in consilio iustorum & congregacione.*. [Ps. 110 (111).]

Aue per quam genitor filium premisit,
Redimendi populi cui curam commisit;*. [cf. Ps. 110, v. 9.]
In quem cum diabolus manum suam misit,
Quos ad mortem traxerat nescius amisit.
Heil þorwh whom þe getere
His sone sende bi-fore,
To whom he ȝaf þen powere
Aȝeyn-bugge þulke þat weren lore;
On whom whon þe fend ful fawe
His hond hedde set wiþ bost,
Þulke þat to deþ he hedde i-drawe
Vn-wityngliche he lost.

Beatus vir qui timet dominum, in mandatis eius volet nimis.*. [Ps. 111 (112).]

Aue stella nuncians veri solis ortum,
De qua verum tenebris lumen est exortum*. [cf. Ps. 111, v. 4.]
Quod in nostris mentibus reperis distortum,
Tue participio lucis sit absortum.
Heil sterre to vs schewyng
Springynge of verrey Sonne,
Of whom verrey lihtyng
To derknesse is bygunne.
Wheþer hit beo croked oþur vnriht
Þat þou fyndest in vr þouht,
Wiþ sum partye of þi lyht
Mak hit out beo brouht.

LAudate pueri dominum, laudate nomen domini.*. [Ps. 112 (113).]

Aue mater pueri per quem vita datur,
Cuius laus a pueris digne predicatur.
Per te nobis puritas uite conferatur,
Que*. [MS. Qno]in puericie nomine signatur.
Heil Modur of þat childe
Þorwh whom is ȝiuen lyf; Page  89
Whos heryinge of children mylde
Preched is wel ryf:
Clannes of lyf wiþ-outen blame
To us be ȝiuen þorwh þe,
Þat of childhode in þe name
Beo-tokned is, parde.

IN exitu israel de egypto, domus iacob de populo barbaro*. [Ps. 113 (114).]

Aue cuius filius sudans in agone
Mare nobis consecrat merso pharaone;
Qui fit preda faciens predam de predone,
Sicque predo uictus est vetus a tyrone.
Heil whos sone, whon he sweted
In his gret Agonye,
Þe séé to vs he halewed,
Pharao dreynt is at eiȝe;
He þat was maad preye, haþ preyed
Mihtiliche his preyour,
And so þe olde preyour is venquised
Of a Champioun of honour.

DIlexi, quoniam exaudiet dominus uocem oracionis mee.*. [Ps. 114 (116).]

Aue norma fidei, pacis disciplina,
Apis mella faciens, uitis fundens uina:
Vini meri calicem filiis propina,
Et de valle tristium transfer ad diuina.
Heil, þou art rule of feiþ, parde,
And of þe pees disciplyn,
Makyng hony þou art þe Beo,
A Vyne eke heldyng out wyn:
Þe chalys of þe wyn so clere
ffulle to þi sones euene;
Out of þis valeye of serwes here
Translate us in to heuene.

Credidi propter quod locutus sum, ego autem humili|atus sum nimis.*. [Ps. 115 (116, v. 10).]

Aue uitis fertilis docta propinare
Vinum quod inebriat, uinum salutare,*. [cf. Ps. v. 13.]
Vinum de quo dominus risum fecit Sare
Dum promisit Abrahe semen ampliare.Page  90
Heil þou plentiuous vyn,
Tauht to forþfulle and dele
Wyn þat moysteþ men wyþ-in,
Þat wyn is al vr hele;
Wyn of whuche vr lord made game
And lauhtre eke to Saare,
Whon he bi-hiht to Habrahame
His seed schulde encrece mare.

LAudate dominum omnes gentes, laudate eum omnes populi.*. [Ps. 116 (117).]

Aue per quam factus est homo rex celorum,
Cuius passim resonat laudes uox celorum:
Te laudare iugiter summa sit uotorum,
Donec nos suscipiat chorus angelorum.
Heil þorwh whom a Mon is maad
Kyng of heuene, and calle,
On whos heriinge crien ful sad
Of heuene þe voises alle:
Þe to herie bisi men hem make
Wiþ herte deuoutelye,
Til þat out of þis world us take
Aungeles Cumpaygnye.

Confitemini domino, quoniam bonus, quoniam in seculum misericordia eius.*. [Ps. 117 (118).]

Aue vitis gracie, vitis salutaris,
Quam vallauit vndique lapis angularis:*. [cf. Ps. 117, v. 22.]
Nostram sepi uineam uallo quo vallaris,
Ne nos ledat rabies feri singularis.
Heil, þou art vyn of grace,
And vyne of hele al-one;
Þe whuche enuyround in al space
He þat is kernere*. [r. corner] stone:
Hegge þou a-boute vr vyn-ȝard
Now in þis valey here,
Þat woodnes us hurte ne make aferd
Of þe wylde best singulere.

BEati in-maculati in via, qui ambulant in lege domini.*. [Ps. 118 (119).]

Aue pia genitrix in-maculatorum,
Quorum lex est currere viam mandatorum;*. [cf. Ps. 118, v. 4.]Page  91
Ne a via deuient pedes uiatorum,
Quod nos grauat amoue, pondus peccatorum.
Heil þou bringere forþ so gent
Of men þat haue no synne,
In*. [MS. In to] þe [wey] of good comaundement
Whos law es*. [MS. lawes] for to rinne.
Out of riht wey þat þei ne go
Þe*. [MS. Ne] feet of weyferynde,
Þat vs sore greueþ remoue also,
Þe burþun of hem þat synde.

Ad dominum cum tribularer clamaui: et exaudiuit me.*. [Ps. 119 (120).]

Aue de qua prodiit potens aduocatus,
Culpe qui determinat veteres reatus;
Cuius patrocinio noster incolatus*. [cf. Ps. 119, v. 5.]
Transeat in gloriam melioris status.
Heil fro whom passed forþ ful fre
An*. [MS. And] aduoket mihti,
Þat determyned wiþ humilite
Vr olde dedes gulti;
Þorwh his help wiþ-outen mis
We þat dwellen heer al maate,
Beo we translated in to blis
Of wel better state.

LEuaui oculos meos in montes, vnde ueniet auxilium michi.*. [Ps. 120 (121).]

Aue virgo regia, mundi luminare,
Cece mentis tenebras potens propulsare:
Nos in montem doceas oculos leuare
Quo con[s]cendit Abraham, iussus immolare.
Heil þou kynges Mayden wrouht,
Of þis world þou art liht:
Þe derknes of vr blynde þouht
Put þou a-wey wiþ miht;
Tech us in to þat hul wiþ game
Vr eȝen lufte on alle wyse,
In to whuche steih Abrahame
I-beden do sacrifice.

LEtatus sum in hijs que dicta sunt michi: in*. [Ps. 121 (122).]domum domini ibimus.Page  92

Aue que leticiam mundo retulisti
Cum in verbo gracie verbum genuisti;
Qui cum nos preceperit ad tribunal sisti,
Ab auditu faciat non pauere tristi.
Heil þou, þat ioye and glad face
To þe world hast told,
Whon þat þou in þe word of grace
Brouht forþ a word ful bold;
Þe*. [MS. To] whuche whon he us bidde cum schal
To-fore his Mageste,
Of serwhful heryng boþe gret and smal
Vs nouht to drede mak he.

Ad te leuaui oculos meos, qui habitas in celis.*. [Ps. 122 (123).]

Aue virgo thalamus summi facta ducis;
Que de noctis tenebris miseros educis:
Nostre mentis oculos leues a caducis,
Vt intendant radio sempiterne lucis.
Heil Mayden maade chaumbre briht
Of Duyk þat sit an heih;
Þow out of derknesse of niht
Wrecches ledest wel sleih:
Þe eȝen of vr inward þouht
Lyft vp from slideri þinge,
Þat hit take hede wiþ al þe miht
To lyht euer-lastynge.

NIsi quia dominus erat in nobis, dicat nunc israel, nisi quia dominus erat in nobis.*. [Ps. 123 (124).]

Aue virgo, gracie mater affluentis,
Per quam cedit strepitus populi furentis:
Muni queso fortiter pedes nostre mentis,
Vt torrentem transeant aque*. [MS. aquam]uehementis.*. [cf. Ps. 125, v. 5.]
Heil Mayden, and Modur eke
Of grace, flowynge as flood,
Þorwh whom is maad boþe softe and meke
Þe noyse of peple wood:
We prey þe, kepe þou strongliche here
Þe feet of [vr] þouhtes longe,
Þat we mowe passe þe Riuere
Of þe watur stronge.
Page  93

Qui confidunt in domino, sicut mons syon; non com|mouebitur in eternum qui habitat in ierusalem.*. [Ps. 124 (125).]

Aue mons sanctissime speculacionis,
In quo nostra sita est spes ascencionis:
A carnalis strepitu nos commocionis
Liberando, filios fac adopcionis.
Heil hul ful heih of met
Of holiust beo-holdyng,
In whom vr hope is hollich set
Of vre vp-steihȝing:
ffrom al flescliche lykynge
And eke commocion
Diliuere us, þi sones makynge
So of adopcion.

IN conuertendo dominus captiuitatem syon, facti sumus sicut consolati.*. [Ps. 125 (126).]

Aue Mater affluens pacis vbertate,
ffucta consolacio plebis captiuate:
Nos ad portum applicans pacis preoptate,
Plena plene perfrui presta libertate.
Heil Modur euer flowyng
Wiþ ful plente of pes;
Þou art maad al counseylyng (!)
Of wrecches wiþ-outen lees:
Bring us to þat hauene hom
Of pees þat we desyre,
And ȝiue us alle ful fredom—
ffor þat is vre best hyre.

NIsi dominus edificauerit domum, in vanum labo|rauerunt qui edificant eam.*. [Ps. 126 (127).]

Aue domus regia, quam edificauit
Rex qui pacis gaudia mundo nunciauit;
Qui dum fortis atria forcior intrauit,
ffortem ligans spolia fortis asportauit.
Heil kynges hous ful gay,
Þe whuche a kyng haþ buylded
Þat prince is of pees al-way
And ioye to world haþ schewed;
Þe whuche strengore in to þe halle
Entred of þe stronge, Page  94
Þe stronge byndyng he tok preies alle
Þat he hedde holden longe.

BEati omnes qui timent dominum, qui ambulant in viis eius.*. [Ps. 127 (128).]

Aue Mater domini, genitrix beata,
ffiliorum filijs plene uenustata:*. [cf. Ps. 127, v. 6.]
Da timere dominum mente tranquillata,
Vias nostras dirigens eius ad mandata.
Heil Modur of þe lord so gent,
Of sones bringere forþ,
Wiþ sones mad feir verrement
Þou art fulliche, and worþ:
Graunt us alle vr lord to drede
Wiþ þouht peisiblement;
Vr weys loke þei ben dressede
To kepe his maundement.

Sepe expugnauerunt me a iuuentute mea, dicat nunc israel.*. [Ps. 128 (129).]

Aue per quam uiribus hostes destituti
Inbecilles facti sunt, debiles & muti:
Nostre, uirgo, quesumus prospice saluti,
Vt fiamus iugiter te tuente tuti.
Heil þorwh whom heore strengþes alle
Vr enemys han lost,
Vn-welde aren made and doun ek falle,
ffeble and doumbe of bost:
We preye þe, Mayden, swetliche,
To vr hele tak hede;
Mak vs siker verreyliche
Of þi defence at nede.

DE profundis clamaui ad te domine; domine exaudi uocem meam.*. [Ps. 129 (130).]

Aue floris baiula, cuius ad odorem
Reuiuiscunt mortui: suscipe clamorem
Ad te supplicancium, nosque per hunc florem
Non pauere facias mortis ad honorem (!).
Heil þou berere of þe flour,
Of hos swete sauerynge
Tornen to lyf in an hour
Þe dede: take þe criinge Page  95
Of þulke þat preyen her to þe,
And make vs bi þat flour
Nouȝt to drede, but glad to bee*. [or. beo]
Of deþ wiþ good honour.

Domine, non est exaltatum cor meum, neque elati sunt oculi mei.*. [Ps. 130 (131).]

Aue cuius detulit rex humilitati
Cum te verbi thalamum fecit incarnati;
Qui pro nobis offerens se captiuitati
Captiuatos reddidit prime libertati.
Heil to whos humilite
Þe kyng so wolde obesch
Þat þe chaumbre he made þe
Of word þat is mad flesch;
Þat him-self offred for vs
And tok vr caytyf dom,
Whon he ȝaf vs ful glorios
Aȝeyn to furste fredom.

Memento domine dauid, & omnis mansuetudinis eius.*. [Ps. 131 (132).]

Aue iesse uirgula, per quam exibetur
Quod de dauid semine pater pollicetur:
Per te quidem gracie tempus adimpletur,
Quia per te filijs pater miseretur.
Heil ȝerde of Iesse good of pith,
Þorwh whom is be-tyd
Þat to þe seed of Dauid
Sum-tyme þe fader heted:
Þorwh þe þerfore þe tyme of grace
ffolfulled is, serteynly,
ffor þorwh þe in vche place
ffadur of sones hath merci.

Ecce quam bonum & quam iocundum habitare fra|tres in vnum.*. [Ps. 132 (133).]

Aue stella gracie stillans vnccionem*. [cf. Ps. 132, v. 2.]
Que nostrarum mencium firmat vnionem:
Nos vnitos mutuam per dilexionem
Vite presta consequi benediccionem.
Heil, of grace þou art sterre
An*. [MS. And] oynement droppynge, Page  96
Þat, for vr þouhtes schulde not erre,
Makest*. [r. makeþ] studefast onynge:
Vs alle on and of on wille
To-gedere wel liuynge,
Mak vs, ladi, come þe tille
And of lyf haue blessynge.

Ecce nunc benedicite dominum, omnes serui domini.*. [Ps. 133 (134).]

Aue nostrum gaudium, nostre spes salutis,
Celi scandens solium gradibus virtutis:*. [refers to the title (Canticum graduum).]
Queso fer presidium noxia secutis,
Et a nobis excute iugum seruitutis.
Heil ioye of vs euerichon,
Hope of old hele and newe,
Steying vp to heuene-tron
Be de-grees of vertue:
Euere vs to helpe þou beo aboute,
ffor we han ben outrage;
And eke from vs loke þou schake oute
Þe harde ȝok of bondage.

LAudate nomen domini, laudate serui dominum.*. [Ps. 134 (135).]

Aue cuius filius gracie preconem
Nondum natus docuit exultacionem:
Doce nos per uicij supplantacionem
Ad beatam tendere cristi visionem.
Heil whos sone, ar he weore bore,
To make ioye him tauhte
Þat schulde prechynge go him beo-fore,
In wombe whon modur him auhte.
Teche vs vices to don a-way
And eke al vuel list,
Þat we atteyne euere and ay
To þe blessed siht of crist.

COnfitemini domino, quoniam bonus, quoniam in eternum misericordia eius.*. [Ps. 135 (136).]

Aue virgo generans per quem liberatur
Israel, & pharao persequens necatur.*. [cf. Ps. 135, v. 15.]
Soluat quisque gracias & confiteatur
Quod hic mirabilia solus operatur.
Heil Mayden, þou bar þat seynt
Þat dilyuered Israel, Page  97
And Pharao, suwyng hem, dreynt,
And his peple eueridel.
Worschipeþ God now euerichon,
And knowhlecheþ hertely
Þat he con worche wondres al-on,
ffor he is Almihti.

Super flumina babilonis, illic sedimus et fleuimus, dum recordaremur syon.*. [Ps. 136 (137).]

Aue per quam principe uicto Babilonis
Cantica resumimus iubilacionis:
Per materne graciam miseracionis
Reduc nos in patriam repromissionis.
Heil þorwh whom þe Prince so strong
Ouercom his*. [= is] of Babilon,
And we han taken vp þe song
Of Iubilacion:
Þorwh grace of þe Merci fre
Of þy Moodurhede so swete
Lede vs aȝeyn to þe cuntre
Þat vs alle is by-hete.

COnfitebor tibi domine in toto corde meo, quoniam audisti verba oris mei.*. [Ps. 137 (138).]

Aue Mater inclita, que sine pudoris
Tactu nostri mater es facta saluatoris:
Te laudantes muniat intus atque foris,
Per te qui remedium nostri fit doloris.
Heil Modur deore wiþ honour,
Þat wiþ-outen schame
Maad Modur art of vr saueour,
And þat is þi riht name.
Keep he wel hem þat þe don herye,
Wiþ-inne and eke wiþ-oute,
Þorwh þe þat is remedie
Of vr serwes al-aboute.

Domine, probasti me & cognouisti me; tu cognouisti sessionem*. [MS. sensionem]meam & resurrexionem m[eam.]*. [Ps. 138 (139).]

Aue cuius filius habitu mendici
Carnem gerens similem carni peccatrici
Quasi dolo repulit dolos inimici,
Cum se mortis legibus passus est addici.Page  98
Heil whos sone so deore
In pore monnes cloþing,
Beryng flesch among us here
Lyk to vr flesch takyng,*. [r. synnyng?]
And so queyntelich a-wey put he
Vr Enemyes tricherye,
Whon he him-self soffred to be
Iugged þen forte dye.

Eripe me domine ab homine malo; A uiro iniquo eripe me.*. [Ps. 139 (140).]

Aue Mater filij cuius ad congressum
Mors eructa penitus abit in secessum:*. [MS. cecessum]
Nos a malis eripe, nostre mentis gressum
Ad paterne dirigens dextere consessum.
Heil Modur of þe Sone,
At whos hard batayle
Deth outurliche was ouercome
And put a-louh saunȝ fayle:
Liuere us from vueles heer in londe,
And þe steppes of vr þyn[kyn]g*. [MS. þyng]
Dresse þou, on þe ffadres riht honde
And make þer vre sittyng.

Domine, clamaui ad te, exaudi me; intende uoci mee dum clamauero ad te.*. [Ps. 140 (141).]

Aue per quam deitas carne palliatur,
Vt ad vite semitas exul reducatur:
Nostra sic*. [MS. sit]oracio per te dirigatur,
Vt succedens accio uitam consequatur.
Heil þorwh whom þe godhed is
Clad in flesch of Monkynde,
To bringe aȝeyn to lyf, i-wis,
Þe flemed and put be-hynde:
Vr Orison nou euer-mo
So dressed beo þorw þe,
Þat vr dedes suwynge also
Gete vs lyf of Charite.

UOce mea ad dominum clamaui; uoce mea ad dominum deprecatus sum.*. [Ps. 141 (142).]

Aue de qua prodiens gigas manu fortis
Dormientes excitat a sopore mortis:Page  99
Redde nos consorcio celice cohortis,
Vt sit cum uiuentibus locus nostre sortis.
Heil from whom forþ goynge
Þe geaunt of hond so strong,
Þat*. [om. þat] wel a-wakeþ þe slepynge
Of sleep of deþ so long:
Bryng us a-ȝeyn to cumpaygnye
Of felawschipe of heuene,
Þat wiþ hem þat lyuen murie
Vr place beo maad ful euene.

Domine, exaudi oracionem meam, auribus percipe obsecracionem meam, in veritate tua exaudi m[e].*. [Ps. 142 (143).]

Aue Mater, suscipe preces quas effundo
Grauis, sterquilinij mersus in profundo;
Munda cordis thalamum, hauriens a fundo
Sordes quibus ceteris amplius habundo.
Heil Modur, tak wiþ mekenes
Preyeres þat i out helde,
Þat dreynt am in depnes
Of dunghul, and am vnwelde;
Clanse þe chaunbre of myn herte,
Drawyng from þe grounde
ffulþus þe whuche make me smerte,
Of whuche I ful abounde.

Benedictus dominus deus meus, qui docet*. [MS. doceȝ]manus meas ad prelium, & digitos meos ad bellum.*. [Ps. 143 (144).]

Aue de qua nascitur puer Naȝareus,
Per quem dum in prelio ruit philisteus,*. [Goliath]
Vite spem concipiens gaudet homo reus,
Voce clamans: "libera benedictus deus."
Heil, for þe child of Naȝareþ
Boren was feir of þe,
Þorwh whom, as þe bok seiþ,
Slayen was þe philistéé;
Hope of lyf þer-of takyng
Gulti mon wiþ glad mood,
"Dilyuere me," wiþ voys criȝying,
"I-blessed beo, vr god."

Exaltabo te, deus meus rex, & benedicam nomini tuo in seculum & in seculum seculi.*. [Ps. 144 (145).]Page  100

Aue de qua prodijt rex vniuersorum,
Regnum cuius omnium regnum seculorum:
Rege nos & applica cetibus eorum
Quorum summa gloria laus est eternorum.
Heil þou from whom riht forþ went
Kyng of gret and smalle,
Whos kyngdom is verreyment
Kyngdom of worldus alle:
Gouerne and applye aftur þis
Vs to heore cumpaygnye
Of whuche þe heiȝeste ioye is
Euer-lastyng þyng to herye.

LAuda anima mea dominum: laudabo dominum in uita mea, psallam deo meo quamdiu fuero.*. [Ps. 145 (146).]

Aue per quam populi factus est adiutor
Rex qui dicit "ego sum deus, & non mutor";
Qui per mortis semitas mortis persecutor
ffit collator glorie, libertatis tutor.
Heil, þorwh þe an*. [MS. and] helper good
Nou to þe peple is maad,
Þe kyng þat seiþ "I am god,
Nouȝt chaungynge, but al sad";
Þat beo þe steppes of deþ is
Of*. [om. Of] deþes pursuwere
I-maad þe ȝiuere of blis,
Of freodam defendere.

Laudate dominum quoniam bonus est psalmus; deo nostro sit iocunda decoraque laudacio.*. [Ps. 146 (147).]

Aue cuius laudibus laus est delectari,
Cuius nos confidimus partu salutari
Post*. [MS. Per]hanc vitam glorie palma coronari,
Si velimus domino pie conformari.
Heil in whos heryinge
Gret dilyt men haue;
Þorwh hos heleful childynge
We bi-leeuen to beo saue
And [after] þis lyf corouned to be
Wiþ þe palm of blis,
Ȝif to þe lord of al pite
We us conforme as his.
Page  101

Lauda Ierusalem dominum, lauda deum tuum syon.*. [Ps. 147 (147, 12).]

Aue mater gracie, iugi laude digna,
Per quam uictis hostibus ruit ars maligna:
Captiuatis exibe pietatis signa,
Nosque post exilium patrie resigna.
Heil Moder wiþ grace Inome,
Worþi worschiped to be,
Þorwh whom enemys ben ouercome
And craft of malyngnite:
To caytiues heer now wiþ good wil
Of Pitéé scheuh þow þe signe,
And vs þen aftur þis exil
To good cuntre resynge.

LAudate dominum de celis, Laudate eum in ex|celsis.*. [Ps. 148.]

Aue per quam tollitur hominum pressura,
Cuius laudes reboat omnis creatura:
Laudes quas offerimus*. [MS. offerrimus]acceptare cura,
Nos beatitudine ditans permansura.
Heil þorwh whom a-wey is don
Of monkynde oppressure;
Whos heryinges alouwed don sum (!)
Al-Maner creature:
Þe heryinges þat we offren to þe,
Tac good heede hem to take;
In blessedhed þat euer schal be
Riche men to dwelle vs make.

COnfitebor tibi, domine, quoniam iratus es michi, conuersus est furor tuus & consolatus es me.*. [Canticles: Confitebor Isai. 12.]

Aue fons clemencie venieque uena,
Per quam nobis redditur uite cantulena:
A peccati[s] solue nos & peccati pena,
Et beatitudinis perduc ad amena.
Heil welle of mekenes, certeyn,
Veyne of forȝiuynge,
Þorwh whom to us is ȝiuen aȝeyn
Þe song of lyf to synge:
Of sunnes vnbynd us euerichone,
And of peyne of synne, Page  102
And to þat place þou lede us sone
Þer Ioye and blisse is Inne.

Ego dixi: in dimidio dierum meorum vadam ad portas inferi.*. [Isai. 38,10 (Song of Ezechias).]

Aue laus fidelium, iubar sanctitatis,
Domini triclinium, tronus magestatis:
Placa nobis filium precibus beatis,
Seruos tuos munerans dono libertatis.
Heil heriinge of trewe men,
Of holynesse þe clarte;
Vr lordes chaumbre men þe callen,
Trone of þe Maieste:
Pese þou to us þi sone so dere
Wiþ preyeres of pite,
Rewardynge þi seruauns here
Wiþ ȝiftus of liberte.

Exultauit cor meum in domino & exaltatum est cornu meum in deo meo.*. [1 Regum 2 (Song of Anna).]

Aue celi gloria, terre fundamentum,
Cuius fit in utero continens contentum:
Tue nobis gracie prestet incrementum
Quod ad tue scribimus laudis monumentum.
Heil, þou art þe blisse of heuene,
Of eorþe þe foundement;
Whos wombe is maad wiþ mylde steuene
Conteynyng þat is content.
Of þi grace graunte nou encresynge
To vs euerichon
Þat writen to þi worschipynge
Wiþ god deuocion.

*. [The following part has a separate Title in the Index: Cantemus domino gloriose.]C[a]ntemus domino: gloriose enim honorificatus est, equum & ascensorem deiecit in mare.*. [Exod. 15 (Song of Moses).]

Aue virgo generans moris fracto iure,
De qua gigas prodijt gemine nature:
Tu miserta miseris subueni pressure,
Nos in lucem transferens glorie uenture.
Heil Mayden child beryng gent—
Comuyn maner þer was be-hynde; Page  103
ffor a Geaunt from þe forþ went
Þat is of double kynde:
On wrecches haue merci wiþ miht,
Help hem from oppressynge,
And translate us in to þe liht
Of blisse þat is comynge.

Domine, audiui audicionem tuam et timui.*. [Song of Habac. 3. ]

Aue virgo supplices potens exaudire:
Que sunt deo placita fac nos tecum scire,
Et cum iudex uenerit atque dies ire,
Iudicis ad dexteram iube nos uenire.
Heil Mayden, mihti of mood
Meoke mennes preyeres to here:
Þinges þat ben lykyng to god
Wiþ þe knowe we in-feere.
Whon þe Iuge schal come ful grim,
And day of wraþþe and doom,
On þe Iuges riht hond to hym
Comaunde us þenne to cum.

Audite celi que loquor, audiat terra verba oris mei.*. [Deuter. 32 (Song of Moses).]

Aue nostri generis parens & patrona,
Supra cunctas possidens graciarum dona:
Tuis sanctis precibus meritisque dona
Ne mens nostra solitum sit in malum prona.
Heil kynnes-wommon of vr kynde,
Vr patrun in vche place,
Of alle wymmen þou art hauynde
Ȝiftus alle of grace:
Wiþ [þi] holy preyer [&] deseruyng
Gete us nou witerly
Þat vr þouht beo not to vuel doyng,
As hit is wont, to redi.

TE deum laudamus, TE dominum confitemur.*. [Te Deum.]

Aue cuius filio cetus angelorum
"Sanctus" clamant iugiter: nos a uiciorum
Labe munda; perfrui in regno celorum
ffac nos cum feli[ci]bus premijs iustorum.
Heil to whos sone so dere
Angeles Cumpaygnye Page  104
"Sanctus" crien wiþ vois ful clere,
Bisiliche and heihe.
ffrom vices clans vs eueridel;
Þe kyndom eke of heuene
Mak us haue, wiþ seintes to dwel—
Gete us þat wiþ Mylde steuene.

Benedicite omnia opera domini domino, laudate & superexaltate eum in secula.*. [Benedicite (in the Service of Morning Prayer).]

Aue dei genitrix! laudes acceptare
Cura quas offerimus, nosque presentare
Per has deo satagas, ut cum iudicare
Venerit, nos ouibus uelit aggregare.
Heil godus Modur! nou at þe last
Tac þou vre heryinge
Þat we offren to þe so fast;
To God vs presentynge
Þorwh þi pitéé, beo þou bysi,
Whon he schal come to dome,
Þat he us gedere for his merci
Wiþ his schep to beo nome.

Benedictus dominus deus israel, quia uisitauit & fecit redempcionem plebi sue.*. [Benedictus (Song of Zacharias) Luc. 1, 68.]

Aue deum pariens, quem pater preconis
Benedicens predicat resurrexionis
Cornu quod promiserat erecturum bonis;*. [Luc. 1, 69.]
Ad quod nostros dirigat pedes racionis.
Heil Mayden clene, God beryng,
Whom ȝakarie to-foren
Preched, him fulli blessyng,
Of vp-risyng beo horn,
To goode men þat beo-het
To a-rise boþe more and lesse.
Þat he of resun vre feet
Þerto, þow preye, he dresse.

MAgnificat anima mea dominum.*. [Magnificat. Luc. 1, 40.]

Aue cuius anima mutuo letata
Dominum Magnificat, plus humiliata
Quo fit*. [r. fis]maior generans deum; hinc beata
Dicitur*. [r. diceris]a seculis, felix ad hoc nata.Page  105
Heil whos soule wiþ a word
Wel gladed of Message,
Magnifieþ vr aller lord,
Þerfore meked in ȝong age.
Þorwh þat mekenes þou were mad gret,
God þou beere þerfore;
Of þe world þou art seid and met
Blessed and sely bore.

Nunc dimittis seruum tuum, domine, secundum verbum tuum in pace.*. [Nunc Dimittis (Song of Simeon) Luc. 3,29]

Aue cuius filius templo presentatur,
Salutare gencium seni reuelatur,
Sicque petit postmodum paci dimittatur—
Que nostris laboribus tandem conferatur.
Heil, to þe temple whos sone is
Presented feir and bolde,
Helþe of folk schewed was i-wis
To Simeon þe Olde;
To pees him lafte he þouhte saunȝfayl,
Wheþer he schulde dye or liue.
To us þat pees aftur vre trauayl
ffor euere beo hit I-ȝiue.

Quicumque vult saluus esse, ante omnia opus est ut teneat catholicam fidem.*. [Quicumque vult (Athanasian Creed).]

Virgo sancta, suscipe mentis in conclaui
Verba quibus tociens veniam rogaui,
Et audito sepius aue tam suaui
ffac me queso liberum prorsus a ue graui.
Holy Mayden, tak þou goodly
Of þouht in priuete
Þe wordes þorwh whuche so bisyli
fforȝifnes i aske of þe,
And heer þe word þat i ofte sey,
Þat is þe swete Aue;
Mak me freo, nou I þe prey,
ffrom heui serwe to be. AMEN.
Page  106

[XXIV. Psalterium b. Mariae,*. [Title in the Index: ffyfty salutaciouns to vre lady by þis word: Aue, Heyl be þou, &c. The Latin poem is mentioned by Mone, l. c. II, p. 257; another MS. is MS. Reichen. 36. In the MS. the poem follows No. XXVIII, but I place it here, because of its affinity to the preceding poem.]ascribed to Thomas Aquinas, comprising the 50 first psalms.]

AVe uirgo uirginum, per quam uir beatus*. [Beatus vir is the beginning of Ps. 1.]*. [Ps. 1.]
Visitauit miseros, nobis ex te natus:
Tu[is], Mater, meritis nostras miseratus
Releuet miserias, deleat reatus.
Heil Mayde cheef of alle,
Þorw whom þe blessed Mon
Of þe born was In a stalle,
Vs wrecches so visyte con:
Modur, þorw þi worþinesse
He mote vs so releue,
Þat of vre gret wrecchednesse
Þe gult no more vs greue.
Ave cristi domini mater illibata,*. [Ps. 2.]
Cuius est hereditas in gen[te]s translata:*. [cf. Ps. 2, v. 8.]
Ne nos ab hac dirimant conscios peccata,
Cum furor exarserit,*. [cf. Ps. 2, v. 13.]subueni beata.
Heil Modur In Mariage
Of crist vr lord Ihesu,
Of whom is flit þe heritage
Til vs of gret vertu:
Þat us from hit not twinne
Vre synnes þat we knowe,
Help, ladi wiþ wynne,
Whon wraþþe schal brenne and lowe.
AVe cuius filius mortis per soporem*. [Ps. 3.]
Resurgentis meruit corporis honorem;*. [cf. Ps. 3, v. 5.]
Quem per mortem colimus mortis destructorem,
Colamus post funera uite collatorem.
Heil of whom þe sone so dere
ffrom slep of deþes stour
In bodi and soule boþe ifere
He ros wiþ gret honour. Page  107
His deþ we worschipe nou i-wis,
Vre deþ for hit con struye;
Such lyf he graunte vs
Þat deþ no more vs nuyȝe.
AVe verbi thalamus, de quo cum exiuit,*. [Ps. 4.]
Voces inuocancium cristus exaudiuit:
Consignet et muniat, sibi quos vniuit,
Qui nos sui lumine vultus insigniuit.*. [cf. Ps. 4, v. 7.]
Heil of Crist þe chaumber derne,
Wher-of whon he out ede,
Þe vois of hem þat called ȝerne
He herde wiþ ful gret spede:
Til him-self he so vs Merke,
And schilde vs also,
Þat þorw his lyht from þe derke
To-gedere mote we go.
AVe templum fidei, domus sanctitatis,*. [cf. Ps. 5, v. 8.]*. [Ps. 5.]
Summe tabernaculum facta maiestatis:
Scuto nos premuniens bone voluntatis*. [cf. Ps. 5, v. 13.]
Coronet in patria cristus cum beatis.*. [MS. beatus]
Heil þe temple of vre feiþ,
Hous of holynesse,
And þe logge, as dauid seiþ,
I-mad of gret hihnesse:
Wiþ his scheld vs schilde mote he
Of his owne good wille,
Wiþ hem vs coroune in his cuntre
Þat blesset ben, from ille.
AVe mater gracie, graciarum plena,*. [Ps. 6.]
Tu spes penitencie, venieque vena:
A culparum nexibus soluens & a pena
Ad celestis patrie transfer nos amena.
Heil Modur ful of grace,
Þi grace may I not leyne;
To repentaunt þou getest space,
Of Merci þou art þe veyne:
Of alle þe bondes of vre synne
Vn-bynd vs, from vr peyne,
To þe blisse þat þou art Inne
So mote we atteyne.
Page  108
AVe per quam particeps nostre factus*. [MS. factis]sortis*. [Ps. 7.]
Deus iudex iustus est, paciens & fortis:*. [cf. Ps. 7, v. 12.]
Nos auertens reuocet a gehenne portis,*. [MS. mortis]
Euasuros gladium, arcum, uasa mortis.*. [cf. Ps. 7, v. 13, 14.]
Heil þorw whom partiner
God is of vre chaunce,
Þat Iuge is rihtwys fer and*. [MS. ferand] ner
And vs may wel a-vaunce:
He mote vs torne and calle a-ȝeyn
ffrom þe ȝate of helle,
ffrom Bouwe and swerd, þat, as men seyn,
Of deþ ben deop vesselle.
AVe per quam angelis se minorem fecit*. [cf. Ps. 8, v. 6.]*. [Ps. 8.]
Cum se dei filius nostris interiecit,
Cuius pater pedibus omnia subiecit,*. [cf. Ps. 8, v. 8.]
Ex ore lactencium laudem cum perfecit.*. [cf. Ps. 8, v. 3.]
Heil bi whom, to þe ffader euene,
Crist hym-self maade lesse
Þen þe Angeles þat ben in heuene,
Til vs hym-self con dresse;
And ȝit þe fader put alle þinge
In his sones pouweere,
Whon he schewed his heryinge
Bi hem þat soukynge were.
AVe Syon filia, de qua legislator*. [cf. Ps. 9, v. 21.]*. [Ps. 9.]
Nobis constitutus est, saun[c]tus & saluator:
Inimicum conterat fortis expugnator,
Dei iam & hominum factus mediator.
Heil of syon douhter briht,
Of whom wiþ gret honour
Þe lawe-ȝiuere til vs was diht,
Þe holy sauiour:
Vre enemy mot he al to-drawe,
Þat stronge werreour,
Of God and Mon þat is bi lawe
A skilful Mediatour.
AVe mons iusticie in quem transmigratur,*. [Ps. 10.]
Vt in cristi nomine tota spes ponatur;
A quo cuius vterus dum inhabitatur,
Templum sanctum domini celumque vocatur.*. [MS. vacatur cf. Ps. 10, v. 5.]Page  109
Heil þou hul of Rihtwysnesse,
To whom þe wey is caste,
Vre hope in*. [MS. and] cristes holynesse
Stabliche to faste;
In þi wombe whon he wolde dwelle,
He schewede ful gret loue;
Þe holy temple men miht hit telle
And heuene of God a-boue.
AVe uiri nescia virgo singularis,*. [Ps. 11.]
Que salutem angelo salutante paris:
Opem fer, presidij stella salutaris,
Ne sanctus deficiat*. [cf. Ps. 11, v. 1.]inter fluctus maris.
Heil vnknowen to Monnes moon,
Mayden wiþ-outen make;
Whon þe Angel þe grete con,
Vre hele bi-gon to wake:
Þin help and þi swete socour,
Þat we han ofte bi-souht,
Þou graunte, þat in þe sees stour
Þe holy ne fayle nouht.
AVe per quam dominus nostri non oblitus*. [Ps. 12.]
Ne[c] auertens faciem, nobis est vnitus:
Purus mentis oculus sit & expeditus,
Ne vmquam obdormiat in morte sopitus.*. [cf. Ps. 12, v. 4.]
Heil bi whom þe lord of grace
Vs haþ not for-ȝeten
Ne tornd a-wey his feire face
ffrom vs, neor not forleten:
Myn Eȝe beo cler, þat hit not wepe,
Of my soule so briht,
And neuer-more mote hit slepe
To deþ forte be diht.
AVe quam magnifice laudant vniuersa,*. [Ps. 13.]
Vero sapiencie lumine respersa:
Senciat & sapiat mens ad te conuersa
Quod per te captiuitas gentis est auersa.*. [cf. Ps. 13, v. 7.]
Heil whom þei preisen hollich
Alle þat I con nemene,
ffor þou art douwet richelich
Wiþ þe liht of heuene: Page  110
Vre þouht to þe beo torned so
Þat hit may fele and saye
Þat wrecchednesse from folk is gon
And torned al a-waye.
AVe cuius filius mons est sancte spei,*. [Ps. 14.]
ffactus tabernaculum uere requiei:
ffac vt per iusticiam in-herentes ei
Letemur in gloria coheredes dei.
Heil, þi sone of gret Miracle
Is hul of holy hope,
Of reste he is vr tabernacle,
To schilde vs from reyn-drope:
Do, ladi, þorw þi rihtwysnesse
In him þat we mowe reste
As heyres of his blisfulnesse—
Þat wol be vr beste.
AVe per quam reddita spes est desperatis,*. [Ps. 15.]
Quibus est hereditas restituta gratis:*. [cf. Ps. 15, v. 5.]
Verus factus hostia cristus pro peccatis
Pars sit nostri calicis, pars hereditatis.*. [cf. Ps. 15, v. 5.]
Heil þorw whom to gret vauntage
Crist wolde vs restore,
To hope of vre heritage
Þat was from vs forlore;
ffor he was mad þe offringe
ffor vre synnes fele,
And part was of vre suffrynge,
Part til vs to dele (!).
AVe cuius vterum cristus cum intrauit,*. [Ps. 16.]
Igne sancti spiritus cor examinauit*. [cf. Ps. 16, v. 3.]
Et vt mater fieres dignam approbauit:
Per te nos respiciat qui te visitauit.
Heil, wiþ-oute pomp or bost
Þi wombe whon crist com Inne,
Wiþ fuir of þe holigost
Assayet þin herte wiþ gynne,
And þat þou schuldest his Moder beo
fful worþi he þe fonde:
Þorw þe he mote vs al bi-seo
Þat visited vs so in londe.
Page  111
AVe cuius filius celos inclinauit,*. [cf. Ps. 17, v. 10.]*. [Ps. 17.]
Tibi cum altissimi virtus obumbrauit:*. [cf. Luc. 1, 35.]
Nos in celum subleuet saluans quos creauit,
Per te qui terrigenis se contemperauit.
He[i]l to whom þi sone, þe beste,
Heuene bouwed doun lowe,
Whon*. [MS. Whom] þe vertu of aller-hexte
Bi-schadewed þe al, I trowe:
In to heuene he mot vp lifte
Vs þat were for-lore,
Þat him-self so wolde schifte
Among þat in eorþe weor bore.
AVe cuius vterum regum rex ingressus,*. [Ps. 18.]
Vt sponsus de thalamo cristus est egressus;
Sic de tabernaculo*. [MS. tabernaculum]solis sol progressus,*. [cf. Ps. 18, v. 5, 6.]
Nos in viam dirigat, corrigens*. [MS. dirigens]excessus.
Heil whos wombe þe sauiour,
Kyng of alle, we Rede,
As a Brid out of his bour
Crist him-self out eode,
As þe sonne in Morwtyd grey
Ȝeode out of his tente,
To*. [r. he?] dresse vs in to Rihte wey,
Þat we be not forschente.
AVe que auxilium de sanclo misisti,*. [cf. Ps. 19, v. 2.]*. [Ps. 19.]
Dum sancta sanctissimum digne concepisti:
Nostra sit saluacio fides vera cristi,
Quem fide concipiens virgo genuisti.
Heil, þat help from holi place
Þou sendest to Monkynde,
Whon þou holy bi godus grace
Conceyuedest in þi Mynde
Him þat was most holy,
Þat is vr sauyour,
In ffeiþ Conceyuedest verreyli
And bar hym wiþ honour.
AVe salutarium causa gaudiorum,*. [Ps. 20.]
Pariens in tempore Regem seculorum,
Sit*. [MS. Sint]corona capitis gloria membrorum,*. [cf. Ps. 20, v. 3.]
ffinis non deficiens summaque virorum.Page  112
Heil vre gostly hele,
And cause of al vre bliss,
Þat bar þe kyng of wele
Of al þis world I-wis.
Whon þe hed is crouned feire,
Alle þe limes ben fayne—
Of heore worschip þat neuer schal peire,
Þar vs neuer-more playne.
Ave de qua prodiit deus humanatus,*. [Ps. 21.]
Nostros pie perferens in se cruciatus,
Propter nostra vulnera gratis vulneratus:
Nostros suo sanguine deleat reatus.
Heil from whom God almiht
Went forþ verrey Mon,
Peyne for vs and gret dispyt
He soffred mony on,
ffor vre woundes delfuly
Woundet was he sore,
His Blood vre gultes clanly
Wusch for euer-more.
AVe quam rex omnium Matrem preelegit,*. [Ps. 22.]
Vt sis locus pascue gregi quam collegit:
Virga sis & baculus*. [cf. Ps. 22, v. 4.]illis quos elegit,
Vt iam nichil desit*. [cf. Ps. 22, v. 1.]his quos electos regit.
Heil whom þe kyng of alle þing
Haþ chose þe*. [om. þe] to ben his Dame,
And to a folle pasturyng
To his herde wiþ game:
Ȝerde and staf þou art*. [r. be] boþe
To hem þat he haþ chose,
And nouȝt hem wante hem-self to loþe,
He ruleþ hem nouȝt to lose.
AVe terra glorie, terra quam fundauit*. [Ps. 23.]
Cum nobis rex glorie se contemperauit;
Qui per mortem principes mortis triumphauit,*. [cf. Ps. 23, v. 7.]
Nos a morte liberet morte quos saluauit.
Heil of blisse þe riche lond,
Þat foundet was bi reson
Bi þe Ioyful kynges hond
Þat to vs com in good seson, Page  113
He þat þe prince of deþ
Wiþ his deþ ouer-com
And alle from þe harde Breþ
Of deþ he vs out nam.
AVe cuius filius dulcis est & rectus,*. [Ps. 24.]
Vt reducat exules peregre profectus,*. [cf. Ps. 24, v. 4, 5.]
Vere nobis gracie legifer efectus:*. [cf. Ps. 24, v. 8, 12.]
In se nostros ordinet mores & affectus.
Heil þi sone þat is so swete
And rihtful of entent,
Þe Outlawes synnes forte bete
On pilgrimage he went;
Til vs of grace certeyne
Lawe-berer was i-kud:
In vs he mote ordeyne
Vre werkes and þouhtes hud.
AVe que*. [MS. quem]dominicum circumdas*. [MS. circumdans]altare*. [cf. Ps. 25, v. 6.]*. [Ps. 25.]
Concludens in vtero dei salutare:
Nostra purget*. [MS. purgeþ]crimina potens expiare,
Pontifex & hostia sancte factus are.
Heil þat of vr lord of heuene
Þat Auter vmbiȝede,
In þi wombe þou speredest heuene*. [= euene]
Hele of god, vre mede,
Of vre synnes clansyng
Þat haþ ful pouwere;
Þat Bisschop him-self is offring
Of þe holy Autere.
AVe Mater domini nos illuminantis,*. [Ps. 26.]
Mater inquam filij per te nos saluantis:
Tuis virgo meritis precibusque sanctis
Mentis pelle tenebras ad te suspirantis.
Heil modur of [þat] lord so mylde
Þat lihtned vs alle ful schene,
Þou art moder of þat childe
Þat sauede vs alle bi-dene:
Maide, þorw þi worþinesse
And preyeres þat holy be,
Put hem from þe derknesse
Þat sikyng longen to þe. Page  114
AVe pudicicie titulis*. [MS. tutulus]ornata,*. [Ps. 27.]
Mater facta filij, sed inuiolata,
Corporis materia illi ministrata
Cuius iam refloruit caro suscitata.*. [cf. Ps. 27, v. 7.]
Heil! of clene chastite
Þe worschipe nis not luitel,
ffor Modur and mayde þouh þou be,
Worschipful is þat tytel.
Þe mateer of þi swete bodi
Crist, he tok of þe,
And þouh he died delfuly,
Aȝeyn to lyue ros he.
AVe nostri generis decus sempiternum,*. [Ps. 28.]
Cuius scandens filius solium paternum,
Residens in dextera rex est in eternum:*. [cf. Ps. 28, v. 10.]
Affectum supplicibus exibe maternum.
Heil of vre kuynde, ladi,
Worschipe wiþ-outen ende;
Þi sone in to heuene stih,
Þat is so good and hende,
And on his ffader riht syde
Sit for euere and O:
A Moderes lappe þou open wyde
To hem þat ben in wo.
AVe de qua gaudium fulsit matutinum,*. [cf. Ps. 29, v. 6]*. [Ps. 29.]
Quod detersit hominis fletum uespertinum,
Per concessum corporis sanctum cilicinum*. [cf. Ps. 29, v. 12.]
Redemptis aperiens paradisi sinum.
Heil, of whom þe Morwenyng
Ioyful schon and briht,
Þat wiped awey vre wepyng
On Euen and of niht;
Wiþ þe bodi as a Sekke
Þat is i-Maad of here,
Of paradys he opened þe hekke
To hem þat bouht were.
AVe regis omnium ciuitas munita,*. [cf. Ps. 30, v. 22.]*. [Ps. 30.]
Ciuitas ab angelis digne custodita,
Virtutum mirifice gemmis insignita:
In te nostrum gaudium, in te sit*. [MS. sic]spes sita.Page  115
Heil þou kynges feir Cite,
Walled wel a-boute,
Wiþ angeles þat in heuene be
I-kept, wiþ mony a route;
Wiþ riche stones wonderly
Of vertues þou art by-set:
Vre Ioye in þe sikerly
And vre hope ben met.
AVe cui non inputans dominus peccatum,*. [cf. Ps. 31, v. 2.]*. [Ps. 31.]
Partum dedit glorie fructumque beatum:
Cor gerens & corporis decus illibatum,
Erumpnosas contere spinas voluptatum.
Heil to whom no-maner synne
Vre lord a-rette con,
Þat ȝaf a burþe of blisse wiþ-inne,
Þe ffruit of Blod and bon;
Herte wiþ-Inne nor bodi wiþ-oute
Of ffulþe hedde no dispit:
Þe woful þornes vs aboute
Þow bruse of foul delyt.
AVe cuius anima in deo laudatur,*. [cf. Ps. 33, v. 2.]*. [Ps. 33. (Ps. 32 want|ing.)]
Benedicens dominum per quam exaltatur:
Tuis, virgo, benedic, & benedicatur
Per quam*. [r. quem?]benediccio facta predicatur.
Heil whos soule worþily
In god is fully preysed,
In Blessynde god ful hihly
Þorw whom þou art vp-reiset:
Blesse alle þyne, Maiden dere,
Þi-self also be Blesset,
Þorw whom blessyng is preched here
And from vs not lesset.
AVe de qua voluit nasci rex virtutum,*. [Ps. 34.]
Non abhorrens tangere carnis nostre lutum;
Apprehendens iusticie arma syue scutum*. [cf. Ps. 34, v. 2, 10.]
Hominem eripuit ope destitutum.
Heil of whom he wolde be bore,
Þe kyng of alle vertuwe,
And wlated nouȝt to touche þerfore
Vr fflesch of Cleyȝes huwe; Page  116
Þer-of (!) he made him-self a scheld
Priueliche to dare,
fforte rescouwe in þe feld
Mon of help ful bare.
AVe fecundissime domus vbertatis,*. [Ps. 35.]
Torrens indeficiens vere voluptatis.
ffonte nos inebria sancte karitatis,
Cor ad lumen exitans summe claritatis.*. [cf Ps. 35, v. 9, 10.]
Heil þou hous bi niht and day,
Þou art*. [r. þat is] of gret plente,
And þe Brok þat rennes ay
fful of likerouste:
Þou fulle vs alle of þat welle
fful of Charite,
Þat vr hertes mouwe euer dwelle
In Brihtnesse wiþ þe.
AVe benignissima, nusquam malignari,*. [Ps. 36.]
Nec in malignantibus uolens emulari;
Cuius est in domino semper delectari:*. [cf. Ps. 36, v. 4.]
Eius nos deliciis dona saciari.
Heil of wymmen mylde most,
Þat noldest no luþurnesse,
Nor haddest in no luþur gost
Loue nor swetnesse,
But in vr lord þe lyked wel,
And euer-more þou schal:
Þerof þou graunte vs sum del,
To fullen vs þer-wiþ-al.
AVe mater vnicum generans dulcorem:*. [Ps. 37.]
Venientis iudicis tempera furorem,
Ne in ira senciam illum correptorem,
Set vite perpetue per te largitorem.
Heil Moder of þe newe gyse
Þat bar þe swete childe:
Whon he comeþ, þat hiȝe Iustise,
ffrom his wraþþe vs schilde,
Þat we fele not þat harde snibbyng
Þat mony mon schal drede,
But of þe lyf euer-lastyng
Mote we han vr mede.
Page  117
AVe cui spiritus sanctus obumbrauit,*. [Ps. 38.]
Dum carnis materiam caro ministrauit;
Cum nostram substanciam sibi sociauit,*. [cf. Ps. 38, v. 8.]
Ad suam nos gloriam deus exaltauit.
Heil whom of þe holigost
Þe schadewe haþ vmbicast,
Of þi flesch, as wel þou wost,
Þi sones flesch made in hast;
Whon he vr kuynde in þat manere
Tok to his felawe,
To his Blisse þat is so dere
On heiȝ he con vs drawe.
AVe per quam reddita lux refulsit cecis,*. [Ps. 39.]
Quam per Euam abstulit gustus ille necis:
De lacu miserie & de luto fecis*. [cf. Ps. 39, v. 2.]
Nos educat meritum tue sancte precis.
Heil þorw whom to þe blynde
Liht schon ful feire,
Þat Eue, Modur of vre kynde,
Wiþ tast of deþ con peire:
Out of þe Slouh of wrecchednesse
And of þe dregge of cleye
To lede vs to þi worþinesse,
Þyn holi preyere seye.
AVe beatissima per quam nos respexit*. [Ps. 40.]
Quando super pauperes deus intellexit;
Egestatem hominis diues non despexit,
Sed in nos carismatum munera conuexit.
He[i]l blesset beo þi mood,
Þorw whom God bi-held
And on þe pore he vnderstod,
In toune and in feld;
Vre neode nolde he dispise,
Þouh he were riche i-nouh,
But in mony a wyse
His Richesse to vs drouh.
AVe quam fons glorie uoluit implere,*. [Ps. 41.]
Vt in cristo fieres fons salutis uere:
Nostre desiderium mentis intuere,
Dans de plenitudine fontis nos gaudere.Page  118
Heil whom þe welle of bliss
Wolde fulle ful of wele,
So þat þou weore Maad, i-wis,
Þe welle of verrey hele:
Vr þouhtes and vre ȝernynge,
Ladi, þou so bi-holde
Þat of þe welles springe
We mouwe beo glad and bolde.
AVe quam de gentibus dominus discreuit,*. [Ps. 42.]
Cum in ventre uirginis verbum requieuit;
Causam & c[h]yrographum pleniter*. [MS. plenum]deleuit
Quam in primum hominem prima lex decreuit.
Heil whom God specialy
ffrom oþere wolde twynne,
Whon he þi bodi priuely
Wolde reste wiþ-Inne.
Þe cause of Obligacion
Þat vs to helle bond,
He brac wiþ gret fuson
Of his riht hond.
AVe cuius uiscera cristum ediderunt,*. [Ps. 43.]
Per quam*. [r. quem?]uicti subiacent qui nos afflixerunt:
Salua nos in brachio, cuius uim senserunt
Qui victrici dextere cristi restiterunt.
Heil of whom þe holi gutte
Crist haþ forþ sende,
Bi whom þei ben vndurputte*. [orig. vndurpotte]
Þat vs ȝerne wolde schende:
Saue vs alle in his miht,
Þat þei han ofte feled
Þat wiþ-stonden aȝeyn þe riht
Þe hond þat haþ hem greued.
AVe stans ad dexteram domini Regina,*. [Ps. 44.]
Quam ambit uarietas virtutum diuina:*. [cf. Ps. 44, v. 10.]
Vide, regis filia, & aurem inclina,
Natus ex te fructus sit nobis Medicina.
Heil þat stondest neuer loþ
On riht half of vr lord;
Whom sondernesse vmbigoþ
Of vertuwes in a-Cord: Page  119
Bi-hold, þou douhter of þe kyng,
And bouwe doun Ere þyne,
Þe ffruit of þe spryngynge
Beo vre Medicyne.
AVe tabernaculum, quam sanctificauit*. [Ps. 45.]
San[c]torum sanctissimus, in te cum intrauit;
Ex te nobis impetus fluminis manauit,
Ciuitatem domini qui letificauit.*. [cf. Ps. 45, v. 5.]
Heil þou tente for þe schour
And for þe hete of Sonne,
Whom god com in to þi bour,
Wiþ þe for to wonne;
ffrom þe to vs in gret plente
Þe water ron a-flod
Þat gladed al þe grete Cite—
Wher-of we mowe þink good.
AVe per quam filius dei cum descendit*. [Ps. 46.]
Nos in sui nominis amore succendit;
Particeps substancie nostre cum ascendit,*. [cf. Ps. 46, v. 6.]
Ascendendi pariter nobis spem inpendit.
Heil þorw whom wiþ-oute blame
God dounward wolde beende,
In þe loue of his name
Vre hertes forto teende;
Of vre kuynde for he part hadde,
Whon he steih vp in to Blis,
Þe rihte wey he vs ladde—
We hopen þider, i-wis.
AVe magna domina & laudanda nimis,*. [Ps. 47.]
Regis magni ciuitas, mons syon sublimis:
Tu magna, tu predita meritis opimis,
Tuos ad celestia transfer ab hijs imis.
Heil þat art so gret ladi
And gretlych artou preised,
Cite of þe kyng þat [sit] on hih,
Hul Syon vp-reised;
Deserued þou hast gret Richesses
Þat gostly ben, i trouwe:
fflette us from þe wrecchednesses
Þat we dwellen in so lowe.
Page  120
AVe per quam homines*. [MS hominis]natos ad laborem*. [Ps. 48.]
Ad amissum reuocans dominus honorem,
De nostra substancia sumptum carnis florem
Ipsis fecit angelis in se celsiorem.
Heil þorw whom, þat was boren
Mon to gret vnreste,
To þe worschipe þat he hedde lore
Whon he was lik a Beeste,
God restored hym a-ȝeyn
And set Monkynde aboue
Þe hexte Angeles, as we seyn—
Þerfore we schulde him loue.
AVe mater filio digna nascituro,*. [Ps. 49.]
Corporis materiam ministrans passuro:
Purges*. [MS. purgans]consciencias, ut sic*. [MS. sit]corde puro
Procedamus obuiam judici uenturo.
Heil Modur most worþi
To God þat schulde be bore,
Of þe tok þe swete bodi
Þat pyned was so sore;
Þorw þat peyne he clensed*. [r. clense] vs so,
Þat wiþ herte schene
Sikerly we mou go
Aȝeyn vr Iugge bi-dene.
Ave nobis miserans, nostri miserere,*. [Ps. 50.]
Quod misericordie mater dicta uere;
Misereris omnium qui tuis scincere
Laudibus & gaudijs gaudent inherere.
Heil, of vs þou haue merci,
Of Merci we þe prey,
ffor Moder þou art witerly
Of Merci, as we seye.
Þou hast merci of hem alle
Þat wiþ deuocioun
And wiþ preisyng on þe calle,
Þou herest heore Orisoun.
Page  121

[XXV. A salutacioun to vre lady.]*. [So the title in the Index.]

MAyden, Modur, and comely Qween,
Þat art in heuene and euer schal ben,
Euere beo þou blessed,
ffor þow sendes me help and grace,
Whon I was in a place
Þer Deth was to me dressed.
Mi lyf I wende me hedde forsaken,
And drery deþ to me taken,
To make wiþ him to wone:
Wiþ my tonge, als I couþe,
I Criȝede, "Ladi, help me nouþe,
Þow prey to þi swete sone!"
Þi grace com to me þat day
In to a Castel þer I lay,
Men seide I was but ded;
Ihesu, þat þou louedest dere,
Com to me þorwh þi preyere
In þe fourme of bred.
Marie, of ioye þou berest þe pris,
ffor þou art ȝate of paradis,
Þer Ioye is Murie and long.
ffeire Modur and Mayden swete,
Wiþ fyue Ioyes I þe grete,
Ladi, here my song. Aue Maria.
HEil beo þow, Marie Modur of crist,
Þat Conceyuedest him al wyth lyst,
Ihesu þat was so mylde;
He liht in to þe, soþ hit was,
As dude þe Sonne þorwh þe Glas,
And so þow wex wiþ chylde. Aue M.
Heyl Marie, of Maydens þe flour,
Þow beer Ihesu, vr sauiour,
Wiþ-outen eny peyne.
ffeir hit was, þat ilke*. [MS. ille] burþe,
Þat in his ȝ uþe made murþe
Wiþ þi pappes tweyne! Aue.*. [Some stanzas seem wanting.]Page  122
Heil Mayden, þat euer-more
Schalt beo Qween, and hast ben ȝore,
In heuene and in eorþe.
Þeos ben foure of power most:
ffadur, and Sone, and holygost,
And þou, Ladi, þe feorþe. Aue.
Heil gracious qween Mari,
To þe vs neodeþ calle and cri
Whon we ben sori and syke.
Heil hele in halle and boure;
Þou louest men þat þe honoure,
Þi loue is euere i-like. Aue.
Heil, sone boote þer bale is neih;
Þauh þi wonynge beo an heih,
Þou herknest to vs at nede.
Heil rest to weri bones;
Whon I was stoned wiþ harde stones,
Þow halp wiþ-outen mede. Aue.
Heil, to al Angeles Ioye and blis,
Þow art Qwen þer, I wot, I-wis,
Witnes of vr Bokes.
Heil witti and wys of werkes,
Þou drawest boþe prestes and Clerkes
Out of þe fendes hokes. Aue.
Heil fendes fo, feirest of alle!
Þi Bed was In an Asse stalle
Whon þi sone was Born.
Heil weddet wyf and Mayden eke,
Of þe þis holy prophetes speeke
An hundred ȝer bi-forn. Aue.
Heil mihtiest of Middel*. [MS. Mildel] ert,
Of þe þe fendes ben a-ferd
And douten þe ful sore.
Heil cumfort of Careful wyues;
When þei ben ferd of heore lyues,
Þou helpest hem euer-more. Aue.
Heil chyld boren In Naȝareth,
Þou beere a child þat to[c]*. [MS. to] þe deth,
As alle trewe telle. Page  123
Heil Godus Modur gentyl and good,
Þou*. [r. þat] let Adam and his blood
Out of þe pit of helle. Aue.
Heil Modur Merciabel,
He is þi sone wiþ-outen fabel
Þat alle þynge wot.
Heil Meke marie of renoun,
Þi sone haþ for vs I-leyd a-doun
His herte-blood al hot. Aue.
Heil Mari þat to vs hiȝes!
Þi Modur bar þreo Maries—
So feire hire beo-tydde;
On was Marie Iacobe,
And þat oþur Cleophe,
And þou, ladi, þe þridde. Aue.
Heil Marie, wiþ most honour
Corouned qween in heuene-tour
Bi-fore þy sones face;
To alle neodful þou art couþ,
Wel art þou cald wiþ Angeles Mouth,
"Marie ful of grace." Aue.
"Heil Marie ful of grace,
Heil beo þou in vche a place,
ffor god is laft wiþ þe."
In heuene and eorþe þou beo honoured,
ffor my lyf þou hast socoured
And drawen deþ from me. Aue.
Heil feirest of alle floures,
A-postles,*. [MS. Of postles] Martires an Confessoures
Þe for ladi calle;
Heil brihtor þen þe sonne-beem,
Þou beere Ihesu In Bedlehem,
Wiþ Blood þat bouht vs alle. Aue.
Heil feirest of alle landes,
To god þou hef vp þyn handes
Whon Gabriel þe grette.
Heil clerore þen þe Cristal-ston,
Þou art in heuene, Blood and Bon,
ffor þer þi sone þe sette. Aue. Page  124
Heyl Marie, Blessed kidde,
A feir grace þe beo-tidde—
Þi peere is nouhwher leued:
God him-self þi bodi chees,
To sitte wiþ him on his dees
And bere Coroune on heued. Aue.
Heil Marie as briht as day,
Goddus sone wiþ-Inne þe lay
His Burth to a-byde.
Whon he was two and þritti ȝeer old,
He fauht for men as kempe bold,
And baar ful blodi syde. Aue.
Heil Marie, þat art ay boun
To kepe us from temptacion
Of þe fendes Blake;
Heil riche Qween of vche a toun,
Þi sone haþ soffred passioun
ffor al Monkynde sake. Aue.
Heil briht Braunche of Rose rote,
Of þe sprong a sauour swote
Þat sauereþ ay so swete.
Heil Modur of al-holy Chirche,
And alle þat euere wol wysly worche,
I rede þat heo þe grete. Aue.
Heil Ioachyms Ioyful seed,
Þou sayh whon Laȝarus was ded
ffoure dayes and More;
Bi-fore Martha and Magdeleyn
Ihesu called him to lyue a-ȝeyn
And for him rewed sore. Aue.
Heil Marie, Mayden sleihe,
Mony goode dedes þou seiȝe
Of þulke þat Ihesu wrouhte:
A Mon was ded and lay on Bere,
His Moodur wiþ ful reuþful chere
Grace at Ihesu souhte; Aue.
Heil Marie, of gret pite,
Ihesu for þe loue of þe
Made þat wommon bliþe: Page  125
To þe Bere he put his honde
And bad þe Cors anon vp stonde;
To lyue hit ros als-swiþe. Aue.
Heil Mayden, heil þou,
Alle þi Ioyes I may not nou
In my song telle;
Is mony an hundred ȝer a-gone
Þou hast ben, ladi, queen þyn one
Of heuene, Erþe and helle. Aue.
Holy Mayden, wel þe be,
Þat was at þe feste of Galyle,
Þer was wanted wyn:
Þi sone comaundet men in halle
Wiþ watur fulle heor vessels alle
By-fore Architriclyn; Aue.
Heil Marie, þat sauh al þat:
Whon Ihesu on þi Barm sat
And blessed hit wiþ his honde,
Al þe watur þat þer was brouht
By-com red wyn al vn-souht,
Þer nis no beter in londe. Aue.
Heil semlokest vndur sonne,
Þorwh þe was a werk by-gonne
By-twene God and Mon;
Blessed beo þou of alle wymmen,
And þe fruyt of þi wombe, Amen,
Þat such a werk bi-gon. Aue. — —
Blessed beo, ladi, þyn holy nome,
Þat schilde[s]*. [MS. And schilde] vs from synne and schome,
And Makes þe fend vnglad;
Þer þat nempned is Mari,
Þe fendes by-gynnen a-wei to fly
And diȝeþ neih for drad. Aue.
Blessed beo, ladi, þyn heued aboue,
Þer god hath schewed his moste loue
On heih riht in his halle:
Þe Coroune of heuene þer-on is set,
Wiþ alle þe Angeles þou art gret
As ladi of hem alle. Aue. Page  126
Blessed beo, ladi, þat*. [r. þi] witti Brayn:
Þou hast maad þe fend vn-fayn
Þat deope in helle sit;
Monnes soules þat weore lost,
Þou beer a child on þi Coste
ffro helle-pyne haþ hem quit. Aue.
Blessed beo, ladi, þat holy frount,
Þat holy is holden and sount,
Þe cheef of al þi face;
Þer-in is set a bond of wit,
Vndur þe croune comly knit
Wiþ a louely lace. Aue.
Blessed beo, ladi, þi Brouwes bent:
A feir grace God haþ þe sent,
Þi lookyng is louely ay.
Ladi, for þi louesum chere
Prey þi sone, þat we mowe here
Serue him to pay! Aue.
Blessed be, ladi, þy Riht Ere:
Þe holygost, he liht in þere
fflesch and Blod to take;
God sende his sone adoun,
To soffre pine and passioun
And faiht wiþ þe Drake. Aue.
Blessed beo, Ladi, þyn oþur Ere,
ffor hit herknes ay-where
To Men þat haue to done;
Þyn Ere is open at vre callyng:
Whon we preye for eny þing,
Vr erende comeþ sone. Aue.
Blessed beo, ladi, boþe þyn Eiȝen,
Þat þreo kynges offringes seȝen
Þat kneled þe by-fforen.
Þou seost euer-more I-lyche
Ioye and Blisse in heuene-riche—
To godur hele þou weore boren! Aue.
Blessed be,*. [MS. be þou] ladi, a-mong þi wittes
Þi ffeire Neose, þat comely sittes
Amidde þi frount bi-neþen. Page  127
Ladi, for þe loue of Anastas
Let vs seo þi feire ffaas,
Whon we wenden heþen! Aue.
Blessed beo, ladi, boþe þi chekes:
Merci for vs to him þou sekes
Þat þe for Modur Ches.
Ladi, as þou art Modur mylde,
ffrom worldus schome þou me schylde,
And gete vs grith and pes! Aue.
Ladi, I-blessed beo þi Mouth:
Whon God þe sende in to þe south
Þe Aungel Gabriel,
Þow onswerdest Mekelych and sayde,
"I am heer Godus hond-Mayde"—
Þis word is in gospel. Aue.
Blessed be, lady, þi trewe tonge:
A-Mong wymmen olde and ȝonge
Þat euerȝite han ben,
So treowe I-founden was neuer non;
ffor-þi þou art in Blod and Bon
Corouned heuene-Qween. Aue.
Blessed beo, ladi, þi Chin I-chose:
þer-on schal neuer mon lose
To blesse hit niht and day;
Hit schal reue him serwe and synne,
And make him in his lyf to wynne
Þe Ioye þat lasteþ ay. Aue.
Blessed beo, ladi, þi brihte neb-schaft—
Of kuynde he couþe ful wel his craft
Þat hit hedde entayled!
Þe teres ron doun of*. [r. a?] floode
Whon þou seȝe þi sone on Roode,
ffeet and hondes nayled. Aue.
Blessed beo, ladi, þi white sweere:
Ihesu, þat þou louest deere,
Clupped hit ofte a-boute.
Whose wol his synne forsake
And of þat cluppyng Ioye make,
Hym þar no deueles doute. Aue. Page  128
Blessed beo, lady, þi clere þrote:
At neode euere þou dost vs note
Whon Bale vs haþ I-bounde.
Ladi, þou neuere woldest ȝelpe,
Prey þi sone þat he vs helpe
ffor his Blessede wounde! Aue.
Blessed beo, ladi, þi scholdres two,
And þi cleer Canel-bonus also
Þat semely ben in siht:
As kyng, kniht or Champioun
ffor Men þou art redi-Boun
Wiþ þe fend to fiht. Aue.
Blessed beo, ladi, þyn Armes tweyne:
In vche a gederyng þou art gayne
To helpen vs at nede;
Vr wo þou tornest to weole,
And sauest vs from wreches fele—
Blessed beo þou to Mede! Aue.
Blessed beo, ladi, boþe þin hondes,
Þat swaþeled him in swaþelyng-bondes
Þat Monnes soule haþ wrouht,
Heuene and helle and alle londes,
ffisch and ffoul, Séé and Sondes,
Al he maade of nouht. Aue.
Blessed beo,*. [MS. beo þou] ladi, and feyre hem falle,
Þi þhommes and þi ffyngres alle
Þat genteliche are Maket,
On eiþer hond wiþ ffyngres fyue;
Þow þat*. [r. Wiþ þat þow] hondelet him on lyue
Þat helle-fuir has*. [MS. was] slaket. Aue.
Blessed beo, ladi, þi brihte Brest:
Ihesu tok þer-in*. [r. on?] Rest,
Mon of miht most.
Was neuer non so clene of lyf
As þow weore, boþe Mayden and wyf,
To Resseyue þe holygost. Aue.
Blessed beo, ladi, þi stable herte:
Whon þou seȝe þi sone smerte,
Gret Care þou keptest; Page  129
Whon þou sauh him Buffet and beten,
Al his bodi of blood by-weten,
No wondur þauh þou weptest. Aue.
Blessed beo, ladi, þi brihte wombe:
Þer-in was þe holy Lombe
Þat bouht Adam and Eue,
And þe þridde day also blyue
He ros vp fro deþ to lyue—
Such is vre bi-leeue. Aue.
Blessed beo, ladi, þi softe sydes,
In Ioye and blis þou vs abydes,
Þer þou schalt beo founden;
Þi sone vs bouhte wiþ Raunsoun
And drouh vs out of dungoun,
Þer Lucifer liht i-boundun. Aue.
Blessed be, ladi, þi feire Bak,
And þi leendes wiþ-outen lak,
Þat dwellen ay in Blis.
Ladi, for þi muchel honour
Þin holy help and þy socour
Let vs neuere mis! Aue.
Blessed beo, ladi, þy Maydenhede:
Neuer was in þe sowen sede
As of wommon-kynde;
ffor-þi þou art coround Qween
Of alle wymmen þat han I-ben
Or euer schal Mon fynde. Aue.
Blessed beo, ladi, þi boþe þhiȝes,
To help vs ay þat hiȝes
ffrom þe vn-hold honde.
Ladi, to þi sone vs dresse,
And preye hym þat he vs blesse
And mayntyme in sonde! Aue.
Blessed beo, ladi, þi comely knen,
Þat for vs alle kneolynge ben
Boþe niht and day.
Hit is but on vs I-long,
Wheþer we worche ille or wrong,
Hou we schul haue vr pay. Aue. Page  130
Blessed [beo], ladi, alle beo-dene
Þi Schonkes and þi Schynes schene
Þat are strong and styþe;
Ofte hast þow erly and late
Don vr erende at heuene-ȝate
And Maked vs ful bliþe. Aue.
Blessed beo, ladi, þi Maydenhede,
Þyn haunches and þi feire fete,
Þat for vs trauayle.*. [MS. doost tr.; doost overl. by another hand.]
Ladi, for þi grete grace
A-Mong þi Ioyes of a place
Let vs neuere fayle! Aue.
Blessed, ladi, beo al þi toos:
Whon þou of Childbedde a-Ros,
To þe Temple þow ȝeode,
fforte folfulle þat lawe
Þat was vsud by Olde dawe—
Symeon sauh þat dede. Aue.
Blessed beo, ladi, al at ones
Þi fflesch þi blod, þi skyn þi bones,
And þin Entrayles wiþ.
Ladi, for þi Muchel honour
Prey Ihesu vr sauyour,
He graunt vs pees and grith! Aue.
Blessed beo, ladi, þi grete strengþe:
Þou hast drawen my lyf on lengþe
And don an Almus werk;
Þow holdest þe fend vndur foote,
Þow geete fro his herte-Rote
Theophules lettre, þe Clerk. Aue.
Blessed beo, ladi, þi goode þewes,
Þat kepen vs from þe blake schrewes
Þat Mennes soules han craued;
Þe grete oþus þat Men han sworen
Hedde I-maad þe world for-loren,
But as þou hast hit saued. Aue.
Blessed beo, ladi, þi stable þouht:
Vre neodes for-ȝetest þou nouht,
Þow delest wiþ non hoket; Page  131
Bi-fore þe kyng þat demes riht
Þou pledest for men day and niht—
Blessed beo þat voket! Aue.
Blessed beo, ladi, þi swetnes.
Al Monkynde more and les
To helle were þei gon,
Þei weoren alle in helle i-bounde,
Til þi Sone wiþ blodi wounde
Hed leesed hem out vchon. Aue.
Blessed beo, ladi, þi feirhede,
Menget al wiþ whit and Rede,
Wiþ brihtnes al bi-Ron.
Ladi, flour of alle londes,
Bryng him out of carful bondes
Þat hath þis song bi-gon! Aue.
Blessed ladi, Blesse I schal
Þy Lyf, þi Soule, þi Bodi al
Þat eeuene to heuene went.
As wis, ladi, beo vr frend
And schild vs from þe foule fend,
And let vs neuer be schent. A M. E N.

[XXVI. An orisoun to þe fyue woundes of ihesus cristus.]*. [So the title in the Index.]

Ihesus, þat diȝedest vppon þe tre
And þoledest deþ for loue of me
And for myn elder sake,
ffrom þe deuel and al his miht
Þow kepe me, boþe day and niht,
Wher I slepe or wake.
Lord, ȝif me grace to worche þi wille
And þi Comaundement to forþfille,
Þat heuene may beo my Meede.
Ihesu, bring me to þi Reste,
Þat euere wiþ-outen ende schal leste,
And help me at al my nede. Page  132
Now God, þat died on þe Rode
And þer-on schedde þin herte-blode,
And of Marie was boren,
Heer me whon I to þe calle,
And let me neuere in synne falle,
Ne for my mis-dede be loren.
Ihesu, þi*. [MS. for þi] fyue woundes on þe Roode
Þat þou þoledest for monnes goode,
Moot my socour be.
In þe worschipe of þi wounde
Þat þyn herte þolede in þat stounde,
A Pater noster sei we. Pater.
In þe worschipe of þi riht honde
Þat was woundet in þe holy londe
And nayled to þe tre,
Heere to-day my preyere,
As wis as þou bouhtest me dere
Haue Merci, lord, on me. Pater.
Ihesu lord þat is so Mylde,
ffrom dedly synne þou me schilde
Boþe day and niht;
Cumforte me, Ihesu, wiþ þi sonde,
As wisliche as þi luft honde
Was nayled wiþ on-riht. Pater.
God, schilde my soule þat day fro care
Whon hit schal from my bodi fare;
Haue Merci, lord, on me,
As wis as I leue wel and wot
Þat on þe goode ffriday þi riht fot
Was nayled to þe tre. Pater.
As wis as harde to þe tre
Þi lift ffoot was nayled for me,
Graunte me þi grace,
Þat I may haue þi Ioyful reste,
Þat wiþ-outen ende schal leste,
And seo þi louely face. A M E N. Pater.
Page  133

[XXVII. An orisoun to þe fyue ioyes of vre lady.]*. [So the title in the Index.]

MArie Modur, wel þe bee!
Modur and Mayden, þenk on me
ffor þi muchel miht!
Marie Mayden meke and mylde,
ffrom mis-chaunce to-day me schylde,
Þat me ne dere no wiht. Aue.
Marie, þou hast no peere,
Heere to-day my preyere,
Þouh I vn-worþi be;
To þe I clepe and calle:
As þou art flour of alle
Þou haue Merci of me. Aue.
Marie Modur and Mayden eke,
ffor þat Ioye I þe by-seche
Þat Gabriel þe grette,
Þat Ioye me kepe day and niht
ffrom þe deuel and al his miht,
And of mis-dede me lette. Aue.
ffor þe Ioye þat God was boren
Let me not, ladi, beo forloren
Þat þi sone bouht dere,
But vndurfong to-day my beode,
Þat hit may stonde me in sum steode
Þorwh þi preyere. Aue.
And for þe Ioye þat fro deþ to lyue
God vp-Ros wiþ woundes fyue
Vppon þe paske-day,
Beo-seche þi sone, ladi Mylde,
ffrom mischaunce þat he me schilde
As wis as he best may. Aue.
And for þe Ioye God steih to heuene
On holy þoresday wiþ mylde steuene,
Help me, ladi of miht, Page  134
And beo boþe my scheld and spere,
Þat no wikked mon me dere
Ne deuel bi day no niht. Aue.
And for þe Ioye aftur þyn ende,
Bi-fore*. [r. ffor?] to heuene þer þou dudest wende
In Murþe and Iolyte,
Bryng me in to þat reste
Þat euer wiþ-outen ende schal leste,
Ȝif þi wille be. Aue.
Ladi, flour of wymmen-kynne,
Ȝif me grace þi loue to wynne,
Mayden feir and fre,
And let me neuer for no synne
ffor-go þat Ioye þat þou art Inne,
AMEN par Charite. Aue.

[XXVIII. A salutacioun to vre lady.]*. [So the title in the Index. The first 6 stanzas are printed in Warton, Hist. of Engl. Poetry, 1871, II. p. 283.]

Heil beo þow, Marie Moodur and May,
Mylde and Meke and Merciable!
Heyl follich fruit of soþfast fay,
Aȝeyn vche stryf studefast and stable;
Heil soþfast soule in vche a-say—
Vndur þi sone is non so able;
Heil logge þat vre lord in lay,
Þe formast þat neuer was founden in fable.
Heil trewe, trouþeful and tretable,
Heil cheef i-chosen of Chastite,
Heil homely, hende and amyable:
Do prey for vs to þi sone so fre. Aue.
Heil sterre þat neuer stunteþ liht,
Heil Busch Brennyng þat neuer was brent;*. [A simile used by Chaucer.]
Heil rihtful rulere of eueri riht,
Schadewe to schilde þat scholde be schent; Page  135
Heil, Blessed beo þow, Blosme briht,
To trouþe and trust was þyn entent;
Heil Mayden and Modur most of miht,
Of alle mischeues a-Mendement.
Heil spice sprong þat neuer was spent,
Heil trone of þe Trinite,
Heil soiourne*. [on erasure.] þat Godus*. [r. god is] sone to sent:
Þow preye for vs þi sone so fre. Aue.
Heil hertely in holinesse,
Heil hope of help to heihe and lowe,
Heil strengþe and stal*. [on erasure.] of stabelnesse,
Heil wyndouwe of heuene-wowe,
Heil reson of al rihtwysnesse,
To vche a Caytyf cumfort to knowe,
Heil Inocent out of Angernesse,
Vr takel, vr tol þat we on trowe;
Heil frend to alle þat beoþ forþ flowe,
Heil liht of loue and of lewte,
Heil brihtor þen þe blod on snowe:
Þow preye for vs to þi sone so fre. Aue.
Heil Mayden, heil Modur, heil Martir trewe,
Heil kyndely I-knowe Confessour;
Heil euenere of old lawe and of newe,
Heil Buildere boold of cristes bour;
Heil Rose hiȝest of hyde and hewe,
Of alle ffruytes feirest fflour;
Heil Tortul trustiest and trewe,
Of alle trouþe þou art tresour;
Heil puyred princesse of paramour,
Heil Blosme of Brere, Brihtest of ble,
Heil owner of eorþly honour:
Þou prey for vs to þi sone so fre. Aue.
Heil hende, heil holy Emperesse,
Heil quene*. [on erasure.] corteis, comely and kynde;
Heil distruyere of eueri stresse,
Heil mender of eueri monnes mynde;
Heil Bodi þat we ouhte to blesse,
So feiþful frend may neuer mon fynde;
Heil lenere and louere of largenesse,
Swete and swettest þat neuer may swynde; Page  136
Heil Botenere of eueri bodi blynde,
Heil Borgun brihtes[t] of alle bounte,
Heil trewore þen þe wode-bynde:
Þou pray for us to þi sone so fre. Aue.
Heil Modur, heil Mayden, heil heuene-qwene,
Heil ȝatus*. [r. ȝate] of paradys,
Heil Sterre of þe Se þat euere is seene,
Heil riche, Ryal and Riht-wys;
Heil Buyrde, I-blesset mote þow beene,
Heil perle, of al perey þe pris,
Heil Schadewe in vch a schour schene,
Heil fayrore þen þe flour delys;
Heil cher chosen þat neuer nas chis,
Heil chef chaumbre of Charite,
Heil in wo þat euere was wys:
Þow prey for vs to þi sone so fre. Aue.
Heil welle of merci, watur of lyf,
Heil gentel ȝerde of Iesse Roote;
Heil Mayde, heil Moodur, heil wedded wyf,
Þi blessednes brouht us til vr bote;
Heil studefast stuntere of eueri strif,
Þe feirest þat euer ȝeode vppon fote;
ffrom vs vche a deuel þou deest drif;
Heil swete, heil swettest, heil most swote;
Heil Mayden þat for vs most mote,
Heil puired princes of pite,
Heil Mirour vche mon on to tote:
Þow pray for vs to þi sone so fre. Aue.
Heil holy herte, hope of hele,
Heil fostrere of vre ful fay,
Heil worchere of þis worldly wele,
Heil wissere of vre rihtwys way,
Heil fallere of þe fendes fele,*. [or. frele]
Heil logge þat vre lord in lay,
Heil Chartre þat Ihesus gon a-sele:
ffor vs, ladi, to þi sone þou pray
Þat at þe dredful domus-day
Vre a-vokes þat ȝe may be,
ffor non oþur þen help us may
Saue þi-self and þi swete sone fre. Aue. Page  137
Heil hed of worschip, cristes trone,
Þe semely Temple of Salamon;
Heil brihtest Sonne, vn-meued Mone,
Heil ful fles of gedeon;*. [on erasure.]
Heil help to hem þat han to done,
Loue of Angel, murþe of man:
Þi socour, ladi, send vs sone
And help vs, for we han mis-gan.
Charbokel neuer so cler schone
As ȝe schyne in cristes see.
To ȝow, ladi, I make my mone:
Prey for vs to þi sone so fre. Aue.
*. [This stanza in the MS. written at the foot of the page.]Heil Archa federis euere I-loke,
Cristes trewe tresorie;*. [MS. trosorie]
Heil Archa of noe neuer to-broke,
ffor worldli wawe þat neuer wolde wrie;
Heil esterne ȝate faste I-stoke
Seþþe god þi sone eode out þer-bye;
Heyl chosen chastite þe ȝoke,
engendreer of vre gentrie;
Heil kuyndenesse, heil cortesye,
Heil douweer of diuinite,
Heil susteynour of Seyntuarie:
Þou preye for vs þi sone so fre. Aue.
Heil lok, heil loue, heil Marie!
I heile þe wiþ herte and þouht,
I heile þe wiþ Mouþ and eiȝe,
ffor my wilde werkes han beo nouht;
I heile þe and Merci crie,
Wiþ al my bodi I haue mis-wrouht;
I heile þe whon I schal dye,
And help to blisse þat we be brouht.
Pray þi sone, þat vs deore bouht,
Graunt vs grace for his pite,
Þauh synnes haue vs þorwh-souht;
Bring vs to þi blis þat euer schal be, Amen. Aue.
Page  138

[XXIX. Miracles of oure lady.]*. [Ed. before by me in Herrig's Archiv, 1876. On the various collec|tions of Miracles of our lady see Mussafia, Sitzungsber. der Wiener Acad. der Wissensch., 1887-8.]

I. [hou þe cite off croteye was delyuered of þeir enemys by vre lady coote.]*. [(A Picture.)]

So the title in the Index.

The Index to MS. Vern. gives the following list of these Miracles; only the first 9 (the 9th unfinished) are preserved in the MS.

  • hou þe cite off croteye was delyuered of þeir enemys by vre lady coote.
  • 2.
  • hou þe Iewes, in despit of vre lady, þrewe a chyld in a gonge.
  • 3.
  • hou an holy hermyt prayde a synful womman pray god for hym.
  • 4.
  • hou a Iew putte his sone in a brennyngge ouene, for he was communed wit oþur cristene children on þe pask-day.
  • 5.
  • hou a man, for ache, cut of his foot, and was heled aȝeyn by vre lady.
  • 6.
  • hou a iew lente a cristenemon moneye, and took vre lady to borow.
  • 7.
  • Of a prest þat lay by a nonne.
  • 8.
  • hou vre lady ȝaf mylk off heore pappes to a man þat hadde þe squynacye.
  • 9.
  • Of an incontinent monk, þat was drouned, and rered aȝeyn by vre lady to lyf.
  • 10.
  • Of a clerk þat wolde euery day segge þe fyue ioyes of vre lady.
  • 11.
  • hou vre lady dude þe offys of a sextresse fyftene ȝeer for a nonne.
  • 12.
  • hou a god wyf by-nam fro an ymage of vre lady þe ymage of heore child.
  • 13.
  • Of a deuout knyt off kyrkeby.
  • 14.
  • hou a wommon slow heore doutour hosebonde, and was dampned to þe fuyr, and delyuered by vre lady.
  • 15.
  • hou þe deuel took lyknesse of a wommon, and seyde he was godes modur.
  • 16.
  • hou out of a monkes mouth, aftur his deeth, grew a lilie, and in euery leef was wryten wyt large lettres of gold: aue maria.
  • 17.
  • hou a nonne furȝat to grete vre ladye, and ful in apostasye.
  • 18.
  • hou seynt Bernard say twey children ydrouned for þeir inobedience.
  • 19.
  • Of þys antynene: Salue regina.
  • 20.
  • hou vre lady sauter bygan.
  • 21.
  • hou vre lady was a medewyf in þe churche of seynt michel in monte tumba.
  • 22.
  • hou þe feste of þe natiuite of vre lady by-gan.
  • 23.
  • Of a deuout clerk þat died in drenkelenschipe, & was wyrned sepulcre.
  • 24.
  • Of a þef þat was þre dayes hanget, and saued by vre lady.
  • 25.
  • Of a prest þat coude non oþur masse but salua sancta parens.
  • 26.
  • hou þe deuel, in liknesse of a bole and of oþur bestes, encumbrede a monk for he was ones drunke.
  • 27.
  • Of a wommon off Rome þat conceyuede bi heore owne sone, & slou heore child.
  • 28.
  • Off a child þat weddede an ymage of vre lady.
  • 29.
  • hou at þe cite of Tholuse þe priuetes were knowe of Iewes.
  • 30.
  • hou vre lady ȝaf to seynt Bonyte þe bisschoph holy vestemens.
  • 31.
  • hou þe deuel, in fals liknesse of seynt Iame, made a man cutte of his priue menbres.
  • 32.
  • Of a monk of Cisteus, þat vre lady took in heore armes, and custe hym.
  • 33.
  • hou Constantyn þe Emperour ordeynede for euere-mor in seynt petre churche at Rome, in wyrschip of seynt petre, a lampe wyt Baume perpetuelly brennyngge.
  • 34.
  • Of seynt fulbert þe bisschop, þat made þe storye, and þe legende and oþur tretys off þe natiuite of vre lady.
  • 35.
  • Of a mayden þat was cald Musa.
  • 36.
  • Of a malicious priour of seynt sauyours of þe cite of papye.
  • 37.
  • Of seynt Ierom, bisschoph of papye.
  • 38.
  • Of a whyth corporaus was in-tync wit red wyn, in seynt Micheles churche, þat his cald cluse.
  • 39.
  • hou vre lady taute a clerk hou he schulde segge heore complyn.
  • 40.
  • Of þe schrewednesse of Iustynyan þe emperour.
  • 41.
  • And why þe feste of þe puryficacion was ordeyned.
  • 42.
  • hou an ymage of þe child off vre lady taute anoþur child and preyde hym to come dyne wyt hym.
LOrdus, ȝif ȝe wol lusten to me,
Of Croteye, þe noble Cite,
ffurst hou hit bi-seget was
And seþþen dilyueret þorw godus gras Page  139
And þorw þe help of vre ladi,
So witnesseþ Miracle of Mari.
Out of peihtes lond þer came
A kniht þat Rollo was his name;
He gederet wiþ him out of þe north Cost
Of diuerse nacions a wel gret host,
Out of Denemarch and North-wey,
Of feolore folk þen I con sey.
Mony Cuntres he can destruye,
Wel muchel pepule he gan anuye,
In mony a Coost, bi Est and West,
He won him londes bi Conquest.
ffurst he bi-gon in þe North Cuntre,
And aftur he schipet ouer þe Séé.
Sire Rollo wiþ al his host
Ariuede in ffraunce vp in a cost.
Þat Cuntre gon he furst destruiȝe,
Þerfore he called hit Northmondye,
ffor þei dude men to deþe i-lome
Þat out of þe North cost come;
Þerfore he called hit Northmondye,
As writen I fynde in his storye:
Of Bruit þe Cronicle witnesset wel
Þis Conquest of Rollo eueridel.
Hit was þe furste Duik in þat lond,
ffor he furst won hit wiþ his hond. Page  140
Whon Rollo þat kniht was þider I-comen
And mony a toun þei hedde I-nomen,
Mony a Mon þei dude to deþe,
fful fewe þei saueden, and ȝit vnneþe.
And as he trauayled on his Iorney,
He com to a Citéé, was called Crotey.
Þus sone Sire Rollo wiþ his Route
Bi-sette þat Citéé wiþ sege a-boute.
Wiþ-Inne þe Citéé men hedde gret drede:
Heore Enemys weren so douhti of dede;
Of socour þei seȝen non oþur won
But ȝelden þe Cite, or elles ben slon.
AN holi Bisschop þer was þer-Inne,
Þat was called sire Waltelinne,
He was Bisschop of þat Citéé,
A swuyþe noble mon was he.
He tauhte heom ȝerne knele and crie
To crist and to his Modur Marie;
Þorw help of hire þat bar vr lord
He hopede þei schulden han sone cumfort.
Seþen him-self goþ to þe Sextriȝe,
Þat was þe Munstres treserye;
Vr ladi Curtel þer-Inne he found.
Wiþ gret Reuerence he kneled to ground,
Þer to Marie he beed his bone
To sende þat Cite socour sone.
Wiþ peple and gret processioun
He bar þat Relyk þorw al þe toun,
fful deyntely diht vppon a spere,
As lordus Baner displayet in werre.
Þe Bisschop heet cast vp þe ȝate
And bad his folk folewe hym algate,
Him-self bi-foren and þei be-hynde;
He hoped in Marie help to fynde.
A-non as þei were þus out went,
Heore enemys letten hem not but schent:
ffor so a-stoneyd and ferede men
Nere neuer worse þen þei were þen!
Whon on þat relyk þei caste heore siht,
Þei woxe start*. [r. stare]-blynde anon-riht; Page  141
Þei mihten no more defenden heom þen
Þen so mony blynde or drounkene Men.
Þe Citeseins token hem at heore wille,
Summe to Raunsum, and summe to spille.
Siþen þei turnen aȝeyn to þe Citéé
Wiþ Murþe and gret solempnite,
And herieden heihly þat Mylde may
Þat socourde and saued hem so þat day.
And do we on þe same wyse
Boþe glade and bliþe wiþ bisy seruise,
Þe same ladi forte qweme,
Þat so in Mischeef to vs takeþ ȝeme
To hire sone crist vre erende to bede,
And socoureþ vs so at eueri nede.
Nou, ladi, preye þi sone on hih
To alle cristene he graunte Merci! Amen.

II. [hou þe Fewes, in despit of vre lady, prewe a chyld in a gonge.]*. [(Picture.)]

WOse loueþ wel vre ladi,
Heo wol quiten his wille wel whi,
Oþur in his lyf or at his ende:
Þe ladi is so freo and hende.
Hit fel [so] sum-tyme in Parys,
As witnesseþ in holy writ Storys.
In þe Cite bi-fel þis cas:
A pore child was of porchas,
Þat wiþ þe Beggeri þat he con wynne
He fond sumdel what of*. [r. for] his kinne,
His ffader, his Moder, and eke him-self;
He begged in Cite bi eueri half.
Þe child non oþur Craftus couþe
But winne his lyflode wiþ his Mouþe.
Þe Childes vois was swete and cler,
Men lusted his song wiþ riht good cher;
Wiþ his song þat was ful swete
He gat Mete from strete to strete.
Men herked his song ful likyngly:
Hit was an Antimne of vre lady, Page  142
He song þat Antimne eueri-wher,
I-Called Alma Redemptoris Mater,
Þat is forþrihtly to mene:
"Godus Moder, Mylde and Clene,
Heuene ȝate and Sterre of se,
Saue þi peple from synne and we."
Þat song was holden deynteous,
Þe child song hit from hous to hous.
ffor he song hit so lykynglye,
Þe Iewes hedde alle to hym Envye.
Til hit fel on a seters-day
Þe Childes wey þorw þe Iewerie lay:
Þe Iewes hedden þat song in hayn,
Þerfore þei schope þe child be slayn.
So lykingly þe Child song þer,
So lustily song he neuer er.*. [vv. 33-34, 35-36 to be transp.?]
On of þe Iewes Malicious
Tilled þe child in to his hous;
His Malice þere he gan to kuyþe:
He Cutte þe childes þrote alswiþe.
Þe child ne spared nout for þat wrong,
But neuer-þe-latere song forþ his song;
Whon he hedde endet, he eft bi-gon,
His syngyng couþe stoppe no mon.
Þer-of þe Ieuh was sore anuyet.
Leste his Malice mihte ben aspyet,
Þe Ieuh bi-þouhte him of a gynne:
In to a gonge-put fer wiþ-Inne
Þe child adoun þer-Inne he þrong.
Þe child song euere þe same song;
So lustily þe child con crie,
Þat song he neuer er so hyȝe:
Men mihte him here fer and neer,
Þe Childes vois was so heiȝ and cleer.
ÞE Childes moder was wont to a-byde
Euery day til þe Non-tyde,
Þen was he wont to bringe heom mete,
Such as he mihte wiþ his song gete.
Bote þat day was þe tyme a-past.
Þerfore his Moder was sore a-gast; Page  143
Wiþ syk and serwe in eueri strete
Heo souhte wher heo mihte wiþ him mete.
Bote whon heo com in to þe Iewery,
Heo herde his vois so cler of cry.
Aftur þat vois his Modur dreuh:
Wher he was Inne, þerbi heo kneuh.
Þen of hire child heo asked a siht.
Þe Iew wiþ-nayted him anon-riht,
And seide þer nas non such child þrinne.
Þe childes Moder ȝit nolde not blinne,
But euer þe Moder criede in on.
Þe Ieuh seide euere þer nas such non.
Þen seide þe wommon: "þou seist wrong,
He is her-Inne, I knowe his song."
Þe Ieuh bi-gon to stare and swere
And seide þer com non such child þere.
But neuer-þe-latere men mihte here
Þe child song euere so loude and clere,
And euer þe lengor, herre and herre,
Men mihte him here boþe fer and nerre.
Þe Modur coude non oþur won:
To Meir and Baylyfs heo is gon,
Heo pleyneþ þe Ieuh haþ don hire wrong
To stelen hire sone so for his song;
Heo preyeþ to don hire lawe and riht,
Hire sone don come bi-fore heore siht,
Heo preyeþ þe Meir par Charite
Of him to haue freo lyuere.
Þenne heo telleþ þe Meir a-Mong
Hou heo lyueþ bi hire sone song.
Þe Meir þen haþ of hire pite,
And sumneþ þe folk of þat Cite.
He telleþ hem of þat wommons sawe,
And seiþ he mot don hire þe lawe,
And hoteþ hem wiþ hym to wende,
To Bringe þis wommons cause to ende.
Whon þei cum þider, for al heore noyse
Anon þei herde þe childes voyse,
Riht as an Angeles vois hit were,
Þei herde him neuer synge so clere. Page  144
Þer þe Meir makeþ entre,
And of þe child he askeþ lyuere.
Þe Ieuh may nouȝt þe Meir refuse,
Ne of þe child hym wel excuse,
But nede he moste knouleche his wrong,
A-teynt bi þe childes song.
Þe Meir let serchen hym, so longe,
Til he was founden in þe gonge,
fful depe I-drouned in fulþe of fen.
Þe Meir het drawe þe child vp þen,*. [2 vv. wanting?]
Wiþ ffen and ffulþe riht foule bi-whoruen,
And eke þe childes þrote I-coruen.
Anon-riht, er þei passede forþere,
Þe Ieuh was Iugget for þat Morþere.
And er þe peple passede in-sonder,
Þe Bisschop was comen to seo þat wonder.
In presence of Bisschop and alle I-fere
Þe child song euere I-liche clere.
Þe Bisschop serchede wiþ his hond:
Wiþ-inne þe childes þrote he fond
A Lilie flour, so briht and cler,
So feir a Lylie nas neuere seȝen er,
Wiþ guldene lettres eueriwher:
Alma Redemptoris Mater.
Anon þat lilie out was taken,
Þe childes song bi-gon to slaken,
Þat swete song was herd no more;
But as a ded cors þe child lay þore.
Þe Bisschop wiþ gret solempnete
Bad bere þe cors þorw al þe Cite:
And hym-self wiþ processioun
Com wiþ þe Cors þorw al þe toun,
Wiþ prestes and clerkes þat couþen syngen,
And alle þe Belles he het hem ryngen,
Wiþ torches Brennynge and cloþus riche,
Wiþ worschipe þei ladden þat holi liche.
In to þe Munstre whon þei kem,
Bi-gonne þe Masse of Requiem,
As for þe dede Men is wont.
But þus sone þei weren i-stunt: Page  145
Þe Cors a-Ros in heore presens,
Bi-gon þen Salue sancta parens.
Men mihte wel witen þe soþe þer-bi:
Þe child hedde i-seruet vr swete ladi,
Þat worschipede him so on erþe her
And brouhte his soule to blisse al cler.
Þerfore i rede þat eueri mon
Serue þat ladi wel as he con,
And loue hire in his beste wyse:
Heo wol wel quite him his seruise.
Now, Marie, for þi Muchele miht
Help vs to heuene þat is so briht!

III. [hou an holy hermyt prayde a synful womman pray god for hym.]*. [(Picture.)]

GOd, þat al þis world haþ wrouht
And formed alle þing of nouht,
Seþþen alle þing wiþ-outen him
Is deþ and dernesse and dim,
Graunt vs grace and space and miht
Þat we mowe serue him so ariht:
Whon we out of þis world wende,
To wynne þe Ioye wiþ-outen ende.
To hele of soule is noble þing
To louen and lyken holy talkyng
Of holy men þat sum-tyme were,
And of heore holy lyf to here.
ffor synne i[s] cald þe deueles.schakel,
His net, his tool, his takyng takel;
Wiþ lust he eeseþ his put-falle,
To gylen wiþ cristene soules alle:
But grace a-ȝeynes þat is obstacle,
Wiþ help of halewen, þorw Miracle
Geten bi halewen specially,
Bote souereynlokest þorw vre ladi,
Þat sikerest socour is at vr nede,
Synful Monnes erende to beode;
Whon we ben synfol and vn-clene,
To wynne vs Merci, heo is Mene: Page  146
As sum-tyme in Rome bi-fel,
Þe storie i-writen witnesset wel.
Þer was sum-tyme in þat Cite
A wommon þat louede not chastite;
Hire lyf heo ladde in gret folye,
In fulþe and lust of Lecherye;
Wiþ no Mon spared heo forte do synne
Of whom heo hoped Moneye to wynne.
Þat wommon greiþed hire queynt and gay,
And wolk in þat Cite on a day.
Heo mette wiþ an holy heremyt
Þat in deuocion hedde gret delyt;
He bad his beodes deuoutely,
And holi Aues to vre ladi.
Þat wommon, as heo com hym bi
And sayh hym cloþed Boistusli,
Of synne and folye heo talked him tille
And temptede þe holy Monnes wille.
Þe hermyte onswerde hire nouht,
In his deuociun was al his þouht.
Whon he of hire tok no Reward,
In scorn heo cleped hym papelard,
And seide: "þou fol, þou dotel ffrere,
What chaffest þou and chaterest þus here?
What is al þat pryue roun
Þat þou whistrest her vp and doun?"—
ffor he folewede nout hire dilyt
Þe wommon hedde of him dispyt.
ÞE Hermite onswerde ful myldely:
"Damesele, þis is þe cause why:
I am my-self a synful Mon
And of goodnes ful lutel I con,
To god I preye boþe day and niht
ffor grace, to seruen hym ariht,
And [for] alle þat habeþ hym ouht a-gult,
And for þe, wommon, ȝif þow wolt,
Þat God graunte þe such grace
To serue þi god, whil þou hast space.
Boþe þou and I and alle oþur,
ffor eueri cristene is oþeres broþer, Page  147
In gode bedes we moten tristen,
Boþe þou and I and alle cristen."
ÞE wommon seide: "Biddestou for me?"
Þen seide þe Hermyte: "damesele, ȝe,
I preye for þe as for my-self
An alle oþere cristene in godes half,
Þat god for-ȝiue vs vre misdedes;
So verrey Charite techeþ vs nedes."
Þen seide þe damesele aȝeyn:
"To preye for me þou worchest in veyn;
Leoue ffrere, of me tac non hede,
ffor to þi preyere haue I non nede."
Þo seide þe Hermite: "Damesel,
Þe neodeþ me nouht, I leeue hit wel,
Me, ne non preyere of myne.
But mekeliche I preye þe of þyne
To Ihesu and his Modur Mari,
To graunte me of my synnes Merci.
Þe nexte chirche þat þou comest Inne,
I preye þe, damesele, so bi-gynne;
Þat I þi bone þe bet may fele,
I prey þe, damesele, þat þow knele;
Wiþ herte and good deuocioun
Of my synnes get me pardoun;
Mekely knelyng on þi kne
Þreo Pater Noster preye to god for me,
And to his swete Moder Mari
Þreo Aues þerto, for my Merci."
ÞEn onswereþ þe damysel:
"Þis nis but luyte, I graunte hit wel;
Hose wuste þat hit mihte a-vayle,
Þis nis bote a luytel trauayle."
Þenne onswereþ þe Hermyte:
"Damysele, seþþe hit nis bote luyte,
I preye þe do þis þing for me;
Þi trauayle I-quit riht wel schal be
Or in þi lyue or afturward;
I preie þe, damysele, hold foreward."
Þenne seide þe damysel:
"Þe foreward i hope to holde wel; Page  148
Wher hit a-vayle oþur elles nouht,
I wol don as þou hast bi-souht."
Þe hermyte Mekely kneled adoun
And þonked hire wiþ deuocioun.
ÞE Damysele wende forþ hire wey
Abouten hire murþus and hire pley.
And as heo streihte þorw a strete,
Heo þouhte what heo þe Hermyte bi-hete;
And in a strete as heo com bi,
Heo seih a Chapel of vre ladi:
In to þat Chapel heo made entre.
Þer was an ymage of Marie fre,
Of þat blisful Mayden Mylde,
Vppon hire barm heo bar hire childe.
Þe damysele caste on hire a siht
And þouhte þat ymage swete and briht,
And þouhte, bi foreward hou heo was bounde
To knele bi-foren hire on þe grounde;
Heo tok to god non oþur reward
But for schome to breke forward.
Heo kneled adoun vppon hire knes
And seide þe paternostres and þe Aues,
As was hire foreward furst bi-fore,
And seide: "Ihesu, lord, þyn Ore!
ffor-ȝif þe Hermyte his trespas
And graunt hym Merci, þorw þi gras,
Of al þat euer he haþ mys-do
In al his lyf ȝut hider-to."
ÞEnne þhouȝte þe damisele verreyly
Þe Babe loked on hire wroþly,
Hire þhouȝte þo he tornde his Bak,
Such wordes to his mooder he spak:
"Moder, seostou hou ȝond neih hend
Myn enemy preyeþ for my frend?"
Hire þhouȝte þe Moder onswered aȝein
Wiþ wordus Mylde, plat and pleyn:
"Sone, for þy ffrendes sake,
What-euere þin Enemy haþ mis-take
ffor-ȝiue hit, sone, of þi Merci,
As þou art, lord, God almihti, Page  149
And also, sone, for þe loue of me
Hire synnes I preye for-ȝiuen be."
ÞE child onswerde wiþ louely chere:
"Mi swete Modur, Mi norice dere,
Þi bone mot nedes I-graunted be,
What þou wolt wol I not werne þe."
Þenne seide Marie: "lo, Damysel,
Þou schalt haue grace, þou hast herd wel;
But þow maiȝt sen riht wel bi þis
Hou þou hast lad þi lyf amis,
ffor þou hast liued in luþur lyue.
Tac a prest and do þe schriue
Wiþ sereuful herte and repentaunce,
And gladly vnderueng penaunce;
ffor at þis fourti dayes ende
Þou schalt out of þis world wende
And wone wiþ vs in murþe and play,
Þat lasteþ in Ioye for euere and ay."
Þis was þat synful wommons ende,
Þorw help of Marie, þat Mayden hende.
Bi-seche we ȝerne þat swete may
To helpen vs at vre laste day
Of hol Remission of vre synne
And to Ioye þat heo woneþ Inne. amen.

IV. [hou a Few putte his sone in a brennyngge ouene, for he was communed wit oþur cristene children on þe pask-day.]*. [(Picture.)]

The poem, most likely, was originally composed in 8-lined stanzas, which are still obvious in vv. 69, 117, 141, 157.

LOrd, Makere of alle þing,
Almihti God in Maieste,
Þat euer was wiþ-oute biginning
And art and euermore schal be:
Graunte vs boþe miht and space
So to serue þe to pay,
Þat we mowe þorw þi grace
Wone wiþ þe for euere and ay!
Of þe Miracles of vre ladi
We ouhten wel to hauen in Muynde,
Þat writen beþ in soþ stori,
Hou helplich heo is euere to Monkynde. Page  150
Sum-tyme fel in on Cite—
Herkneþ wel, and ȝe may here—
As Iewes weren I-wont to be
Among þe cristen and wone I-fere:
Þe Cristene woneden in On halue
Of þat Cite, as I þe hete,
And alle þe Iewes bi hem-selue
Were stihlet to wone in a strete.
Þe Cristene children in a Crofte
I-mad hem hedden a wel feir plas.
Þer-Inne a Iewes child ful ofte
Wiþ hem to pleyen I-wont he was.
Þe childes ffader nom non hede,
Ne to his child he sette non eiȝe,
Þerfore þe child boþe com and eode
As ofte as euere hem luste to pleye.
So ofte to pleyen hem fel i-fere
Þe Iewes sone on heore pleyes coude,
Þat riht as on of hem he were;
Wiþ loue þerfore þei him alouwede.
At an Aster tyme bi-tidde,
Whon cristen made solempnite—
A Menskful Munstre was mad amidde,
As semed best, in þat Citéé:
Þerto þe cristene peple can drawe,
To here boþe Mateyns and eke Masse,
As falleþ bi þe Cristene lawe
Boþe to more and eke to lasse;
Eueri mon in his array,
Boþe housbonde and wyf also,
As falleþ wel for asterday
And al as cristene men schul do.
Þe children foleweden heore fadres in-fere,
As þei weore euere I-wont to do.
Þe Iewes child wiþ wel good chere
Wiþ hem wel fayn was for to go.
Wiþ-Inne þe chirche whon he was Riht,
Him þouhte he nas neuer er so glad
As he was of þat semeli siht,
Such on bi-fore neuer seȝe he had: Page  151
Boþe laumpes & tapers, brenninde briht,
And Auters curiousliche de-peynt,
IMages ful deinteousliche i-diht,
And guld of moni a good corseynt.
Acomeli qween in O Chayer
fful semeli sat, al greiþed in golde,
A blisful Babe on Arm*. [r. barm, ef. v. 160.] heo beer,
fful kyngly Corouned, as he scholde.
Of þat ladi þe child tok hede,
And of þat blisful Babe also,
Hou folk bi-foren heore bedes bede,
As cristen Men beþ wont to do.
Þe Iewes child euere tok such ȝeme
To alle sihtes þat he þer seiȝ,
Him þhouȝte hem alle so swete to seme
ffor Ioye him þouȝte I-Rauessched neih.
Whon heiȝ-Masse of þat day was do,
Þe Prest bad alle men knelen a-doun:
Wiþ Confiteor, as falleþ þer-to,
He ȝiueþ hem Absolucioun;
He biddeþ hem More and lasse also,
To vengen heor sauiour busken hem boun.
Þe Iewes child tok tente þer-to,
Among þe cristene he dude him doun.
AMong þe pres þauh he were poselet,
He spared no-þing for no drede
AMong þe cristene til he were hoselet;
Of such a child me tok non hede.
To ende whon alle þing was brouht
And eueri cristene drouh him hom,
Þe Ieuh þorw toune his child haþ souht,
And saih wher he from chirche com.
He asked his sone wher he hedde ben,
Whil he hedde souht him al þat day.
Al riht as he hedde i-don and seon,
Þe child him rikenet al þe a-Ray.
His ffader þerfore wox wood-wroþ,
And seide anon: "þou getest þi mede!"
And to his houene al hot he goþ,
Þat glemede as glowyng as a glede. Page  152
In to þe houene þe child he caste:
To askes he þouȝte þe child to brenne;
And wiþ þe Mouþ-ston he stekeþ him faste,
And þouhte þat neuer couþ scholde him kenne.
Þerof whon his moder herde,
In a stude þer as heo stood,
As ffrayed in ffrenesye heo ferde,
ffor wo heo wente as waxen wood,
Eucr hotyng out, heo tar hire her,
In eueri stret of þat Citee,
Nou In, Nou out, so eueriwher;
Men wondret on hire and hedde pite.
BOþe Meir and Bailifs of þe toun,
Whon þei herden of þat cri,
Þei aresten hire bi Resoun,
A[nd] maden chalange enchesun whi
Heo criede so in þat Cite
And putte þe Peple in such affray,
To serwen in such solempnite,
And nomeliche on heore Aster-day.
As sone as heo mihte sece of wepe,
Þis was þe seyinge of hire sawe:
"Sires, ȝe han þis Citéé to kepe,
As lordus han to lede þe lawe:
Allas, Allas, I am i-schent,
And help of ow me mot bi-houen,
I prey ow of Iust Iuggement,
Mi cause I schal bi-fore ȝou prouen:
Mi hosebonde haþ my child ibrent,
I-stopped him in a glouwyng houen;
Goth seoþ, sires, bi on assent,
And I schal ȝiue ow gold to glouen."
BOþe Meir and Baylifs wiþ folk i-fere
To þe Iewes houene ben gon.
As sone as þei þider come were,
Þe Meir Comaundet: "doþ doun þe ston."
Þer eueri Mon wel mihte i-seo
Þe houene-Roof, þat was so round,
Hou hit was Blasyng al of bleo
As glouwyng glos, from Roof to grount. Page  153
Þe child sat þere boþe hol and sound,
Ne nouht I-harmet, hond ny her,
A-Midde þe gledes of þe ground,
As he seete in Cool Erber.
Þe childes Moder, whon heo þat seih,
Hire þouhte heo nas neuer er so glad;
In to þe houene heo sturte him neih,
Þus sone wiþ hire him out heo had.
And al þe peple þere present
Wondred on þat selly siht,
And heried god wiþ good entent,
ffor Miracle is more þen Monnes miht.
Hou he haþ non harmes hent
Among þe brondes þat brenneþ so briht,
Þei asken of him bi on assent.
Þe child onswered a-non-riht:
"Of alle þe Murþes þat I haue had
In al my lyf ȝit hider-to
Ne was I neuere of gleo so glad
As aftur I was In þe houene I-do!
Boþe Brondes and Gledes, trustily,
Þat weren bi-neþen vndur my fote,
As feire floures, feiþfully,
As special spices me þhouȝte hem swote;
Þe Blisful Qwen, þat Maiden Milde,
Þat sitteþ in Chirche in hih Chayer
Wiþ þat comely kyng, hire childe,
Þat Blisful Babe, on Barm heo ber,
ffrom alle þe schydes þei cunne me schilde,
ffrom gledes and brondes þat brende so cler,
ffrom alle þe flaumes þat flowen so wilde,
Þat neuer non mihte neihȝe me ner."
Boþe Men and wymmen, al þat þer wore,
Þei herieden God hertily,
Boþe luytel and muche, lasse and more,
Of þis Miracle, witerly.
ÞE Iewesse þorw hire sones sawe
Was conuertet to crist a-non;
Þe Child tok hym to cristes lawe,
And alle þe Iewes euerichon. Page  154
Þe Meir sat on þe Ieuh him-selue,
fforte beo Iuge of his trespas;
To siggen þe soþe i-sworen were twelue,
To ȝiuen heore verdyt in þat caas.
Þei counseiled i-vere vppon þat caas,
And comen aȝeyn bi on assent;
Þe wordes of þat verdyt was:
"In þat same houene he schulde be brent."
Þus is endet þis stori
Of þe Miracle
I-writen a-boue.
God graunt vs Ioy
In heuene an hih,
Ihesu, for þi Moder loue. Amen.

V. [hou a man, for ache, cut of his foot, and was heled aȝeyn by vre lady.]*. [(Picture.)]

*. [In the MS. the poem is written in half-lines.]IEsu, God and Godus sone : Þat were a Babe I-boren
Of þe Mayden swete Marie : Kuynde Qween I|Coren:
As þou rayled on þe Roode : On Crois, I-Crouned of þorn,
To beete þe gultus of vre ffadres : Þat fer weren vs bi|foren;
And aftur þat þe þridde day : ffrom deþe þou vp a-Ros,
To leesen hem out þat weren I-punt : ffor synne in helle clos—
Þe soules, lord, þat weren in helle : Were glad of þin vp-Rys,
Wiþ þe þou laddest hem whon þou rise : To B[l]isse of Paradys;
Þe ffourtiþe day þerafturward : Þou steih to heuene an*. [MS. and] heih,
Þer þou sittest on his riht syde : Þi ffader swyþe neih;
Þeraftur þenne þe tenþe day : Þou sendest doun wiþ þi sonde
Þe holigost to þi disciples : To don hem vndurstonde
Wit and wisdam, resun and skil : To knowen þi godhede
And preche þe bileeue among þe folk : And hem to good lyf lede: Page  155
Wel ouhte we alle to þonke þe, lord : Of alle þi goodnes,
And eke þi Moder, swete Marie : Of whom com vre encres:
ffor riht as Eue, vre furste Moder : Of vre synnes was Roote,
Riht so of Marie, þi swete Moder : Sprong hele of al vr boote.
Þerfore we ouhten day and niht : To hauen þi Moder In Muynde,
To louen hire eke wiþ al vr miht : And seruen hire as þe kuynde.
FOr hose loueþ þat ladi wel : Heo gladeþ him in his greef,
Heo is solase in eueri serwe : And Medicyn in Mischeef,
In eueri serwe or seknesse ouþer : Heo is souereynest leche;
No Mon fayleþ þat studefastlych : Vre ladi wol bi-seche.
Þouȝ heo helpe nouȝt anon : Beo not þerof agast,
ffor ofte heo tarieþ of hir help : To Make Mon studefast.*. [vv. 25-6 are repeated.]
Þouh heo graunte not þi bone anon : Beo þou not in despeir:
ffor, ȝif þou bidde hire studefastly : I fynde ensaumple feir,
What serwe or seknesse so þou soffre : Þorw hire þou schalt spede.
To schewe þe þat bi good ensaumple : A ffeir Miracle I Rede.
[I]N þe Cite of Viuari : A Munstre I-foundet was
In þe honour of vre ladi : Þer schewed was muchel gras:
Þer In muynde of vre ladi : Was a swete ymage,
To whuch þe peple of þat cuntre : Made gret Pilrymage:
ffor hose of serwe or seknesse hadde : Or eny oþur Mis|cheef,
Þorw help and socour of vre ladi : Þere he fond Releef.
Þidere come seke Mesels monye : Halte, Croked, and Blynde;
What-maner seknesse þat Mon soffred : Þer hele was wont to fynde. Page  156
AMong al oþere þer com a Mon : I-bootned forte be,
His leg was brennyng as a fuir : ffrom fot vp to þe kne.
fful longe he dwelled in þat Cite : fforte a-byden grace,
And eueri day in hope of hele : He visited þat same place,
To Marie his boones he bed : His hele forte haue:
He felede no leggaunce of his peyne : ffor al þat he may craue;
Him þhouhte þat he died almost : ffor serwe and peyne and wo.
He was Counseyled hewe of his leg : Þen longe to suffre so.
Hym þhouȝte euere so leng so wors : While he haunted þat stude,
Þerfore riht as counseiled he was : So bi his leg he dude;
ffor al þe while he was so seek : He feled neuere lisse ne lith,
Þerfore hym þouȝte beter legles : Þen so to suffre þer-wyþ.
Whon his leg was smiten of : Þe kneo, þat was bi-laft,
He heled hit vp wiþ salues and drunches : And plastres of leche-craft.
Þerafturward whon he was hol : He haunted þe same stude,
He bad and offred to vre ladi : As he bi-fore þer dude.
But as he kneled þer on a day : His Bedes for to bidde,
Er he passet out of þe place : Þis feir Miracle bi-tidde:
[Wiþ]*. [om.] wepe and wringyng serufoly : To Marie he made his pleynt:
"Allas, Marie, Modur of grace : In sum synne I am Cleynt!
ffor alle þat soffren serwe and sor : Þe seke, þe Croked, þe blynde,
In eny Mischef hose preyeþ to þe : Sum grace þei may fynde,
Saue I sunful Caytyf out-cast : In þe may fynde non."
Wiþ syk and serwe, swounyng al-most : To Marie he makeþ his mon.
And as he was in such serwyng : And mihte not stunte of wepe, Page  157
A-Middes alle his moste serwe : He fel riht [s]ofte on slepe.
Him þhouȝte in sweuene, a fe[i]r ladi : Hondelede hym bi þe kne
And drouh out þer-of a newe leg : As furst was wont to be.
Whon he a-wok, he groped his leg : He feled hit hol and sount,
In al his lyf neuer lihtore : Whon he wende on þe grount.
Þen alle Men mensken*. [r. mensked] þe Mylde ladi : Þat seȝen þis open Miracle.
In alle Mischeues heo is Medecyn : Aȝeyn seknesse obstacle.
Þerfore good is þat eueri mon : Serue vre swete ladi;
In alle synnes and serwes eke : Heo geteþ to vs Merci.
Now, ladi Marie, qween of heuene : And Emperisse of helle,
Help vs þat we mowe wiþ þe : ffor euere In Ioye dwelle!

VI. [hou a iew lente a cristenemon moneye, and took vre lady to borow.]*. [(Picture.)]

At Constantynnoble in þat Cite
Dwelled a Marchaunt of herte fre,
Sumtyme was riche, ful of lewte,
And after fel in pouerte;
And, as þe Bokes telles vs,
He was i-clept Teodorus.
He louede god and vre ladi,
And serued þat Mayden speciali.
And in þat Cite, soþliche,
A Ieuh þer dwelled, was wonder Riche;
In his lay he hedde good name,
He was I-clepet Abrahame.
Theodorus he louede wele,
Gret lykyng hedde wiþ him to dele.
Theodorus hedde þouht and care,
ffor he nedde not wiþ to chaffare; Page  158
He caste him þerfore to borwe.
To þe Ieuh he wente a-Morwe;
Þer he told him his Mischeef
And preiede hym of sum Releef,
Of his Gold him for to lene,
And þus to hym he gon hym mene.
Þe Ieuh onswerde wiþ gret honour:
"Loke hou þou maiht make me seur
Me to paye at certeyn day,
And þe to helpe I schal assay."
Theodorus seide: "icham be-hynde,
ffor me þer wol no Mon hym bynde;
He þat sum-tyme was my fere
Me passeþ bi wiþ-outen chere.
But ȝif þou dorstest be so hardi
To take vr ladi seinte Mari
ffor my Borw, be Mi ffay,
I schulde þe pay wel at þi day."
Þe Ieuh seide: "my goode feere,
I graunte þe, sire, þi preyere,
ffor I haue herd ofte-siþe
Þat ladi is Corteis and Bliþe,
Men seiþ heo wol hem neuer fayle
Þat in hire seruise wol trauayle.
Þerfore go we in to ȝour chirche,
And þer þis forward we wol worche;
Þer is an ymage of hire iliche,
A-Rayed wel wiþ Iuweles Riche:
Tac þou hire me þer bi þe hond!
Of þe kep i non oþur bond."
Whon he hed seid, þei gonne to gon.
To þat churche þei comen anon.
Theodorus In good Manere
Kneled a-doun, bad his preyere,
And aftur þat wiþ good visage
Went hym vp to þat ymage,
And tok hit bi þat on hond,
And bad þe Ieuh scholde to him fond,
And seide: "sire, so god me saue,
ffor my Borwh þis ladi haue, Page  159
Þat i schal paye þe at my day
Treweliche and wel al þi Monay
Þat þou schalt me nou take,
Al my disese wiþ to slake."
Þe Ieuh him tok a summe of gold,
Good Moneye and wel I-told,
And sette hym þer a certeyn day
Him to paye hit wiþ-oute delay.
Þe Cristen Mon þen was ful fayn,
Þey wenten hom ful fayn a-ȝayn.
And he arrayed him ful fast
A schip wiþ seil and eke a Mast:
To Alysaundre he gon sayle.
Þer he a-Ryued wiþ-outen fayle.
Þenne he bouȝte faste and solde,
And eueri day þe pons tolde
He won faste day by day.
Þe ȝeer passed sone a-way.
He þouhte so muche on his wynnyng
ffor-ȝat þe day of his paȝyng,
Til þe Euen was I-comen
A-Morwe schulde paye þat he hedde nomen.
Hit fel in to his Muynde þon
He schulde bi holde a fals Mon;
To þat Cuntre so fer a-twynne
In so schort while miht he not wynne
fforte holde his day of paye.
Bote to vr ladi he gon to praye
Hym to counseyle and to rede
What mihte þenne be his beste spede;
And cast hit in herte outurly
To truste in god and vre ladi.
He tok hym þenne a luytel kyst,
Þer-Inne he putte, þat no wiht wist,
Þe summe of gold, verreyment,
Þat þe Ieuh hedde hym I-lent,
And a lettre, þat seide þus:
"Þis to Abraham Ieuh sent Theodorus;"
Aftur þat, wiþ his hond
Aboute wiþ Iren he hit bond, Page  160
In to þe séé þen he hit cast,
Preied vr ladi ben Schip and Mast,
Hit to saue In Godes nam
To þe Ieuh Abraham.
Þe Ieuh a-Ros vppon þe Morn,
As I ow telle, wiþ-oute scorn,
And stilliche forþ gon he stalke
To þe séé-syde, þer forte walke,
Þat Ebbet and flowed faste bi his house
Þer he dwellede and his spouse.
Soone he was war wel I-nouh
Of a Cofre, touward hym drouh,
ffloterynge in þat salte séé.
Gret wonder he hedde what hit miȝt be.
fful sone to hym he hit vp nom,
Vndur his arm he bar hit hom.
he fond þer-Inne, verrement,
Þe gold þat he hedde furst and lent;
Beo þe lettre he wuste also
ffrom what Mon þat hit com fro.
He caste hit þenne in to an Ark,
Þat was boþe styf and stark.
To telle þerof no wiht him luste,
But wente him forþ as no wiht wuste.
Longe afturward in Godes nome
Theodorus was comen home.
Wiþ him þer mette mony on
Þat him welcomede swiþe son.
Wiþ Abraham þe Ieuh he mette,
fful Corteysliche he hym grette
And þonked hym of his fordede,
And preied god schulde quite his Mede.
þe Ieuh seide þo: "so mot I þe,
I trouwe þat þou scorne me;
Whi hast þou broken þi terme-day
Of þe payȝement of Mi Monay?"
Theodorus seide: "þou wost wel,
I haue þe payed eueridel;
I take my Borwh to my witnesse,
I owe þe nouþer More no lesse; Page  161
Go we to churche boþe i-fere,
And þer þe soþe þou schalt here."
"I graunte wel," quaþ þe Iewe;
"But þou me paye þou schalt hit rewe!"
Þe Iew made hit wonder touh
And wende hit hedde beo good I-nouh.
Whon þei were bi-fore þat ymage
Þat for þe gold was mad his gage,
Theodorus seide wiþ Mylde steuene:
"Ladi, as þou art qween of heuene,
Help me nou from worldly schome,
I preye þe in þi sones nome;
Þou wost wel, ladi, þer þou sist,
I putte þe gold in to a kist
And, to þis Ieuh þat hit schulde wende,
I preyed þe hit to him sende.
As I truste on þi sone and þe,
Ladi, þe soþe scheuh for me."
ÞE ymage spac, as god hit wolde,
And seide: "Ieuh, þou hast þi golde,
And in þe botme of þyn ark
Þer þou hast leid eueri Mark."
Þe Iewh wox a-schomed þo
And graunted wel þat hit was so.
Alle þat leeued on his lay
A-schomed weren þat ilke day.
Þer he hedde saumple bi good dome
Cristene mon forte bi-come.—
Þis ladi is ful gracius,
Þat þenkeþ euere þus on vs.
Þerfore to hire loke þou be trewe,
And chaunge we hire not for non newe!
Heo wole vs helpe in vre Mischeef
In þis world to vs*. [r. vr] Releef,
And afturward wiþ-outen mis
Geten vs heuene-riche blis
Þorw þe grace of hire sone,
Wiþ him þere forte wone.
And þat hit mote so be
Seiþ alle AMen, Par charite. AMEN.
Page  162

VII. [Of a prest þat lay by a nonne.]*. [(Picture.)]

IN Bok we fynde, as we Rede,
Of a preest, was wylde of dede,
Þat was I-wounde in mony a vice,
But at þe laste he was not*. [? read so] nyce
And to synne so wel dude wone
Þat wiþ a Nonne he hedde to done.
Þerof wolde he him not schryue
Til þat he schulde lete þe lyue.
Ȝit he serued vre Ladi
Day bi day ful specialy,
Matyns and vres day Bi day
Of hire he seide wiþ-oute delay.
At þe laste he fel seek,
And schulde be ded as we schulen ek.
Vr ladi þat he hedde in Reuerence
Wolde he schulde clanse his Concience,
And þat hym fel riht wel in Mynde,
A trusti frend ȝif he mihte fynde.
A prest þer was he louede wel,
He tolde his lyf to Eueridel;
He sykede sore and criede Merci
Þat god schulde on him haue pite forþi,
And for his synnes was sori.
He preyed þe prest ful feiþfuli
Þat, as þei hedden be felawes long,
He schulde þenken on him a-mong
His Masse and his Almes-dede,
Þat God mihte quite hym his Mede
And þat his soule þat was vngeyne
Þe sannore mihte passe out of peyne.
Þat oþer, þat he wolde, he seide.
After he dyȝede, In eorþe was leyde.
ÞE prest forsoþe for-ȝat hym nouht,
But euere hedde hym in his þouht,
Al þat ȝeer, day Bi day,
He song his Masse, as I ow say,
Þat O day he song of vre Ladi,
Þat oþer of Requiem, sikerli. Page  163
Al þe ȝer þis Charge he nom.
Atte laste his Mynde-day com.
As he stod at his Masse þo,
After þe sacryng In Memento,
He sauh stonden him bi-fore
Þe ffeireste ladi þat euere was bore,
Vppon þe Auter þer he stod.
Heo seide to him wiþ Mylde Mod:
"Þou hast me trauaylet wiþ þi preyere,
Now at þis tyme to ben here.
As þou hast preyed in þi Messe,
I haue geten forȝiuenesse
To þi felawe of my sone dere
Of al þat euere he mis-dude here;
Of his peyne he is releset,
And his Ioye schal ben encreset;
Lo wher he kneleþ þe bi-hynde:
To ben I-hoselet he haþ in Mynde."
ÞE prest torned hym softely
And sauh him knele faste by;
Anon wiþ godes Bodi
Hoselde him deuoutli.
Þen sauh þe prest vr ladi þer
Come a-doun of þat Auter
And take his felawe bi þe honde,
Out of þe Chirche forte fonde.
Of þis siht he was ful fayn,
And tornede to his Masse a-ȝayn;
Þerof þenne he made an ende,
Preyed god grace him to sende
Þorw preyere of his Moder dere,
So to lyuen and to don here,
After þis world þat is al wast
To haue þe blisse þat euer schal last.—
Wel are we holden day and niht
Worschipen hire wiþ al vr miht
Þat euer is so redi diht
To bringen vs alle to heuene-liht.
And þat hit mote so be,
Seyeþ to hire an Aue!
Page  164

VIII. [hou vre lady ȝaf mylk off heore pappes to a man þat hadde þe squynacye.]*. [(Picture.)]

A Mon of gret deuociun
Was sum-tyme in Religiun,
Þe Bok seiþ he was a Monk,
And in godes seruise swonk;
To vr ladi he was deuout,
Hire to serue euer was a-bout.
Whon he herde of hire eny speche,
Of al his dissese þat was his leche,
Þat hedde he leuere þen drinke or ete,
ffor Ioye þe teres wolde he lete.
Of oþer þinges rouht he nouht,
So swete on hire was his þouht.
Þat tyme riht as men doþ floures
Men gederede furst Matines and vres
Þat men vsen now of vre ladi,
And seiden hem deuoutly;
Whose mihte hem þenne gete,
His (!)*. [r. Hit] was holde for Miracle grete.
Þis Monk hem hedde, I ow say,
And seide hem riht wel eueri day,
And mony a special preyere
Þat men han mad of hire here.
Atte laste, as hit schulde falle,
Þe Monkes þrote grete swalle,
Men called þat vuel Comuynli,
Þat he hedde, þe Qwinaci.
His vuel bi-gon so to encrese,
Wiþ-outen eny relece,
Þat al þat þer abouten stood
Seide he was ded, bi þe Rood!
But neuer-þeles hit was not so.
Vre ladi com to hym þo,
As he tolde aftur mony a Mon,
His leche to ben, as heo wel con;
Wiþ hire pappe in to his Mouþ
Milk heo spreynt, þat is selcouþ!
And seide to him: "Mi seruaunt swete,
I am comen þi bale to bete; Page  165
Wiþ my seruauns haue I be, lo:
Þat Made me beo so longe þe fro.
Beo not a-ferd, þou schalt not dye,
I schal þe hele of Maladye,
Þi feire þrote þat me haþ serued
I schal not soffre beo ouer-torned,
Þy vois þat þou dest wiþ me grete
At þis tyme schaltou not forlete,
And, for ichaue ben longe from þe,
Þe sannore schaltou heled be."
Vnder his nekke heo putte hire Arm,
Wiþ hire swete fyngres stroked his harm.
Þe swellyng slaked, he feld no sore.
He set him vp anon-riht þore.
Hym þouȝte verreliche i-nouh
Þat heo aweiward from hym drouh:
And after hire faste he rauhte,
But he hire take mihte nauhte.
Þen he cried an heih al oute
To hem þat weren hym aboute:
"Vn-Corteis folk ȝe ben, I-wis,
Whi worschiped ȝe not þe queen of Blis,
AMong ou alle a space i-lete
Þat þe ladi mihte haue sete?
Ne seih ȝe nouht hou louh heo went,
Wiþ þe dost wel neih be-schent,
ffor to salue me of my sore
Whon my lyf was wel neih lore?
Wiþ ȝor noise, ȝe folk vn-þriue,
Out of þis hous ȝe han hire driue."
Þerwiþ he wepte for Ioye wel glad;
And euer was hire seruaunt sad,
Worschuped hire Corteis and hende
Euer to his lyues ende.—
Oþur help or oþur leche
Vs nedeþ not no forþere seche
But Mari, Modur and Maiden clene,
In heuene þat is so briht and schene.
Preye we, heo preye hire sone Ihesus
Þat euere he haue Merci on vs, Page  166
Þat to his blisse he take vs to
Þat is and schal ben euer-mo. Amen.

IX. [Of an incontinent monk, þat was drouned, and rered aȝeyn by vre lady to lyf.]

A Sexteyn was in an Abbey
Of þe Ordre of Monkes grey,
Þat louede to worschipe vr ladi;
But fallen he was In lecheri.
Whon his Breþren were to bedde i-gon,
He wolde gon as stille as ston
Out of Cloystre on his wilde-hede,
fforte parfourne his misdede.
Þauh he hiȝed faste for his Corage,
Euere he wolde grete þe ymage
Þat in þe chirche was mad of vre ladi,
As ofte as he passed hit by.
Hit bi-fel vppon a niht,
To his walk he hedde hym diht,
Bi þat ymage passed he
And grette hit wiþ an Aue.
Vnder þe Abbeye a water Ron,
Þer-ouer was a Brugge of ston:
Ouer þat Brugge lay his pas.
But him bi-fel a wondur cas:
As a mon þat hedde ben a-teynt
He fel a-doun and was I-dreynt.
Þer comen ffendes fers and felle
To fecche his soule in to helle.
A Cumpaygnye of Angeles swete
Þorw Godus pite dude wiþ him*. [r. hem?] mete,
Ȝif þei mihte þorw godus gras
Helpe þe soule of sum solas.
Þe ffendes criȝeden sone anon:
"Ȝe wiþ þis soule haue nouȝt to don,
He is Iugget wiþ vs to gon
ffor þe Misdedes þat he haþ don."
Þe Angeles al astoneyet were,
ffor þei mihte schewe no good werk þere
Wherfore þei mihte him calange Page  167
And wiþ hem lede forþ in heore range.
But as þei stonden alle a-gast,
Þer com vre ladi swiþe fast.
Heo seide: "þis soule whi haue ȝe take,
Ȝe foule ffendes blo and Blake?"
Þei onswerde sone schortly:
"ffor he diede sodeynly
Wiþ-outen eny gode dede;
Þerfore we schulen him quite his mede."
Vr ladi seide: "ȝe sey falsly;
Whon-euer he went and passed me bi,
He grette me wiþ an Aue,
And þus he tok leue of me,
Als euere he,*. [om. he] whon he com a-ȝeyn,
To sey an Aue he was fayn.
Ȝe schul not sei we take hym ow fro
Wiþ strengþe ne Manas ner-þe-Mo:
Put we hit In þe Iuggement
Of þe heiȝe kyng, verreyment."
As þei þus striuen I-fere,
Þorw Maries Mylde prey[er]e
Hit lyked God, of alle souereyn,
Þe soule to þe bodi wende*. [r. sende?] a-ȝeyn,
Þat he mihte here him-self aMende,
Til god wolde aftur hym sende.
His breþeren þat slepten in here wyse
Weren awaked and wolden aryse,
Gret wonder þei hedden hem among
Whi þe sexsteyn was so long
. . . . . *. [[rest of miracles wanting]]

* The next 40 leaves, f. CXXVI b—CLXVI b, are wanting, with the rest of Mary's Miracles (c. 7000 vv.), which, according to the Index, ended f. CXXXIIII, and the following poems, as given in the Index: f. CXXXIIII, þe seuene psalmes. To euery apostel an orysoun. An orisoun to alle þe apostles. An orison to seynt Michel. An orysoun to seynt Ion þe bap|tist. Salutacions to ihesu crist. An orysoun to þe Trynite. Salutacious to · vre lady. O vere beata & intemerata. An orysoun of bede off þe seuene wordes þat crist spak last in þe cros. Letanie off vre lady þat seynt bernard made. Oþur orisones to vre lady. Matyns of þe passioun. Orisons off seynt Anselmes Meditaciouns.

Then follow Þe Gospeles, f. CLXVI b—CCXXVII, on which see Altengl. Leg. N. F., p. LXXI ff; amongst them a later addition, the Sermon de festo corporis cristi.

Page  168

XXX. De festo corporis cristi. [Panem angelorum manducauit homo.*. [om. in Vern.]]

Ed. before in Herrig's Archiv LXXXII, p. 167 ff. Of the 3 MSS. of this homily, MS. Harl. 4196 contains an older, northern text, MSS. Dd 1, 1, and Vernon a southern transformation. MS. Dd was written before MS. Vernon, but adds an introduction of 38 vv.; MS. Vernon adds a 2nd homily: Septem Miracula de corpore cristi, from Robert of Brunne's Handlyng Synne. Cf. Altengl. Leg. N. F., p. LXVIII, LXXIII, LXXXII.

MS. Vern., f. CXCV b.

ȜE lewede Men, takeþ hede—**. [(See l. 39* below.)]
ffor þeos clerkes haþ non nede
Þat I hem opene þis latyn,
ffor heo hit conne wel a-fyn, Page  169
ffor holy Churche hit singeþ meste,
Nomeliche of þis newe feste.
Ac noþeles hit is ful olde
Þat Dauid in þe psauter tolde:
ffor þis is þe latyn þat Dauid sede
Þat "Mon ete Angeles Brede;"
And þat is soþ, for so hit wes
Þe tyme of þe prophete Moyses.
[He]*. [om.] was in Egipte in gret truage,
And godus folk in foul seruage,
Vnder þe kyng Pharaon
Þer was mony a þousund mon.
Longe hit were al to telle;
But atte laste hit þus bifelle
Þat god nolde soffre hit no more
His owne folk in þraldam wore,
And god bad Moyses he scholde fle
Wiþ his folk þorwh þe Rede séé.
Þo Moyses to þe séé com,
Al druye his folk wiþ hym he nom:
Þe séé stod vp-riht as a wal, Page  170
Til þei weore I-passed al.
Kyng Pharao him suwed faste
Wiþ his Chares and his hoste;
And whon þei weore alle in þe séé,
God torned heore strengþe a-ȝe,
So þat þei were ouer-seynt,
And he and alle hise weren i-dreynt.
In þis place hit mai beo sede
Þat mon ete Angeles brede:
Þat tyme þat Moyses ladde þus
His grete host In wildernus
God dude lete reyne a-doun
As hit were flour gret foysun,
Manna, so hit is I-write,
And is I-clept Angeles Mete.
Heo hit gedrede and liueden þerbi,
And sunged sore I wol telle ou whi:
Þei gederde more, for drede of brede,
Þen vche day þei hedde to nede;
And hit nolde not ben on Morwe
fforte kepe ne for to Borwe. Page  171
Ich holde þis a badde store
To vche Mokerere þat biddeþ*. [r. biggeþ] more
Of Catel þen he haþ to nede
His owne Meyne forte fede;
He buggeþ Corn aȝeyn þe ȝere
And kepeþ hit til hit beo dere.
"Þer-of he doþ wysliche,
Ȝif he departe hit skilfulliche."
Nay, forsoþe, þenkeþ he nouht
To pore men parten ouht;
Bouȝte he neuere so good chepe,
He reweþ nout þe pore wepe;
He ne rouhte how al þe world ȝode,
So þat his owne bi-ȝete were goode.
ffor þis is þe Mokereres onswere:
"Goþ or wey, Corn is dere!"
And forsoþe, wiþ-oute gabbe,
Þe same onswere he schal habbe
Whon alle þe Angeles in heuene beoþ
And alle on eorþe þat þoleþ deþ
Schul ben at a parlement: Page  172
Þen þe Mokerere schal be schent;
Þer he schal vbbreyded beo
Of God him-self, þat is al freo,
In what manere he haþ spent
Þe godus þat God on eorþe him lent.
Þere god him-self schal ȝiue þe dome—
He may beo adred er he þer come;
ffor þis is þe word þat God wol say
To þe Mokerere at Domes-day,
And Certeynliche to non oþur mon
But to þe wrecche Mokerere þon:
"I hungred whon þou wernedest me mete;
I was a-ffurst, I coude not gete;
Herborweles, þou me forsoke;
Seek, in prisun, þou ne come me to loke;
A-Cold, Cloþeles also,
Naked þou me lette go:
Þerfore, Mokerere, þou wende to helle,
Wiþ alle þe deuelen þer euere to dwelle."
Þe wrecche Mokerere onswere schal þan
"Lord, whon sauh we þe neodi Man?" Page  173
"Ȝus, whon ȝe warned þe leste of myne,
Ȝe warned hit me wel a-fyne;"
And þere hem*. [or. him] tit heore onswere:
"Goþ to helle, for heuene is dere."
At Domes-day þe meste schennes
Hit falleþ vppon þe nyþinges;
ffor þei neuermore wole hem schryue
Þat þei weore niþinges in heore lyue,
But euere heore onswere hit is þus
"We ȝiuen more þen men ȝiuen vs."—
Torne we to vre gospelle,
Of þe folk of Ysraelle,
Hou þei gedrede Angeles brede
More þen þei hedde to nede.
Þerfore god wroþ was
Þat þei trist not to his gras,
And let hem dye; and were I-slay
ffourti þousund on a day,
ffor þat gult and oþur eke,
And godus heste þat þei breke;
Þat of sixe [hundred]*. [om.] and twenti*. [r. thirti? Cf. Num. 1, 46, Ex. 38, 25.] þousende—
Þus muche was þe noumbre to toknynge—
Þat þer come non to londe freo
Saue tweyne, Calef and Iosue— Page  174
And of þulke tweyne com al þe strene
Of vre ladi, heuene-Qweene.—
Now is wel sene to-day
Þat he loueþ vs more þen þay.
ffor he ne sende hem but Angel brede,
Þat lasteþ but a day to nede,
He haþ send us a Ricchor sonde:
His owne bodi, ich vndurstonde,
Þat wol laste euere þe soule wiþ-Inne
Whil þou art out of dedly synne.
Þat was I-pyned for vre nede
To-day þou seost In ffourme of brede.
And þauh I wol ȝow schewe and telle
Beo þis ensaumple hou hit bi-felle,
Þat is writen In þe Legent
Of þi[s] holy sacrament.
Videmus in altari formam panis, non carnis, & quare.
A Iew sum tyme and a Cristene mon
Were felawes in þe wey vppon.
And bi þe wey, as riht was,
Þe Cristene Mon herde Rynge to Mas.
Þe Cristene Mon seide: "a-byd me here,
Whil I go to my preyere!" Page  175
Þe cristene mon wente in to þe churche.
And þe Iew bi-gon to grucche,
ffor hym þhouȝte his felawe was
To longe biddinge*. [r. bidinge] atte Mas.
Þe Iew ros vp and forþ ede
In to þe Churche, to take hede.
Þen sauh he atte weuede
Þe Prest holde ouer his heuede
A ffeir child, I-woundet sore
In ffot, in hond; ȝit sauh he more
Þat þer nas nouþur wyf nor mon
Of alle þat in þe Chirche were on
Þat ne helde vp here hondes and sat on kne;
And from þat child sauh come fle
Anoþur such as he sauh stonde,
A[nd] lihte bi-twene vche monnes honde.
Þe Ieuh a-Bod, til þe Prest
Vsede þe Eukarist,
Þen sauh he him ete þe child
Þat he bi-twenen his hondes held;
And al þat weore in þe churche þermide
Þe Ieuh þhouȝte þat so heo dude.
Þe Ieuh was agrise and wente him hyde
Þer his felawe him bad abyde,
And bi him-self he seide þan:
"A grisly lyf haþ Cristen Man!" Page  176
Þe Cristene Mon aftur þe mas
Com to þe stude þer þe Iew was.
Þe Ieuh asked: "hou farestou?"
Þe Cristene mon seide: "better þen þou;
ffor siþen ichaue my god seye,
Þe lihtore ich holde al my weye."
Þe Iew seide: "beo my scolle,
Wel ouhte þi wombe be fulle!
Hedde I so muchel I-ȝete,
Þis þreo dayes nolde I no mete."
"fforsoþe," quaþ þe cristene mon,
"To-day sayȝ I siht of non,
Non eorþliche kunnes mete
Þat my Mouþ mihte ete."
"Let beo! I sauh wiþ myn eȝen two
Where þou and oþur mo,
Vche of ow heold a child blodie,
And siþen ȝe eten hit, I nul not lye;
Wherfore i seye þat oure*. [= ȝoure] lawe
Is not good." bi þat sawe
Þe Cristen mon bi-gon to beo wroþ;
"Þou lyest, Iew, þou art me loþ;
Ȝoure lawe is fals, and so ȝe ben,
Ȝe wol not leeue but þat ȝe sen.
Þerfore al-one I*. [om. 1?] go þe bi,
I kepe no more þi cumpaygni." Page  177
Þe Iew seide: "ffelawe, greef þe nouht
Þeih I telle þe what I sayh and þouht,
Ac tel me bi sum oþur preue
Wher-bi I may þe soþe leue!"
"Þis is þe skile," quaþ þe Cristene man,
"Þat god nout soffreþ þe þan
Þat þou seȝe wiþ þin eȝe
Þe sacremens þat ben so sleȝe,
Þat his fflesch mihte so ben hud
To vs cristene wiþ-inne þe bred.
And þy kun made hym dye,
Þerfore al blodi þou hym seȝe."
"ffelawe," quaþ þe Iew þon,
"Help þat I were a Cristene mon;
ffor leuere ichaue cristned ben
Þen euere seo such a siht aȝen."
Þo was þe Iew cristned, and oþur mo,
ffor þe Miracle þat fel þo.—
Þis Bred þat is godus flesch,
What feiror preue wolde men esch
Þat vche part is godus entere?
Þeih hit weore parted in þreo quartere,
And þeih hit weore an hundred dole,
Vche part is his bodi al hole.
And þat loke bi skile, lo here:
Bi-hold þi-self in a schewere: Page  178
Þou ne sest but onliche þi faas,
Þe while al hol is þe glaas;
And brek þe glas in two or þre,
And so moni formes*. [r. faces] þou miht se.—
Beo þe makyng of þe oblee
Wel and skilfoliche me may se
Of wȝuche we make Godus fflesch,
Þis is þe saumple whose wol esch.
Hit is maad beo seuen skiles
Aȝeyn þe seuene dedly synnes:
Aȝeyn Lecherie hit is whit,
Þat was Blak and stynkynge euere ȝit.
Hit is þunne a-ȝeyn Glotenye,
Þat al to muche wole swolewye.
Hit is round and liht to þrowe,
Aȝeyn Sleuþe, þat makeþ men slowe.
Of swete whete mad hit is,
Aȝeyn Wraþþe, þat is bitternis.
Hit is mad wiþ-oute leueyn:
Aȝeyn Envye hit stont aȝeyn,
ffor Envye makeþ Men swelle
Whon he seoþ eny spede welle.
Hit is also wiþ-oute Bryn
Or eny oþur Corn þer-In: Page  179
Hit*. [r. þat] is a-ȝeyn Couetyse,
Þat ne reccheþ In what wyse
Eny catel vndurfonge,
Beo hit Riht beo hit wronge.
Hit is þerto clene and luyte,
Aȝeyn Pruide, þat euer ȝute
Wolde beo gret and heiȝ of wille,
As Lucifer, þat furst felle
ffor his Pruide out of heuene.
Do we þis Bred aȝeyn þis seuene!
Candida, triticia, tenuis, non magna, rotunda,
Expers frumenti,*. [r. fermenti]non mixta sit hostia Cristi.—
And hou hit furst com and ede
Þat mon ete Angeles Brede,
Hit is liht soþ to telle,
ffor vche cristene mon wot hit welle.
Þe laste soper wiþ-outen wene
Was I-mad atte Ceene,
And God bad þe Apostles do so
Whon he weore to heuene I-go;
"Do þis in þe muynde of me;
I go and come to ow a-ȝe."
Of þe Apostles þat God sent
[tok] holichurche þe sacrament.—
Page  180Et dicitur Eukaristia
Quasi bona gracia:
Þat is to siggen, eukarist
As goode grace com from crist.
Wel may we seyen hit is good grace
Whon hit is wardeyn in godus place!
And grace is betere þen nature,
Whose þerto wol take cure.—
I rede þe mon be in good entent
Whose takeþ þis grace in sacrement:
Seint poul seiþ, and siggen I may,
In þe pistel of to-day*. [1 Cor. 11, 29.]:
"Whose vnworþiliche ȝode
To fonge Godus fflesch and blode,
Þere he fongeþ his owne dome"—
Allas, hit falleþ so to lome!
Þerfore poul seiþ bi þat halue:
"he*. [r. ho?] demeþ not God, he demeþ him-selue."
In þulke whose i-take be,
Schal he neuere beo dampned a-ȝe;
Ȝif we vre owne dom take,
What oþur dom schal God vs make?
Þerfore make ow alle Redi
To take hit not as fool-hardi.— Page  181
Þeih seint Poul vs þrete þus,
Vr lord hym-self, swete Ihesus,
Þis day in Markes*. [r. Johnes.] gospelle
To his disciples he gon telle,
And to þe Iewes þat were ryue:
"I am my-self Bred of lyue.*. [Joh. 6, 48.]
*. [Joh. 6, 56-9.]"Mi fflesch soþfast mete is,
And my Blod verrey drinke, iwis.
Whos eteþ mi flesch and drinkeþ my blode,
*. [Here begins MS. Simeon.]I wone wiþ hym and he wiþ me.*. [vv. 290 & 291 transp. in the MS.]
Mi ffader me sent and so I ȝode,
To lyue for hym and he for me:
So*. [MS. ffor] whose me eteþ, for me schal libbe.
Þis is þe Bred þat from heuene come,*. [vv. 293 & 294 transp. in the MS.]
Not lyk Manna, þat flour be sibbe,
Þei þat hit ete, weore dede bi dome,
And hose eteþ of þis brede,
He schal hue wiþ-outen ende."
Ihesu, graunt vs so to spede
Wiþ*. [MS. þat; Sim. Wiþ] þulke bred to heuene wende. Amen.
Off þulke Bred in þe gospelle
Seint Ion we here þus telle:*. [Joh. 6, 54.]Page  182
Þat ȝif we ne ete of þulke brede
Ne drynke his blood, vr lyf were dede.—
And þeih we ete hit al þus here,
Hit is in heuene al entere.
So schaltou leeue, Cristene mon,
Þat in no weere þi leue beo on!
ffor þi feiþ tit no mede
Where þing of deþ takest hede;
Hit is inpossyble to serue crist
But þi be-leeue beo good and trist.
And eȝe of feiþ hit is ful kene
Þat seoþ a siht þat is not sene.
Þerfore alle þing þat we [ne] seoþ
Leeue we as holychirche deþ,
ffor þat I holde þe rihte fey
And to heuene þe nexte wey.—
To telle more I mot nede
Hou men ete Angeles Brede.
Of ffoles I herde herby-fore
Þat wyse men toke of hem heore lore,
And so a sek mon mihte teche
A good skile perauenture bifore a leche.
Þis Bred mihte*. [r. may] neuermore be spende
Til*. [r. ffor] God hym-self on eorþe hit sende,
To saue mon fro pyne of helle,
So þat he kepe hit welle.
Sum tyme such lawe þer was
Þat vche sonday after mas Page  183
Eueri trewe wyf and Mon
Schulde be hoseled or þei eode þon.*. [2 vv. wanting, ef. Harl. 387-8.] . . . . .
And þat for þis enchesun,
I wol ow telle for what resun:
On was, for þat folk mis-bere
Hem-selue, whon þei hoseled were.
Þe toþer was, for þe grete trauayle
Þat holy churche hedde be þat entayle,
In nome of þat for Godus drede
Me ȝiueþ nou þe holy Brede.
Þerfore þe pope ordeyned, þries in þe ȝere
Vche mon I-hoscled were;
And bote he were ones atte leste,
Þe pope Comaundet be his heste
Þulke bodi þat so ne dede
Schuld neuer be buried in holy stude.
Þerfore beo redi, I ow Rede,
fforte fonge Angeles Brede.
And beo þis Bred I wol ȝou telle
A luytel ensaumple hou hit bi-felle.
De manu sacerdotis þer hostiam penetrata.
BE-fel sum tyme In Engelonde,
Þer was a prest, ich vndurstonde, Page  184
Þat ladde not his lyf, as was tolde,
Also clanliche as he scholde.
God wolde he scholde hym amende,
And he hym a strong vuel gon sende,
So, he wende almost to dye.
And on a day þis siht he seȝe:
A child boþe he seih and herde,
And*. [H. þat] asked hym hou he ferde;
In his hond bret-ful he beere
Of bernynge Obeleis a paniere.
Þe prest asked: "what is þat,
And þou þat askest of my stat?"
He seide: "Ich am Godes Messagere,
And þeos Obeleis þat ben here,
Þus monye vnworþily þou fong,
Whon þat þou þi Masse song;
And ȝif þat þou nult I-leue me,
Scheuh forþ þyn hond, and þou schalt se."
Þe prest heold forþ his hond anon,
And þe child tok vp on
Of þe obeleys þat were so rede,
And pult hit in þe prestes hond amidde.
Hit fel þorwh þe prestes hond on,
And þe child a-wey gan gon.
Þe prest let men come hym to
And tolde hem whi he ferde so: Page  185
"Lo," quaþ he, "hou I am diht!
Who sauh euere such a siht?"
Þat þorw his hond me mihte se
As brod as was þat obele.
And he not I-maymed nas,
And afturward song mony a Mas,
And an hole þorwh his hond—
Þus þat soþe men hit fond.
After for a þousend pound of golde
Þe prest no more synne wolde,
But serued god wiþ gret drede,
And afturward to heuene ȝede.—
I holde þe Mon more þen mad
Þat takeþ þis bred and nis not drad
Of þe wreche þat mihte bi-falle.
So worþi bred hit is wiþ-alle
Þat for þe miht of þulke word
Þat god seide at his owne bord,
Þe same miht þat word haþ here,
To torne þe bred in oþur manere, Page  186
And to torne þe wyn in blode,
Þe same þat was sched on Rode.
Þe wordus perauenture I coude telle,
Ac I am not worþi and þerfore I nelle.
Ac oþur makyng of þe Mas
I dar wel telle hou hit was.
Þe Apostles seide no more
But what þei herde of cristes lore—
No more to þe masse nolde þei do,
And þe paternoster to,
vppe þe bred and vppe þe wyn—
And so hem þhouȝt hit good and fyn.
Non oþur vestimens vsud þay
But as þei wereden vche day; Page  187
And in vessels of treo—
Non oþur chalys hedden heo.
Þenne þe pope vrban,
Þat was a ful holy man,
Ordeynde þat þe Chalys scholde
Ben of seluer or of golde,
Wiþ a patin, to hule ouer al,
Maked of þe same Metal.
ÞE pope Celestyne, ordeyned he,
A psalme Men clepeþ Iudica me
Þat vche prest þat is and was
Schulde siggen hit er he eode to Mas.
ÞE Nyne kyries þat ben in Boke
Þe pope Siluestre of gru hem toke.
Þcr-aftur comeþ Gloria in excelsis:
Þe Angeles of heuene furst song þis;
Of*. [r. And? or þan?] seint hillari þat was
Erche-bisschop of peytas,
He made from laudamus te
Þe remenaunt þen synge we. Page  188
ÞEnne þe pope Tollophornus,
And þat oþur pope Cynacus,
Bi-twene hem boþe ordeyned was
To synge þe Gloria to þe Mas*. [4 vv. wanting.] . . . . .
He hit Confermede, pope Gregori,
And made þerto þe Offertori.
ÞEnne þe pope Anastasius
Comaundet in lawe riht þus:
Þat no mon schulde sitte, he beede,
Whil þe gospel were to Rede.
Constantinus þe pope (!) made þe crede,
fforte siggen hit he bede.
Pope Steuene and pope Clemens
Ordeyned þe holy vestimens.
Pope Ciluester ordeyned þe Corporas,
In tokne þat godus bodi was
In clene lynnen cloþ I-wounde
Þat tyme þat Iosep hit founde Page  189
In his owne toumbe of ston
And leyde a-noþur gret vppon.
ÞEnne þe Pope Leouns
Made alle þe Prefaciuns.
Alisaundre þe Pope ordeynde þis:
To do watur and wyn In þe Chalis,
In tokne þat boþe com watur and blode
Of Godus syde on þe Roode;
Þe blood bi-tokneþ þat he vs bouht,
Þe watur bi-tokneþ vre ffullouht.
Sixtus þe Pope ordeynde vs
Þryȝes to synge Sanctus.
Þe Pope*. [Harl. Ielasius] made þe Canoun þer,
And God made þe Pater noster.
[A]nd hou and what-maner bi-felle
Þat God made þe paternoster, I wol telle.
His Apostles seide hym on a day:
"Teche vs, lord, how we schul pray."
And seint Ion*. [r. Luc (11, 2).] haþ tauht vs þis—
Þat is on of his disciples— Page  190
Þat Ihesus tauhte hem þis preyer
And bad hem seyen þe Pater noster.
And þus muchel to seyen hit is:
"Vr ffadur þat in heuene is,
Halewed mot þy nome beo.
And to þi kyngdam þat we teo.
Þi wille in heuene and eorþe beo do.
Vre vche-dayes bred send vs to.
And vre dettes for-ȝiue vs,
As we for-ȝiue vre dettours.
And lede vs in no fondynge,
But saue us from vche vuel þinge. Amen."
Off þe holigost þe seuen ȝiftis
In þe pater noster I-touched is;
Of whuche to God þer touched þre,
And foure in on to þe.
Þis preyere, þeih hit beo schorte,
But hit beo seid wiþ a clene herte,
Hit is a-ȝein þulke man
Þat in his herte wraþþe haþ tan. Page  191
ÞEnne þe pope Innocent,
Pax domini he ordeynt,
Þat vche mon schulde cusse oþur
And holden him for suster and broþur;
In tokne þat god made pes wiþ man,
Þerfore þat pes is ȝiuen þan.
ÞE laste word of þis heiȝe fest
Is I-seid Ite Missa est,
Þis is to seye "hit is i-sent
To heuene for vs, þis sacrament";
Bi-fore þe holy Trinite
Þe furste part of þe þre,
Þat oþur for hem þat þoleþ*. [r. þoled] deþ,
Þe þridde for hem þat alyue beþ.—
Hit is riȝt þat furst inempned be
Vr ladi in þe Canone:
ffor God of hire þat flesch toke
Þat neuer cristen mon forsoke;
Þat flesch he haþ take þe to fede,
Þat is i-cleped Aungel Brede. Page  192
ÞE twelue Apostles I-nempned beþ,
ffor heore prechynge þei þolede deþ—

Quia Apostoli dicuntur missi, & Martires testes apostolorum:

As þing i-sent ben þe Apostles,
And Martires ben þe Apostles witnes;
And alle þe Martires þat weore dede
ffor þei weore witnesse of þis Brede,
Þat God diȝede for loue of vs,
And þei for loue of Ihesus.
Petur and Andrew, Philip, þeos þreo
weore don vppon þe Rode-treo.
Poul, Iames, and Mathew
Were be-heuedet, and Bartholomew
Was huld al naked quike
ffor his witnesse of þis onlike.
And þat oþur Iamus,
Symon, and Taddeus,
Heore senewes for cristen lawe
Out of heore bodi were i-drawe. Page  193
And seint Ion þe Ewangelist,
Þat was sib to Ihesu crist,
He dronk venym, to make preue
Þat we han of þe rihte be-leeue.
And seint Thomas Didimus,
He was þorwh-stiked Riht þus.
Þer-aftur comeþ þe xij Martiris
Þat in þe Canoun Rikned is;
Of whuche summe Popes were,
Summe Bisschops þat Mitre beere,
Summe Dekenes þat weore half prest,
Summe lewede þat leeuede on crist—
ffor alle Ordres and alle degres
To þis sacrement bereþ witnes.
Leouns, Clemens, and Cletus,
Sixtus, and Cornelius,
Þeose weore Popus, þat þolede deþ
ffor þulke Bred þat we nou seoþ.
Ciprian was Bisschop of Cartiginus.
Stephene, Laurence, Vincent weore Dekenus. Page  194
Grisogon, Ion and Paulus,
Þei weore in heore lyue knihtus;
Cosma and Damianus,
Þei weore leches, I-writen is þus.
Cecili, and Agnes, and Agace
Diede for þis bred of grace.
Þerfore is riht heore nomes to be
Nempned in þe Canone:
ffor alle þeos diȝede In good entent
ffor to Meyntyme þe sacrament.—
ÞE sacrament mot þe soule fede
Þat is i-hote Angeles Brede.
Ȝif þou worþiliche hit fonge,
Hit schal kepe þe þus longe,
ffrom þulke day þat þou ded be
Til þi bodi rise a-ȝe;
And þenne boþe bodi and soule i-fere
Schal wende to þe graunt Mangere
Where neuer-more tit no nede
To non eorþliche Brede,
But þe siht of þe Trinite Page  195
Schal euermore þi fode be.
Seþþhe we han þe Modur to preye þe sone,
We han þe sone to prey þe ffader,
Þe*. [MS. þo] holygost we han in wone—
Þis enteere we haue to-gader:
What letteþ vs forte wynne
Þe Riche blisse is vs bi-hote,
Bote hit beo vr owne synne?
Þer nis non oþur þyng, I wote.
Of Pardoun I haue no pouste
Non*. [r. Nou?] to ȝow forte graunte:
But, ȝif ȝe don now aftur me,
I wol ow telle a quantite,
Hou Muchel pardoun ȝe may habbe
To ȝoure meste nede,
To come to honoure wiþ-oute gabbe
Þis ilke Angeles Brede.
þulke þoresday þat next is
Aftur þe Trinite,
Þe pope vrban ordeynde þis
Þat hit schulde þenne be. Page  196
An hundred dayes of forȝiuenes
He graunted alle þay
Þat come to þe Matynes
Of þulke same day;
ffourti dayes for vche a tyde,
An hundred for þe Mas,
An hundred hose to þe Euensong abyde—
He graunteþ hem no las.
And al þat wike vche day
Þis pardoun lasteþ so,
Hose al þe seruyse hauen may;
And ȝit he schal han mo:
ffor vche dayes seruyse
An hundret dayes to bote—
Wel him ouȝte to seyen þise
On hors and eke on foote.
*. [The next vv., wanting in Harl., are a new addition.]Þe laste pope þat was nou,
Of Ion*. [It is John XXII, 1316-34.] þat was hiht,
Al þe pardun he graunteþ ow
And doubleþ hit wiþ his miht.
Meilerous,*. [Miler le Poer, Bishop of Leighlin, Ireland, 1321-41 (cf. Cotton's Fasti II, 384).] þorwh godes grace Page  197
Bisschop of leihlinne,
He haþ mendet in þis cas
Þorwh miht þat he ȝaf hymme:
ffourti dayes to pardoun
He haþ ȝiue þerto ȝete*. [orig. ȝite]
To alle wiþ good deuocioun
Hereþ hit or hit rede.
So hit a-mounteþ holliche
On and ffourti ȝere
And sixcore dayes, treweliche,
Whose hereþ his seruyse here.
Ihesu graunte ow alle and some
On eorþe so forte spede
Þat þis pardoun ow make come
To þis Angeles Brede.
Þat Mon eete Angel Brede,
Þus furst we be-gon;
To heuene [hit] mot ow alle lede
Boþe Wyf and Mon,
In nomine patris wiþ ou go,
Et spiritus sancti do also. Amen.

MS. Dd. 1, 1 Cambr. Univ. Libr., fol. 32 b.

Panem angelorum manducauit homo:

Dauid in psalmo.

In nomine summi saluatoris, gloriosissimi sublimis creatoris, indiuidue omnipotentis ineffabilis trinitatis, incomprehensibilis et incommutabilis veri dei & hominis, nostri principii, progreditur exordium : veri vbi christus est funda|mentum, nullum boni operis superest edificium: patebunt lingua materna, dei mediante gracia.

*. [The first 38 vv. are wanting in Vernon.]In þe name of oure souereyn sauyour,
Þat is al-weldinge creatour,
Þe heye holi trenyte
Þer o god is & personis .iij.,
Boþe veri god and man;
& þe holi gost, alle .iij. but an,
be a-mong vs in his grace to wone,
to helpe þe speche þat is here begunne.
and if þer eny man be here
Þat of his beleue haþ ben in a were
or haþ errid her-be-fore
wher-bi his soule myhte be lore,
swich word he mote now here
to sauen him fro helle-fere;
and alle þat ben in riht fay,
Þat þei mote hold þe saf way.
and þer-for beseke we him
Þat may sauen eueri lyme,
to-berste, to-bete bon & felle,
to saue vs fro þe fire of helle;
and þis day lete his bodi be bore,
to techin vs þe riht wey before,
and þat he to vs take hede
& send vs þing þat we han nede.
ffor, as I seyde beforn in latyn,
Þat no werk haþ no good fyn,
It is nouht worth, verament,
but if crist be þe fundament:
Þer-for wile we him beseche
Þat he be founder of oure speche,
and þat it ende in his name,
& þat þe foule fend it schame
and profite to oure soulis alle,
Þat non in mysbeleue ne falle.
Þer-for alle þat ben here,
preyth for me sum preyere,
ffor ihesu cristis owne loue,
& also for ȝoure own behoue.— —
*Ȝe lewid men, takiþ hede—
for þe clerkis han no nede
Þat I hem opene þis latyn,
for þei it knowe wel & fyn; Page  169
ffor holi chirche it singiþ meste,
nameliche in þis newe feste.
But nertheles it is ful old
Þat dauid in þe sawtere told:
for þis it is þat dauid seyde
Þat "Man etiþ aungelis brede;"
& þat is soth, for so it wes
in tyme of þe prophete moyses.
He was in Egipte in gret truage,
& goddis folk in foul seruage,
vnder þe king pharao
Þer was a þousand men & mo.
Longe it were al to telle;
but atte laste þus it befelle
Þat god ne wold suffren it no more
his owne folk in thraldom thore,
and god bad moyses he schuld fle
wiþ his folk þorw þe rede se.
and whan moyses to þe se com,
al drye his folk wiþ him he nom:
Þe se stod vpriht as a walle, Page  170
til þei were passid alle.
King pharao him suyd faste
wiþ al his meyne, & al in haste;
and whan þei were alle in þe se wiþ-in,
God turnid hire strengþe al aȝen,
so þat goddis folk was al ouer went
& pharao & hise were alle schent.
In þis place it may ben seyde
Þat man ete aungelis brede:
Þe tyme þat moyses lad þus
his gret ost in wildernes
God fro heuene lete reyne adoun
as it were a flour, gret foysoun,
Manna, so it is wrete,
& it is seyd aungelis mete.
Þei it gaderid & lyuid þer-bi,
& synnyd sore I wile telle ȝow whi:
Þei gaderid mor of bred
Þan eueri day þei had to ned;
and it wolde not ben on morwe
for to kepe ne for to borwe. Page  171
I holde þis a badde stor
to eueri mokerere þat wold han mor
of catel þan he haþ to nede
his owne meyne for to fede;
he bieþ corn aȝen þe ȝere
& kepit it til it be dere.
"But þer-of doþ he wiseliche,
if he departe it skilfulliche."
Nay for soþe, þenkiþ he nouht
to pore men departen ouht;
Bouhte he neuere so good chepe,
he ne rewiþ not þe pore to wepe;
he ne rouhte how al þe world ȝode,
so þat his owne geting were gode.
for þis is þe mokereris answere:
"Go ȝoure wey, corn is ful dere,"
also for soþe, wiþ-outen gabbe,
Þe same answere he schall habbe
whan alle þe aungelis, in heuene beth,
& alle on erthe þat suffrid deth,
schul ben at on parlement: Page  172
Þer þe mokerere schal ben schent;
Þer he schal vpbraydid be
of god him-self, þat is so fre,
In what manere þat he ha þ spent
Þe godis þat god on erthe him lent.
Þer god him-self schal ȝeuyn þe dome—
he may ben a-drad or he þer come;
ffor þis is þe word þat god wile say
to þe mokerere at domys-day,
and so harde to non other man
as to þe vnkynde mokerere þan:
"I hungrid whan þou wernedist me mete;
I wold haue had drink, I cowde non gete;
herborwles, þou me forsoke;
& sike, in prisoun, cam not me to loke;
. . . . . *. [[folios 34, 35, 36 wanting in Cambr. MS.]]
Page  185"lo," quod he, "how I am diht!
who saw euere swich a siht?"
Þorw his hond men myhte se
als brod as was þat vble.
and he not maymed was,
& afterward song many a mas,
And þe hole al-wey þorw his hond—
Þus þat soþe men it fond.
& after for a þousand pound of gold
Þe prest no mor synne wold,
But seruid god wiþ greet drede,
& afterward to heuene ȝede.—
I hold þat man mor þan mad
Þat takiþ þis bred & is not drad
of þe wreche þat myhte befalle.
so wurthi bred it is wiþ-alle
Þat for þe myht of þat word
Þat god seyde at his bord,
Þe same myht þat word haþ here,
to turne þe bred in to other manere, Page  186
& to turne þe wyn in to blod,
Þe same þat was schad on þe rod.
Þe wordis perauenture I coude the telle,
but I am not worþi & þer-for I nelle.
al oþer making to þe mas
I dar wel tellin how it was.
Þe apostelis seyde no more
but what þei herde of cristis lore—
no mor to þe masse wold þei do,
and þe pater noster þer-to,
vpon þe bred and þe wyn—
& so hem þouhte it good & fyn.
non othere vestemens vsid þai
but as þei werid eueri day; Page  187
and in vesselis of tre—
Non oþer chaleys had he.
Than þe pope vrban,
Þat was a ful holi man,
ordeynid þat þe chaleys scholde
ben of siluer or of golde,
wiþ a patene, to helin oueral,
made of þe same metal.
Þe pope Celestyn, ordeynid he,
a psalme men clepe Iudica me
Þat eueri prest þat is & was
schuld it seye or he ȝede to mas.
Þe .ix. kiries þat ben in boke
Þe pope siluester of grew hem toke.
Þer-after comiþ Gloria in excelsis,
Þat þe aungelis of heuene first son[g], I-wis;
Of seint hillari þat was
Erchebischop of poytas,
he made fro laudamus te
Þe remenaunt þan singe we. Page  188
Þan þe pope Tellophorus,
& þat oþer pope Cinacus,
Be-twix hem boþ ordeynid was
to singen gloria at þe mas.
pope alisaundere ordeynid wel
to redin Epistil and gospel.
Be Ierom & ambrose ordeynid was
to make þe grayel to þe mas.
al þis confermyd pope Gregori,
& þer-to made þe offertori.
Þanne þe pope anastasius
comaundid in lawe riht þus:
Þat no man schuld sitte, he bed,
whil þe Gospel were red.
Constantinus made þe Crede,
to singe it he ȝaf þe rede.
pope steuene & pope Clemens
ordeynid holi vestymens.
pope siluester ordeynid þe corporas,
in tokne þat goddis bodi was
In clene sendel I-wounde
whan Ioseph leyde it in toumbe Page  189
in his owne graue of ston
& leyde anoþer gret ston þer-on.
Þanne þe pope leouns
made þe prefaciouns.
alisaundere þe pope ordeynid þis:
to don watir & wyn in þe chalis,
in tokne þat þer com boþ watir & blod
of cristis side þat heng on rod;
in blod is toknid þat he bouhte vs,
in watir þat cristenid be houiþ vs.
Þan ordeynid þe pope sixtus
thryes for to singe sanctus;
& þan he made þe canoun þer,
and god made þe pater noster.
And how & in what maner befelle
Þat god made þe pater noster, I wile telle.
Þe apostelis seyde to crist on a day:
"teche vs, lord, how we schul pray."
& seynt iohn haþ tauht vs þis—
Þat is one of his disciplis— Page  190
Þat ihesu tauht hem þis preyere
& bad hem seyn þe pater noster.
and þus moche to seyn it is:
"Oure fader þat in heuene is,
halewid mote þin name be.
to þi kingdom mote come we.
Þi wil in heuene & in erthe be do.
oure ech-days bred send vs þer-to.
and oure dettis forȝeue þou vs,
as we for-ȝeuen oure detouris.
& lede vs in to no fonding,
but saue vs fro euil þing. amen."
Of þe holi gost þe .vij. ȝiftis
in þe pater noster touchid is;
of whiche to god þer touchin thre,
& foure in one to the and me.
Þis preyere, þow it be schort,
but it be seyd in clene hert,
It is a-ȝen þat ilke man
Þat in to his herte wraþþe haþ tan. Page  191
Þer-for þe good pope Innocent
Pax domini haþ ordeynt,
Þat eueri man schuld kisse oþer
& holden hem for suster & brother;
in tokne þat god mad pes wiþ man,
Þer-for þat pes is ȝouen þan.
Þe laste word of þis heye feste
is clepid Ite missa est,
Þat is to sey "it is I-sent
to heuene for vs, þe sacrament";
be-for þe holy trenyte
Þe first part of þe thre,
Þat oþer for hem þat suffrid deth,
Þe thridde for hem þat alyue beth.—
It is riht þat first nemenid be
oure ladi in þe Canone:
ffor god of hire flesch tok
Þat neuere cristen man forsok;
Þat flesch he haþ take the to fede,
Þat is clepid aungelis brede. Page  192
Þe .xij. apostelis nemenid beth,
for hire preching þei suffrid deth—

Quia apostoli dicuntur missi, & martires testes apostolorum:

As þing þat is sent ben þe apostelis,
and marteris ben to hem witnes;
& alle marteris þat were dede
for þei were witnes of þis brede,
Þat god deyde for loue of vs,
& þei for þe loue of crist ihesus.
petir, andrew, philip, these .iij.
were don vp-on þe rode-tre.
poule, Iamys, and mathew
were heuedid, & bartilmew
was helt al nakid quyk
for his witnes of þis vnlik.
and þat oþer lesse Iamys,
and symon also, & thadeus,
hire senewis for cristen lawe
out of hire bodi were drawe. Page  193
and seynt Iohn Euangelist,
Þat was cosyn to ihesu crist,
he drank venym, to make preue
Þat we han truþe and riht beleue.
and seynt thomas didimus,
he was þorw-stekid riht þus.
Þer-after comiþ .xij. marteris,
Þat company in þe canoun reknid is;
Of whiche summe popis were,
summe bischopis þat myter did bere,
summe deknes þat were half prest,
summe lewid men þat leuid on crist—
ffor alle ordres & alle degres
to þis sacrament bere witnes.
Leouns, Clemens, & Cletus,
Sixtus, and Cornelius,
these were popis, þat suffrid deth
for þat bred þat ȝe a-days seeth.
Ciprian was bischop of Cartaginus.
Steuene, laurens, & vincent were dekins. Page  194
Grisogon, Iohn and paules,
Þei were on lyue knyhtis;
Cosmas and Damianus,
Þei were lechis, wretin it is þus.
Katerine, Mergrete, & agace
deyden for þis bred of grace.
Þer-for it is riht hire namys to be
nemenid in þe Canone:
for alle these deyde in good entent
for to mayntene þis sacrament.—
Þe sacrament mote þi soule fede
þat is clepid aungelis brede.
if þat ȝe worþiliche it fonge,
it schal kepe ȝow þus longe,
fro þat day þat ȝe ded ben
til ȝoure bodyes risen a-ȝen;
and þan þe bodi & soule in-fere
schul wende to þe gret mangere
where neuere-mor schal ben no nede
to no maner of ertheli brede,
But þe sihte of þe blisful trenyte Page  195
schal euere-mor þi fode be.
Þer we han þe moder to prey þe sone,
& we han þe sone to prey þe fader,
Þe holy gost we han in wone—
Þis entre we han to-geder:
what lettiþ vs for to wynne
Þe riche blis þat is vs behote,
but it be oure owne synne?
Þer is non oþer þing, I wote.
Of pardoun I haue no pouste
to ȝow for to graunte of me:
but, if ȝe don now after me,
I wile ȝow tellin a quantite,
How moche pardoun ȝe may habbe,
grauntid to ȝoure moste nede,
to come to honour wiþ-outen gabbe,
it is*. [om. it is] þis ilke aungelis brede.
That same thursday þat next is
after þe feste of þe trenyte,
Þe pope vrban ordeynid þis
Þat þan þis pardoun schuld be. Page  196
an hundrid dayes of forȝifnes
he grauntid to hem alle in fay
Þat come vn-to þe matynes
on þat same thursday;
ffourti dayes for eueri houre þat tyde,
& an hundrid for þe masse,
an hundrid who-so þe euensong abide—
he grauntid hem no lasse.
and al þat woke eueriday
Þis pardoun lastiþ so,
who-so al þe seruyse han may;
& ȝet he schal han mo:
ffor eueri days seruise
an hundrid days to bote—
wel men auhte to seen therin*. [r. to seien] þise
on horse and also on fote.
Þe laste pope þat was now,
his name Iohn hiht,
al þis pardoun he grauntiþ ȝow
& doubliþ it wiþ his myht.
Meylerus, þorw goddis grace Page  197
bisschop of leyȝ-lymme,
he haþ amendid al þis cas
Þorw myht þat god ȝaf hym:
ffourti days to pardoun
he ȝaf þer-to, wiþ-out drede,
to alle þat wiþ good deuocioun
herin it or don it rede.
So it amountiþ holliche
on and fourty ȝere
& sex-score dayes, truliche,
who-so heriþ his seruise here.
Ihesu graunte ȝow alle & some
in erthe so for to spede
that þis pardoun ȝow make come
vn-to þis heuenlich brede.
Þat man ete aungelis brede,
Þus first we began;
to heuene it mote vs alle lede
boþe wyf and man,
In nomine patris & filij wiþ vs go
Et spiritus sancti do also. amen.
Page  168

MS. Harl. 4196. Sermo in festo Corporis Cristi.

Panem angelorum manducauit homo

(Ps. 77, 25).
*Laude men herto tak hede—
ffor vnto clerkes it es no nede,
In þaire bukes may þai se
Þe gudenes of goddes preuete,
Gastly how he will vs fede
With his body in fowrom of brede, Page  169
Als haly kyrk now most and lest
Mase mynde now in þis new-fun fest;
Als dauid in þe sawter said,
And þe haly gast had him puruaid
By figures þe folk forto lere.
Þar-fore he said on þis manere,
Als witnes beres in þis stede:
"Man," he said, "etis angell brede."
So was it in tyme of moyses
Omang þe childer þat ihesu chese.
ffor when þai war in thraldom broght
With farao þat þam wranges wroght—
Þat war ful lang now forto tell;
Bot at þe last so it bifell
Þat god wald suffer it namore
Þat his folk in thraldom wore:
He bad moyses þat he suld fle
With his folk thurgh þe [rede] se.
And when þai to þe se war cumen,
A dri way sone haue þai nomyn:
Þe water stode vp als a wall, Page  170
vntill þai war past ouer all.
Kyng farao with ful gret boste
pursued þam with all his oste,
And wele þai wend þe way to hent
Als þe childer oway had went:
Þe se closed and þam vmcast;
Þaire liues might no langer last.
Þare was he and his menȝe drownd,
And goddes folk past hale and sownd.
In wildernes þan was moyses
With childer þat god him-seluen chese.
God sent to þam fra heuyn doune
Als it war flowre ful gret foysowne;
Manna in clergi es it cald,
Angell mete men may it hald.
Þai gaderd it and lifed þar-by,
And sinned I sall tell ȝow why:
Þai gederd more and broght to hend
Þan þai had mester forto spend;
And, if þai samind it on þe day,
On þe morn wald it be oway Page  171
And þar-in wald be no foysowne,
Bot turn in to corrupciowne.
Þai might wele se þan by þis thing:
God was noght paid of þaire gedering.
Þan may we se it es ill store
Of þir mokyrers þat bies more
Corn or malt þan he has nede
His menȝe fully forto fede.
He þat byes corn so here
And ȝemes it till it be dere,
And are will lat it lig and rote
Or he it do till oþer note,
He greues god, trewly to tell,
Als did þe childer of israel,
Þat trowed noght with trew entent
Þat fode Inogh suld þam be sent.
And þat corn gaders gude spede
And will noght part in tyme of nede
vnto þam þat fode has nane,
Bot saues it to him-self allane,
fful hard rekining ȝeld sal he Page  172
At þe dome, when he sall demed be
By-for god þat es high iustise
And euyn domes-man & al rightwise,
And bifor all his saintes sere
And his angels all in-fere;
Þan sall he wit how he has spend
Al þe gude þat god him send!
ffor in þis maner sall god say
vnto nithinges on domes-day:
"hunger I had and thrist ful grete:
Þou gaf me nowþer drink ne mete;
And herberles þou me forsoke;
In preson wald þou noght me loke;
Nakid when*. [MS. whin] I was also,
With-owten clath þou lete me go.
Þarfore now saltou wende to hell,
Euer-more with deuils to dwell."
Þan sal þe sinful say in hy:
"lord, when saw we þe nedy
And did noght als vs fell to do?"
Þan sal he answer þam vnto Page  173
And say: "when þat ȝe saw in pine
Any of þe lest of myne
And helpid þam noght in þaire nede,
vnto me did ȝe þat ilk dede."
Þan thurgh dome he sal þam schende
To won in wa with-owten ende.
Þus on domesday þe most hething
Sall fall vnto þe hard nithing;
ffor þarof will þai noght þam schriue,
If þai be nithinges al þaire liue,
Bot euer-more þai answer þus:
"We gif wele more þan men dose vs,"
And syn þai say þat it [es] nane
To saue all to þam-self allane
And spare it all vntill þai dy—
Þat bargan sall þai dere haby!
Þarfore of nithinges lat we be
And till oure mater turn will we:
More in þis tyme now will we tell
Of þe childer of israel,
How þai gaderd angell fode
More þan neded to do þam gude.
Þai traisted noght in goddes grace:
Þar-fore vnto þam wrath he was,
He sufferd þam peris ilkane
And with þaire enmys to be slane;
With were he was opon þam*. [MS. þan] wroken,
ffor þai had his biding broken.
Ofsex and twenty hundreth thowsand(!)
Þat war þare in desert dweland,
To þe land of hest þare come nane fre
Bot anly Calef and iosue— Page  174
And of þa twa come all þe strene
Of milde mari, oure heuyn-quene.—
Now in þis werld wele may we se
Þat lufed with god wele more er we:
ffor he sent þam bot angels brede,
Þat bot a day wald stand in stede,
And vntill vs here has he sent
His awin body, verrayment,
Þat euer-more will last vs in,
If we be out of dedly syn.
Both his verray fless and blude
Gifes he till oure gastly fode
Þat for vs was pined on a tre;
Ilk day oure-self may it se
In faire fowrom of erthly brede
Þat for vs in erth sufferd dede
And toke his hand-werk out of hell.
Þarby a tale he[r] will I tell,
Þat wretin es in þe legent
Towcheand þis haly sacrament.
Aaracio de iudeo & cristiano.
Sum tyme, als clerkes tell ȝow can,
Was a iew and a cristen man;
Þai met togeder opon a day,
And so ȝode samen by þe way.
And, als in bokes beres witnes,
Þe cristen man herd ring to mes.
He said to þe iew: "habide me here,
Whils I go mak my prayere." Page  175
Þe iew said: "I will assent."
Þe cristen man to kirk es went,
And made his prayers inwardly
vnto oure lord god al-mighty.
Þe iew þan in þe way him held
And thoght his felaw ful lang dweld;
Þarfore vnto þe kirk he ȝede,
preuely forto tak hede
What maners was þam omang
Þat his felaw dweld so lang.
And þan he saw, or euer he leuid,
Þe prist hald vp ouer his heuid
A knaue-childe, with wowndes sore
In fete and hend; ȝit saw he more
Þat þare was nowþer wife ne man
Of þam þat in þe kirk was þan [hend;
Þat þai ne kneled and held vp þaire
And fra þe child þan saw he wend
To ilk man swilk a child to sight,
And euyn bitwene þaire handes it light.
Þe iew biheld þan to þe priste
Bygan to vse þe ewkariste,
He saw him ett þe same childe
Þat he bitwix [his] handes hilde;
And on þe same wise thoght him þare
Did all þat in þe kirk ware.
Þe iew þan went and stode þat tide
Whare his felow bad him abide,
And vnto him-self said he þan:
"A lathly life ledes cristen men!" Page  176
Þe cristen man, when mes was done,
Come vnto þe iew full sone.
Þe iew said: "how fars þou now?"
Þe toþer said: "better þan þou.
ffor I haue sene my sauiowre,
vnto wham be euer honowre;
And sen þat I haue sene þat sight,
All þe day I am more light."
Þe iew said: "so mot I the,
Þi wombe aght wele full to be!
ffor, and I might so mekill ette,
Þir thre daies suld I ett no mete."
Þe cristen man þan said ful right:
"Þis day come no mete in my sight;
Als fer als I on may think,
Þis day I saw no mete ne drink."
Þe iew said: "for schame, lat be!
I saw both oþer men and þe
Ilkone hald a child blody
And ett it seþin, sekerly.
And sertes, me think by þis scill
A lathly life ȝe gif ȝow till!"
Þe cristen man þan wex all wrath,
And said: "þou lies, with-owten ath.
Ȝowre law es fals and so er ȝe,
Ȝe will noght leue bot þat ȝe se.
Þarfore fare furth, opon þe fy!
I will nomore þi cumpany." Page  177
Þe iew said: "felaw, greue þe noght
Al-if me here-of wonder thoght,
Bot tell me by sum graither preue
How I might þe sertayn leue."
Þe cristen man said: "þis es þe skill
Þat god of heuyn noght suffer will
Þat þi sinful eghen seghe
Þe sacrament þat es so heghe,
He wald noght schew þe in þat stede
How his body es hid in brede:
Þi kin him slogh ogains þe law.
ffor-þi þou him al blody saw,
And so sall all þi kin him se
At þe dome when þai sal dampned be."
Þe iew said: "felow, I prai þe þan
Þat I war made a cristen man."
Þan was he cristend als I tell,
Thurgh þis miracle þat þus byfell.
Exemplum per speculum.
A faire ensample may men se
Of goddes body, how it may be
In diuers parcels parted here
And ilkane be goddes body entere;
And how þat of ane eucharist,
Þat sakerd es þe cors of crist,
A hundreth men may haue þaire dale,
And ilkone haue cristes body hale—
Þat may men by ensawmple here.
Bihald þi-self in a schewere: Page  178
Þou sese bot a face, more ne les,
Whils þe glas vnbroken es.
Breke þan þe glas in two or thre:
And so many faces sall þou se;
Breke in a hundreth peces þe glace
And þou sall se a hundreth face.
And if þat þe glas all hale ware,
A face þou suld se and nomare.
So þe sacrament of goddes body
May be departed in sere party,
And in ilk part all hale es he,
All-if it neuer so litill be.—
Also ȝit, þat þe sacrament
Es ordand all by trew entent,
Þat may ilk man him-seluen se
By þe making of þe vble.
By seuyn selles*. [r. scilles, of. v. 281.] it es made euyn,
To stroy þe dedly sines seuyn.
Þe eukarist aw to be white,
fforto destroy flesly delite
And alkins lust of lichery,
Þat blac es euer and ful vgly.
Thin aw it to be al-gate,
Glotony forto abate;
ffor þai couait þat glotons es
Of mete and drink ay mekelnes.
Rownd it es and light to thraw,
Ogains slewth, þat makes men slaw.
And it es made with-owten leuaine,
Wreth and enuy to stand againe;
ffor enuy bolnes mans hert
When he sese oþer men in quert.
It es also with-owten bran,
And, als þir clerkes declare it kan, Page  179
Þat es ogaines couatise,
Þat rekkes neuer on whatkin wise
Þat he may reches vnderfang,
Be it right or be it wrang.
Also it es litill and clene,
Ogains pride, þat euer es kene
And couaites to be grete and fell,
Als lucifer, þat went to hell
And fell for pride fra þe blis of heuyn.
Þe brede þus es ordand by seuyn
proper skils, forto reherce
Als funden es here in þis vers:
Candida, triticia, tenuis, non magna, rotunda,
Ex-pers frumenti,*. [r. fermenti]non mixta sit hostia cristi.—
And when crist made þis sacrament?
Þat sal we trow with trew entent,
fful light it es in faith to fele,
ffor ilka cristen man wate wele
How þat crist sat at his sopere
When þat his passiown neghed nere,
And till his appostels gan he bid
fforto do als he þan did—
And how he did, wele find men may
In þe passion on gude friday;
He said: "on þis wise sall ȝe do,
ffor I most wende my fader vnto;
Þus sal ȝe do in mynde of me
Als oft as it done sal be."
Þus of þe appostels þat god sent
Toke haly kirk þis sacrament.— Page  180
Et dicitur sacramentum*. [Nota]
Quasi sacre rei signum.
Et dicitur eukaristia
Quasi bona gracia.
Þe first tels with trew entent:
A haly signe es sacrament.
And noght els menes þe eukarist
Bot gude grace, cumen of crist.
Wele may we se it es gude grace,
Þat keper es in cristes place!
And grace es more worthi þan kinde,
Als cristen men may haue in minde.—
Men aw to be in clene entent
Þat sall resayue þis sacrament,
ffor saint paule sais, & se men may
In þe pystell of þis day:*. [1 Cor. 11, 29.]
Þat what man so with euill mode
Resaiues goddes fless and his blude,
He cums to his confusiowne
And resayues his dampnacioune.
Þarfore saint paule, ane of þe twelue,
Sais þat a man here demes him-selue
And of dampnacion takes his dome,
vnclene to goddes burd and he come.
Man þat dose so, wha-euer he be,
Sall he neuer-more demed be;
ffor his awin dome wha-so will take,
What oþer dome suld god him make?
Þarfore suld na man reklesly
Wend to resayue þat blisced body,
Þat life es, if þai wele it ta,
And ded to þam þat dose noght swa. Page  181
And þarofe here we saint mark*. [r. John (6, 56-9).] say
In þe godspell of þis day,
Whare we may find wretin þus:
To his desciples said ihesus
And also to þe iewes in-fere,
Telland to þam on þis manere:

Euangelium secundum Marcum.*. [r. John (6, 56-9).]
Caro mea uere est cibus, & sanguis meus uere est potus:
"My fless," he said, "es brede of life
And verray mete to man and wife,
And my blude es drink verray
To all þat lifes in cristen lay.
Wha ettes my fless and drinkes my blude,
In me he dwelles with mayne & mode.
And I in him am ay dwelland,
Whils he in stabill trowth will stande.
And als my fader lifand in blis
Has sent me, forto mend ȝowre mis,
And, als he lifes in lith and lim,
So lif I for þe luf of him:
And he þat ettes my body fre,
He sall ay lif thurgh might of me.
Þis es þe brede with-owten ende
Þat fra þe hegh of heuyn descend;
Noght like to manna þat doun fell
vnto þe childer of israel,
ffor þarof ette þai in þat stede
And neuer-þe-lese ȝit war þai dede.
He þat þis brede ettes worthily,
He sall ay lif and neuer dy,
Gastly life ay sall he haue,
And in heuyn sall his saul be saue."*. [355-6 added.]
Crist grante vs for his moder sake
Þat worthily we may it take.
More of þis mete we may here tell
How þat saint Iohn in his godspell*. [John 6, 54.]Page  182
Sais: bot if we ett cristes brede
And drink his blude, oureliueserded.—
All-if it here be parted in smale,
Crist cors in heuyn it es all hale,
And euer with-owten end sall last.
Þus aw oure trowth to be stedfast—
ffor no man may here serue crist,
Bot if his trowth to him be trist.
Oculus fidei acutus est,
Quia inuisibilia conspicit:
Þe eghe of faith es scharp and kene,
It sese þat may noght here be sene.
Þarfore vs aw to trow and wirk
Efter kening of haly kirk,
ffor þat es here þe fastest fay,
And vnto heuyn þe rediest way.—
More will I tell ȝit in þis stede
How þat men ettes angel brede.
Þis blisced brede may neuer be spend,
ffor god him-self hider has it send
ffra þe fende man saul to fend
And giff þam blis with-owten ende.
In þe bigining was ordand
A custum in ilk cristen land
Þat men and wemen more & les
Suld ilka sunday efter mess Page  183
Be howseld all with gude entent
And resaiue þis ilk sacrament.
Seþen was þat custum casten doun,
I sall ȝow tell by what chesoune.
ffor folk war howsild so comunly,
Þai toke þe les reward þarby,
Ne þam-self þai wald noght ȝeme
Als to þe sacrament suld seme.
Anoþer was, for men wex irk
With grete trauail in hali kirk,
And þat none wise þai might forsake
In tyme when folk suld howsil take.
Þarfore þe pape on þis manere
Ordand: þat thrise in þe ȝere
Suld men resaiue þat blisced brede
Thurgh cristen land in ilka stede;
And who did noght anes at þe leste,
He sall be halden bot als a beste,
And he sal noght, whe[n] he es ded,
Haue his beriel in haly stede.
Þarfore pray we god in-wardly
Þat we in werk may be worthy
Þat brede enterely forto take,
Sen it may all oure sorows slake.
And by þis brede now will I tell
Ane ensaumple þat sum tyme fell.
Narracio de presbitero.
A prest sum tyme in ingland
In a cete was wonand; Page  184
He had noght led, als sum men tolde,
His life als clenly als he solde:
A grete euil god to him send,
ffor þat he suld his mis amend.
And als he lay opon a night,
God of heuyn him schewed þis sight:
A child him thoght he saw and herd,
Þat asked him how þat he ferd;
A panier in his hand he broght
fful of brenand oblis, als him thoght.
Þe prest þan asked: "wha ertow?
And what es þat þou bringes now?"
He said: "I am goddes messangere,
And lo, oblis I bring þe here;
Þus many vnworthi has þou tane
At þi mes bi þe allane.
And if þou will noght leue me,
Schew furth þi hand and þou sal se."
Þe prest put furth his hand onone,
And þe childe has ane vble tone
Of þam þat semid so brinand,
And put it in þe prestes hand.
When it was laid in a moment,
A hole thurgh-out þe hand it brent.
Þe childe þan went oway in hy,
And þe prest bigan to cry.
Oþer men þan come him to
And asked whi þat he fore so. Page  185
"Lo," he said, "how I am dight!
Wha saw euer swilk a sight?"
A hole in his hand might men se
Als brade als was þe vble.
Þe prest þan wele amendid es,
And efterward sang many mes,
And þe hole euer in his hand,
Þat men þe suth might vnderstand.
He serued god in word and dede,
And seþin his sawl to heuyn ȝede.—
I hald, þe man es more þan mad
Þat ettes þis brede and es noght rad
ffor vengance of god and for wrake,
If he vnworthily it take!—
Wroght it was thurgh goddes worde
Þat he said at his awin burde.
Þe same might has ilka prest:
To turn þe brede till þe cors of crist, Page  186
And forto turn wine in to blude,
Þe same þat was sched on þe rode.
Crist blisced þe brede, als sais þe boke,
And till his appostels he it toke,
And said to þam on þis manere:
"Þis es my fless I gif ȝow here."
And efter he toke þe chalis,
And on þe same wise gan it blis,
And said to þam with mild mode:
"Drinkes of þis, it es my blude.
And als oft-tymes als ȝe it take,
Mynde of me luke þat ȝe make!"
Þus ordand crist þis sacrament.
And when he vnto heuyn was went,
Þai did messes als he cumand,
Als þai went in ilka land.
And when peter was pape of rome,
Chef cownsailoure of cristendome,
Ne al þe oþer, whare þai lend,
Said namore þan crist had kend;
Ne did þarto none oþer thing,
When þai suld þaire messes sing,
Bot þe pater noster gan þai say,
Als crist had cumand þaim to pray.
Þai had noght els bot brede and wine,
And goddes wordes gude and fyne.
Vestimentes none had þai
Bot als þai werid ilka day, Page  187
And vessels þat of tre war made—
None oþer chalises þan þai hade.
Þan efterward þe pape vrban,
Þat was halden a haly man,
Ordaind þat þe chalis sulde
Be made of siluer oþer els of gulde,
With a patene, to hill ouer all,
Ordand of þe same metall.
Þe pape celestiene alswa
Ordand a salme hat Iudica
Þat ilk prest þat ordand es
Sal say bifor he go to mes.
Þe pape siluester toke out of grew
Þe nien kyries, als clerkes knew;
Þe angell sang he did þar-to
Gloria in excelsis deo.
Saint hillary þan, als men hers,
Erchebisschop was of paters,
All þe remnand ordand he
Þat we sing fra laudamus te. Page  188
Þan by þe pape it ordand es
To sing þat Gloria at þe mes;
It confermed pape tellophorus,
And scþin so did pape cinacus.
Pape alisander ordand rath
Þe pistell and þe godspell bath.
By ierom and ambrose ordaind es
To sing þe graell at þe mes.
It confermed pape gregori,
And made þarto þe offertory.
Þan þe pape anastacius,
In his tyme he ordand þus:
Þat men suld stand, was his biding,
Whils þe godspell was in reding.
Þe twelue appastels made þe crede:
To sing it damacius þe pape bede.
Pape steuen and pape clement,
Þai ordand þe vestiment.
Pape siluester ordand þe corporas,
In tokining þat goddes body was
In clene clathes lapped*. [MS. was lapped] and laid
When it in þe graue was graid. Page  189
Þan þe pape Leones
Ordand þe preface at þe mes.
Pape alisander ordand sine
To do in chalis water and wine,
In takin þat both water and blude
Come fra crist side on þe rode;
Þe blude es tokin þat he vs boght,
Þe water wassches all euill thoght.
Þan ordand þe pape Si[x]tus,
Thrise þat men suld say sanctus.
Ielasius made þe canon right,
And crist þe pater noster dight.
And how þat praier ordand was,
Þat sall I tell ȝow or I pas.
His desciples said on a day:
"Lord, tell till vs what we sal pray."
And saint Ion*. [r. Luc] sais he bad þam bid
Þe pater noster, and it vndid, Page  190
How þat it es ordand euyn
fforte destroy þe sines seuyn.
ffor seuyn askins er þar-in,
And ilkone may for-do a syn
If it be said in gude degre
And clene life als it aw to be;
Els prayes a man him-self ogayne,
And all his trauail es in vaine. Page  191
Pape Innocent þan next folowand,
Pax domini þan he ordand,
ffor þat ilk man suld kis oþer
And hald þam hertly als þaire broþer.
In takining þat god ordand pese
Bytwix him and man, neuer to sese.
Þe last word þan of þe fest
Es said þus: Ite missa est,
Þat es to say "now es it sent
To heuyn for vs, þis sacrament."
Adhuc de canone misse.
IN þe canon aw neuyned to be
ffirst mari, cristes moder fre:
ffor [of] hir, maiden milde of mode,
Toke he þat blisced fless and blude,
Þat same fless þat sufferd dede
And þat es named ay-lastand brede. Page  192
Þe twelue appostels þan neuind err,
ffor þai prechid both nere and ferr
Þe trowth als he had preched playne,
And for his sake seþin war þai slaine.
Þe apostelis of crist war sent,
And martires, when þai war went,
Witnest þaire werkes fer and nere;
Þarfore all done to ded þai were.
Ihesus died for luf of vs,
And þai died for luf of ihesus,
With mekill dole and diuers ded,
ffor þai bare witnes of þis brede.
Peter, Andrew, and philip, find we,
War hanged on þe cros all thre;
Paul, more Iames, and Mathew
War heuidded, and also bertilmew,
Þat here was a ful haly man,
He was flain quik and heuidded þan;
Simon, and Iudas thadeus,
And les Iames, þai died þus,
Als it es with clerkes knawen:
Þaire sins war fra þaire body drawen. Page  193
And saint Ion þe euangelist,
Þat cosin was to ihesu crist,
In a tonn ful lang he dweld
And brinand ole þai on him held;
Venim he drank and dered him noght,
And seþin he died when god gude thoght.
Saint thomas þat es named of ynde,
He was thurgh-stiked, als folk may
Þan in þe canon neuind es [finde.
Twelue þat war trew martires
And died all with sorowis sere,
And sum papes and sum bisschops
Sum dekines þat suld be prest, [were,
And sum lawd men þat lifed on crist;
And all þir marters more and les
Of þis ilk brede þai bare witnes.
Saint leo, clemens, and cletus,
Sixtus, and cornelius,
Al þir war papes, and sufferd ded
ffor þai bare witnes of þis brede;
Ciprian was bisschop of cartaginus;
Dekens war steuen and laurencius, Page  194
And vincent was a dekin of mightes;
Grisogon, Ion and paul war knightes,
Saint Cosma and saint damiane
Þai war lechis by þam allane.
Katerine, Mergarete, and agace,
Þai died all for þis brede of grace;
Þarfore es reson þat þai thre
Neuynd in þe canon be.
Al toke þir*. [r. þair?] ded with gude entent
fforto mayntene þis sacrament,
Þat named es here angell brede
And saues man fro endles dede
And bringes him to þe blis of heuyn,
Whare more ioy es þan men may neuyn.
Þe sight of god þare sal þam fede, Page  195
And his lightnes sall be þaire wede,
And werk þat þai sall wirk ilkane
Sall be loueing of god allane.
God grant vs in þat blis to bilde,
Thurgh prayers of his moder milde.
De indulgenciis inde concessis.
Grete nowmber of pardon granted es
vnto all folk, both more and les,
Þat þis seruis will say or here
Ans als it fals in ilka ȝere,
Þat es þe next thursday to se
Efter þe fest of þe trinite.
Þe pape vrban ordand þis fest,
ffor cristen men both most & lest
Suld in þat tyme with gude entent
honore þis haly sacrament. Page  196
He granted to all men at þe mes
A hundreth daies of forgifnes;
And at þe matins who wald be,
A hundreth daies haue suld he;
And at þe first euin-sang byfore
A hundreth daies by þe sex score;
And for ilk oure he vowched-saue
ffourty dais þat men suld haue;
And to þe euinsang folowand
A hundreth daies he cumand; Page  197
And fourty at þe cumplin clere
vnto all men þat it will here.
And forþermare, if men will luke,
Þis same pardone es all þe woke
To þam þat cums with gude entent,
vntill þe vtas be all went.
God grant vs so, whils we lif here,
Þis seruise forto say or here,
Þat we may with þat pardon lend
In life þat lastes with-owten end.
Page  198

XXXI. Septem*. [Only 6 miracles are given in the text.] miracula de corpore cristi.

(From Robert of Brunne's Handlyng Synne, p. 306-333, ed. Furnivall, Roxb. Club, 1862. That this 2nd homily is part of a longer poem on the Ten Commandments, Vices and Virtues, with Narrations, appears from v. 381 ff., 497 ff.)

MS. Vern., fol. CXCVI b—CXCVIII, b.

GOd Almihti þat alle þing weldes,
Wyndes, watres, wodes and ffeldes,
And*. [Furn. As] soþly, as þou madest of nouht
Alle creatures þat euer were wrouht,
ffor-ȝif vs, lord, þis day vr synne,
Þis digne sacrament to bi-ginne,
And also worschupe*. [F. & wurschypfully] þer-of to speke,
Þat we neuere þe trouþe*. [F. beleue] breke,
Ne forte telle in þis Prolonge*. [F. þys long] (!)
Þing þat falleþ to eny wronge,*. [F. fall-of may any wrong]
But þat hit mihte beo þe to queme
And vs in studefast trouþe to ȝeme.—
Godus sone in heuene a-boue,
He schewed vs also*. [F. alle for] muche loue:
ffor whon his passion neihȝed him neih,
To his disciples þat weren him by
He ȝaf his bodi, hem to fede—
More loue miht he not schewe in dede—
Þat þei schulde muynde haue
Of hym þat miht hem þenne saue.
Ȝit a-forward*. [F. aftyrward] he let hym slo
Wiþ so gret*. [F. ful vyle] deþ-pyne and*. [and pynyng] wo.
ffor vs and hem dude he þis,
To bringe vs alle to his blis.
More loue miht he not do,
Ne neuer mon mihte do so;
ffor vs he dude hit, in certeyn,
Þat we schulde loue hym wel aȝein.
Þouh we vr-self [ȝaf] an hundred siþe,
O poynt of such loue miht we not kyþe Page  199
Lyk to þat loue he haþ vs done,
ffor hit is vre saluacioune.
And of vs ȝit askeþ he nouht
But þat may wel I-nouh be wrouht:
Noþing bote loue wiþ good louyng,*. [F. but loue-longyng]
To loue him ouer al oþur þing
And for his loue to leue synne—
Wiþ*. [F. his] loue his blisse þen may we wynne.
And*. [F. ffor] þou may neuere haue hym to þe
But þou wolt furst synne fle:
Alle þing he loueþ, but synne he hates;
Ȝif þou loue hym, wiþ synne þou bates.*. [F. wlates]
Ȝif þou loue on, þou most nedes
fforsake þat þyng þat he forbedes,
Elles hit is told for no loue,
And nomeliche to vr lord aboue.
Þou maiȝt not loue him, þe boc seiþ,*. [F. wyþ no greythe]
But þou haue wiþ þe good feiþ,
Þat is to sey, leeue þou*. [F. to beleue] hit wel
Al þat is writen of hym vchedel.
Studefast treuþe of loue hit semes,*. [F. comes]
And of trewþe loue men nemes:*. [F. nomes]
So is þat on wiþ þat oþur,
Wiþ studefast treuþe loue, his*. [F. ys þe] Broþur.
To whom ouȝte vr loue be went?
To trouþe*. [F. But to þe beleue] of þis sacrament.
Þis schulde leeue vche cristen mon
And lerne þe treuþe of on þat con:
Þat þe bred þat sacrefyed is
On þe Auter, is godus flesch,
fflesch and blod, þer hit is leid,
Þorwh þe wordus þe prest haþ seid;
Þat lihte wiþ-Inne þe virgine Marie
And on þe Rode for vs wolde dye
And from deþ to lyue a-Ros,
God and Mon, in Miht and loos.
ffor hose troweþ not þis cler
In þe sacrament of þe Auter,
He schal neuere þe blisse a-byde,
ffor no þing þat him may be-tyde. Page  200
In þe Olde lawe þus is writen—
Iewes and Cristene wel hit witen:
"God seide þat*. [F. and] hit was wrouht,
He Comaundede alle þing of nouht"—
Þis wordus aren verrey and cler,
Dauid hem seide in þe psauter.
Seþþhe he made al of nouȝt þat*. [F. alle þat noȝt er] was,
Lasse Maystrie were in þis caas
fforte chaunge on liknes
In to a-noþur þyng þen hit is,
Þat ilke liknesse in*. [F. of] Bred and Wyn
In fflesch and blod to torne hit in.
His fflesch and blood in Bred is wrouht;*. [F. Yn flesshe and blode þe brede be broȝt]
Siþþe he made [al] be-fore of nouht,
Ȝif þou seo hit not bodiliche in siht,
Þi soule wiþ-Inne schal trouwe hit riht;
And þauȝ þow fele no sauour
But verrey wyn and bred of fflour,
Þis is wisdam of godus ordinaunce,
To saue vs alle from þis Chaunce:
ffor ȝif hit weore as flesch to take,
Wiþ-stonde*. [F. wlate] we scholde and hit forsake;
And for he nolde we hit forsoke,
Bot alle men hit vndurtoke,
Þerfore his wisdam his owne rede
Sauereþ hit in wyn and Brede.
Hit semeþ bred as to þe siht
And as Bred hit sauereþ riht;
Nouþur in siht ne in felyng
Knowest þou of no certeyn þing.
What schal þenne þe most saue
But studefast þouht þat þou schalt haue,
Studefast trouþe of vch a del,
Þat wol vs saue wondur wel.
And summe han hit seyen Bodily,
To whom he schewed his Mercy.
Lo her a tale al and sum*. [F. for of ȝow sum]
Þat is In Vitas Patrum: Page  201
1. Aarracio cuiusdam religiosi.*. [MS. Simeon: Quod corpus cristi est veraciter in sacra|mento altaris, realiter, & non figuratiue.]
Hit was a Mon of Religioun,
Of alle Men*. [F. almes] he hedde gret renoun;
And,*. [F. But] for þe fend wolde him haue schent,
IIe leeuede not in þe sacrament,
And seide, hit was not Ihesu
Þat Conceyued was þorwh gret vertu,
Ne Ihesu was not þat Oble
Þat was reised atte sacre
And þat þe folk honourede to;*. [F. And þo þat wurschep dede þarto]
To leeue hit was not to do.
Bi-fore two Abbotes þus he tolde—
Þis Abbotes write þis tale to holde,
Hit scholde be told to eueriche mon*. [F. euery wham]
Þat is aȝeyn þe Cristendom
Til hit beo preued bi Clergye
Wher hit beo treuþe or heresye.
Þis Abbotes schewed him þe rihte wey,
Wiþ alle þe ensaumples þat þei couþe sey;
And al he seide hit was lye,
But ȝif he seȝe hit wiþ his eȝe
"Don*. [F. Doþe] þen so þat I hit seo,
Þen wol I leue þat hit so be."
Þis Abbotes preide a ful seue niht
Þat he*. [F. god] wolde schewe him, to trouwe*. [F. þurghe] his miht,
In fflesch, in Blod on þe Auteer,
To Conferme his trouþe cler.
And him-self preide specialy
Þat god wolde schewe hym in Body,
"Lord,*. [F. L. he seyde] for no mis-bileeue,
Þat þow scholdest wiþ me*. [F. me þe] greue,
But forte schewe þe riht soþnes
Þat þow art sacrament of þe Mes,
Þat I may make oþer certeyne
Whon I wiþ eȝen haue þe seyȝene."*. [F. seyne]
Þis Abbotes lyȝe in orisoun
Til þat þe seueniht were don. Page  202
Þe Sonenday*. [F. seuenþe] to Churche þei come,
Þat oþur Mon wiþ hem þei nome.
A sege was ordeynt for hem þre,
To bi-holde al þat priuite
Of þat holy Sacrament
Þat scholde be schewed in here present.
Bi-twene hem sat þis ilke mon
Of whom þe Miracle furst bi-gon.
Whon þe oble was on þe Auter leid
And þe prest þe wordes hed seid,
Alle þre þouȝte hem*. [F. þan] verreylike
By-fore þe prest a Child lay quik,
In feir forme, of fflesch and blod;
Þis say þei þre þer þey stod.
Whon þe prest scholde parte þe sacrament,
An Angel [doun] from heuene was sent
And sacrefyed þe child riht þore:
As þe prest hit brac, þe Angel hit schore,
Þe Blod in to þe Chalis Ron
Of þat child, boþe God and Mon.
Þe prest*. [F. þys man] ȝede to þe hiȝeste degre,
To hosel him as hit fel to be;
Hem*. [F. Hym] þhouȝte þe prest brouȝte on þe patin*. [F. pateyn]
Mosseles of þat child newe slayn
And beed him a Mossel of þat fflesch,
Wiþ al þe blod þer-on al fresch.
Þen gan he crie wiþ loude steuene:
"Merci, Godus sone of heuene,
Þe Bred I sauh on þe Auter lyȝe
Hit is þi bodi, I seo wiþ eȝe;
Of þe Bred þorwh sacrament
To fflesch and Blod hit is went;
Þis I beo-leeue, and euere I schalle,
ffor verreyliche we seon hit alle."
Whon he and þei weore alle certeyne,
In forme of Bred hit tornde aȝeyne.
He dude him hosel as oþur wore,
And was a good mon for euer-more.
And al oþure beo*. [F. beþ] þe bettre
Þat hereþ þis tale or redeþ þis lettre.— Page  203
Þe Prest þat sacreþ Godus bodi,
He moste beo ful clene nedeli;
A lewed mon þat schal hit receyue,
Alle-Maner fulþe moot he*. [F. behoueþ hym] weyue.
But*. [om. in F.] beo þou neuere so good a prest
Ne neuer so gret wiþ-Inne*. [F. Ne so grete wytte yn] þi Brest,
I rede þou here hou þei*. [F. þe propertes] are schewed,
Al-þauh þei*. [F. þe langage be but] ben of langage lewed.
Þou wost wel, in*. [F. þat] þe Oble
Is*. [F. ys but] a luytel þyng to se:
So schaltou beo luytel in wille,
Luytel and Muchel*. [F. meke] wiþ-outen ille,
Nout in pride ne in heihþe,
ffor no wisdam ne no sleihþe;
Þe soþe hit is*. [F. þat we ne falle] wiþ Lucifer,
Proude men schal wone*. [F. ffor pr. m. w. wyþ hym] þer.
Þe Oble is mad of whete,
Þe Beste*. [F. louelyest] corn þat men of*. [om. in F.] ete:
So schulde we beo meke and louely
To alle þo þat ben vs by;
Þis Mekenes is a-ȝeyn þat*. [om. in F.] Ire
Þat is wiþ Lucifer in þat*. [om. in F.] fyre.
Þe paast of þe oble nouht ne owe
Beo maad of no-maner sourdowe,
ffor þe sourdowe makeþ al soure
Þe swettest*. [F. swetnes] þat comeþ of þe floure.
Bi þis sourdowe is tokenynge
Þat Envye is a wikked þinge,
ffor hit for-doþ alle swetnesse of dede,
Þat god scholde ȝiue vr soules*. [F. ȝyue for soule] meede;
Þerfore makeþ he non herburgrye
Þer he fyndeþ biforen envye.
O vertue*. [F. A v. also] In þe whete is
Þat is muche a-ȝein Slouhnes:
Þer whete comeþ he wol*. [F. ffor whete-corne wyl] not prike,
As Otes don and Barlike;
Ne we ne scholde not be*. [F. haue any] prikel
In*. [F. Of] Idelnesse ouer-Mukel;*. [F. mykyl]
Idelnesse gruccheþ and is heui of þouht
And is*. [F. also] soone wroþ for nouht, Page  204
And þat wraþþhe comeþ of sorwe,
And*. [F. þat] of wonhope wol muche Borwe.
Þis sacrament of þe Messe
Loueþ not such Idelnesse,
Not wiþ non nul he dwelle
Bute þer men of þe*. [om. in F.] Ioye spelle.
Þe paast of þe oble seid beo-forn
Schal not beo of medlet corn,
Bote al onliche of whete:
ffoule desires*. [F. þe mastlyoun] schal men lete,
Þat bi-meneþ, In no wyse
We schal vs ȝiue to*. [F. medel wyþ] Couetyse,
Þat is also called*. [F. And namely wyþ] Aueryce,
Þe whuche is a foul*. [F. ys tolde a] wikked vice.
Also þou seost þe oble is þinne
And muche honeste wiþ-Inne:*. [F. & grete dunhede ys noun þer-ynne]
And þat wol wel signefye
Aȝeyn þe sinne of glotenye;
Þer wol not þe sacrament reste,
Ac*. [F. þere] glotenye wol him out keste.
And as*. [om. in F.] þou sest, þe oble is whit:
So schul we haue no-maner delyt
Of no-maner fflesches take,*. [F. of flesshely lak]
ffor lecherie*. [F. Of l. þat] makeþ þe soule blake.
Þeos seuene partyes*. [F. propertes] beþ
In þe Oble, as we seoþ,
And eueri propurte þer-Inne
Is aȝein an hed-synne.
A-ȝeyn þis sacrament do þo
Þat aren in synne and þerto go,
Or aren in wille aȝeyn to wende
To synne and hem-self schende;
As*. [F. Also a] prest þat goþ to synge Mes
Þat in dedly synne is;
An hondred-fold he sungeþ more
Þe[n] he a lewed mon wore.
Alle þat receyue þe sacrament
In dedly sunne or wikked entent
Or*. [om. in F.] in eny of þeose*. [F. þese yche] seuene
Þat þou hast here herd nempne, Page  205
Riht to*. [F. Hyt ys to] heore Dampnaciun,
And þerfore vengaunce schal be don.
And here I schal telle a tale
Hou hit is to þat mon Bale:
2. Aarracio presbiteri parochialis.*. [MS. Simeon: Quod propter peccatum occultum communio non debet negari.]
A Parisch-prest was in a Toun,
Of ful gret discrecioun,
fful good and rihtful he was,
And god sende hym of his gras:*. [al. F.: Dyscrecyun a ryȝt wyt ys On boþe partys ryȝtly to ges.]
Of his parischens he vndurstode
Whuche wer vuel and wȝuche wer gode.
Two he hedde forte gete
Þat nolde neuere synne lete.
And hit felde*. [= fell] on an Asterne,
Þat þe prest scholde non hosul werne
But hit were for þe gretur synne,
Inobedience or Corsyng Inne:*. [F. As yn cursyng or yn vnbuxyme]
Þis prest was in ful gret þouht
Wher he schulde hosele hem or nouht.
He preyede to God, heuene-kyng,
Þat he wolde sende him tokenyng
Wheþer he scholde hem hosul*. [om. in F.] forbede;
To ȝiue hit*. [F. To housel] hem he hedde gret drede.
ffrom god he hedde þis onswere:
Þat vch on scholde heor oune charge bere,
And þat he scholde werne hit none
But ȝiue hit forþ to euerichone;
"Do as Ihesu dude in dede,
And þou schalt no mon hit forbede,
No more þen he dude Iudas
Þat hedde I-don a gret trespas;
Ihesu ȝaf alle wiþ mylde mood,
Whon Bred was turned to flesch and blod.
ffor summe þat hit take hit schal hem saue,
And summe þerfore peyne schal haue;
Aftur þey aren of synne clene,
Also schal hit on hem beo sene." Page  206
Ȝit preyed he god of More grace:
Þat he mihte knowe be þe face
Whuche resceyued hit worþily,
And wȝuche to haue hit not worþi.
And [god]*. [om.] graunted him his wille,
To knowe þe goode from þe ille.
Þe folk þat to þe prest went
fforte receyue þe sacrament,
Of somme þe face was also briht
As þe sonne In somer*. [F. on days] -liht;
And summe þe*. [F. here] visage was also blak
Þat noþing miht hit Blakore mak;
Of somme hit was*. [F. And some were] as red as blod,
Starynge as þei weore wood;
Of somme þe visage was bolled*. [And sum were swolle þe vyseges] stoute,
As boþe heore eȝen welleden oute;
And summe nymped*. [F. gnapped] wiþ*. [F. here] feet and hondes,
As dogges don þat gnawen heore bondes;
And somme hedde visages of Meselri;
And somme were lyk foul Maumetri.
Moni wondres weore on hem seene,
Mo þen he couþe þenne deme.*. [F. se at þat tyme]
Þe prest, whon he sauh alle þise,
Of þat siht he gan to grise,
ffor þat siht he*. [om. in F.] was hidouse
And dredful and Meruilouse.*. [F. perylous]
Ȝit preȝede he god wiþ good entent
Þat he mihte wite what al þis ment.
And god almihti louede him wel
And wolde schewe him eueridel:
"Þo Men þat weore so briht
As þe sonne on day-liht,
Þo Men aren ȝit in Charite
And clene of synne, and worschupeþ me.
Þo Men þat were so blake
Þat no þing mihte hem blakore make,
Þo weore*. [F. are] lechours foul wiþ-Inne
And haue no wille to leue heor synne.
Þo Men þat weore so red as blood,
Þei are tirauns*. [F. Irus &] wikked of mood, Page  207
Heore Euencristen for to slo
Wiþ dede*. [F. deþ] and wiþ word also.*. [or wyþ pyne do wo]
Þo þat þow sauh wiþ Bollen visage,
Þo aren Envyous and*. [om. in F.] ouer-outrage.
And þo þat nymped her fingres and hendes,*. [F. finger endes]
Are Bacbyteres bi-twene frendes.
Þo þat þou sauh Meseles bi siht,
Þey loue more good þen god almiht.
Þo þat þou sauh lik Maumetrie,
On worldly þinges þei most affye,
More loue þei catel þat he haþ sent
Þen þei don hym þat al haþ lent.
Þeose-maner men are riht*. [F. ȝyt] in wille
In heore synne to leue stille,
And þerfore schal þe sacrament
Of hem aske heor*. [F. harde] Iugement,
Þat þei haue resceyued him vnworþily
And serued þe fend wiþ ful Envy."*. [F. hys enemy]
Þis tale is told for loue of þo
Þat in synne to hosul go,
Or ben in wille to torne aȝeyn;
Al heore trauayle þei don in veyn.
Ȝif þou wole*. [F. whan] þyn hosel saue*. [shalt] take,
Beo in wille þi synne to forsake
Euermore in studefast herte;
And ȝif*. [F. þoghe; And om.] þou synne in bodi*. [F. sone aftyr and] smerte,
God takeþ hit nouȝt to so gret grim
As þou in tresun Receyuede hym.
In no þing wot I more tresun
Þen bringe þi lord on his felun,
And ȝit men seiþ þe synne is to greue*. [F. here s. ys grefe]
Þat bringeþ a trewe mon on a þeue.
Ȝif þou do þus þi witande,
Þen chargen hit me*. [F. men hyt] moste on hande.
Þerfore loke þou wite nouht
No synne I-hud In herte ne þouht!*. [F. has 2 vv. more.]
ffor*. [F. Also] no Clerk þat is in synne,
Til he leue and þer-of blynne
He schulde not serue atte Auteer
Ne hondle þing þat comeþ þer*. [F. Ne halewede þyng to come] neer. Page  208
I touched er*. [See Furniv., p. 274-5.] of þis outrage
Whon I spac of þe*. [om. in F.] sacrilage,
Þat þe holigost schewed him nouht
ffor þe Dekene syngede in þouht;
In þe tale of Ion Grisostomus
Þis tale is told, for ow and vs.
Als is he worþi to ben i-schent
Þat sone aftur þe sacrament
To folye and to synne drawes—
Luitel of Godus vengaunce hym awes!
Ȝif þou forȝete or ouer-sittes
Þe tyme of hosul þat þou wel wittes,
Luitel fors of him þou ȝeues,
Nouþur þou louest hym ne leues.*. [F. þou louest hym nat þat þou by lyues]
And ouer al he loueþ þe best;
And þou ne wolt a nihtes gest
Leten hym herborwe in þin hous!
Þou art vnkynde and*. [F. ryȝt] Meruylous,
Þat al þe ȝer þou letest him weyue,
Wiþ worschipe woltou not him resceyue.
God Manaseþ for þis chesun,
ffor*. [F. And] riht hit wole and eke resun:
ffor suche men aren holden vntrewe
In þe Olde lawe and in þe newe.
Comaunded*. [F. Comaundement] In þe Olde lawe was
Ones in þe ȝeer to schewe þi trespas.
Þe newe lawe is of þe more honour,
Ones in þe ȝeer*. [F. Ones to] resceyue þi creatour,
Ones a ȝer him to knoweleche,
Þi lord to plese for doute of wreche.
Þat prest i blame ouer alle þinge,
Wiþ-outen gret skil þat letteþ to synge;
ffor mony a soule mihte I-saued be*. [F. be saued]
Wiþ þat Masse þat þenne leueþ he.*. [F. he haþ leued]
ffor alle þat in þe*. [om. in F.] peyne Is,
Abydeþ socour of þe Mes,
ffor eueri Masse makeþ Memorie
Of soules þat aren In purgatorie.
Muche þonk schal he*. [F. þat prest] haue
Þat helpeþ soules for to saue; Page  209
No þing may so muchel avayle
Of heore peynes and heore trauayle
As þe sacrament of þe Auteer,
Hit*. [F. Ne] makeþ hem of peynes cleer.*. [so c.]
And þat may I schewe apertely
Bi a tale of seynt Gregori:
(3.) Aarracio felicis presbitcri.
Seint Gregori seiþ for þe same:
Hit was a prest, ffelix his name;
Bi-syde he wonede*. [F. hys wonyng] in a paþe,
Was a wassching In an hote baþe.
Þis prest ofte þider ȝede,
To wassche him whon he hedde nede.
Þis prest þer euer [redi]*. [F. redy] he fonde
A Mon to wassche him,*. [F. þat serued hym] to foot and honde;
He drouȝ his hosen of and his schon
And redi was hem on to don;
At eueri tyme he þider com
His herneis*. [F. Hys shone & hys hosen] feire of he nom,
And seruede him at eueri tyde
In þat watur and ofte*. [F. eke] beo-syde.
Þis prest þat com þider so ofte,
Þat þis mon þer seruede so softe,
He ne askede hym neuer-more
Wheþen he was ne hou he com þore;
But eueri tyme he was redi
And seruede him ful apertely.*. [F. peynybly (penyblely)]
Þis prest þouȝte, "he serueþ me wel,
His trauayle wol I quite sum-del."
On a day he þider þouhte
And twey loues wiþ hym he brouhte.
In to þat baþ ȝeode þat prest
And wusch him as he dude nest;
Þis mon was þere him aȝeyn,
To serue him wel he dude his Mayn.
Þis prest, whon he scholde go,*. [F. furþe go]
He ȝaf þis mon þis loues two,
And þonked him muchel his seruyse,
And more he scholde haue*. [F. he wulde] oþurwyse. Page  210
Þis Mon onswerde þis prest a-ȝeyn:
"Þis bred ȝe bringeþ to me in veyn,
ffor neuer-more schal I ȝete
Bred ne non oþur mete:
I am a Mon þat is ded,
Þat neuer-more schal ete bred."
Þe prest asked: "on what manere
Is hit þat þou wonest here?"
Þis Mon onswerde in þat tyde:*. [F. a. & seyd]
"I was lord here ar I dyede,*. [F. deyde]
And þis seruise þat I am Inne
Is þe peyne for my synne.
Bote I þe preye par charite,
Offre on þe Auter þes loues for me;
And I beseche þe ouer alle þynge
Þat sixe Masses for me þou synge;
And heo weore songen, I hope to wende
In to þe Ioye wiþ-outen ende.
And whon þe sixte masse is left,
Ȝif þou ne fynde me her eft,
Trouwe [þou] þenne forsoþe i-wis
Þat for þi preyere I am in Blis."
Þis prest al þat wike longe
ffor þis*. [F. þys same] mon preyede and songe.
And whon þe wike was al gon,
Þe prest com þidere, and fond non;
He hopede*. [F. beleuede þan] wel þat he was brouht
To blisse, for he ne fond him nouht.—
Beo þis tale ȝe may se
Þat hit is gret Charite
Masses for þe dede to synge,
Þe soules [out] of pyne forte bringe.
Ouer*. [F. Passyng] alle þing hit haþ pouwer,
Þe sacrament of þe Auter,
And nomeliche whon hit is don
Wiþ good monnes deuocion;
Him wol god sannore here
Þen on þat is him nouht so dere.
In þe seueþe Comaundement
Toucheþ to þis sacrament Page  211
In a tale of þat*. [F.a] kniht,
Hou þe prest þat liueþ not riht,
Of his preyere is luytel prou,
And þere hit telleþ wel hou.*. [See F. p. 72-76.]
And I schal telle anoþur here
Of a Masse of a good frere:
(4.) hou a man of Souþfolk was saued þorou a masse.
A Mon in Souþfolk ones dyed,
Bi-sydes Sudburi, as men seid.
ffor þat mon such grace was diht
Þat him was graunted to come a niht
fforte speke wiþ his wyf,
To mende þe fautes of his lyf.
"Ȝef a Masse," he seide,*. [om. in F.] "were for me don
Wiþ a good monnes deuocion,
I hope to Ioye for to go
And beo dilyueret of al my wo.
I preye þe, dame, par charite
To trauayle so muche for me."
Heo graunted hym þat ilke bone,
And ros vppon þe morwen sone
And to þe ffreres sone heo code,
Þer heo hopede best to spede.
Heo com and spac wiþ a ffrere
And preyed heo moste his masse here,
And for hire hosebondes soule to synge,
And heo wolde ȝiue hym offringe.
Þe ffrere dude hire a Mes
In Comuyn, as þe seruise is.
Whon þis Masse I-songen was,
Heo wente hom a good pas.
Þe niht aftur þenne com he.
"Slepestou?" he seide. "nay," seide heo;
"Are ȝe ȝit," heo seyde, "in blis?
Þe Masse for ow I-songen is."
"Þe Masse," he seide, "þou dudest do,*. [F. be do]
A parti hit helpeþ*. [F. halpe] me þerto;
Mi part ich hedde of þat Mes
As of þing þat Comuyn is. Page  212
Ȝif on weore specialy for me seid,
Of my peyne I were ful leyd,*. [al. F.]
Ȝif þe prest were of lyf so good
Þat God his preyere vndurstood;
I hope þenne grace to haue
Þat his Masse mihte me saue;"
Ofte he seide to his wyf:
"A prest, A prest of clene lyf!"
On þe Morwen forþ heo eode
To þe ffreres eft to*. [F. et god] spede,
And schewed hit to þe priour,
And preyed him of socour;
Ȝif he hedde eny broþur
Þat he kneuh*. [F. hopede were] beter þen oþur,
"Þat wol synge me a Mes
ffor a Mon þat ded is,
At*. [F. And at] myn ese he schal haue
To a pitaunce what he wol craue."
Þe prior spac to*. [F. vn-to] a ffrere
And preyed him on alle manere
Þat he wolde a Masse synge
ffor þat soule heo made preyinge.
Þe ffrere was an holy mon;
And ar [þat] he his Masse bi-gon,
He preyed to god his orison,
Wiþ*. [F. Yn] a gret deuocion,*. [afflyceyoun]
Þat hit mihte ben him to pay,
Þe Masse þat he scholde synge to-day.
Whon þe Masse was don to þe ende,
He bad þe wommon hom [to] wende,
"And whon þou more eft heres,
Cum and sey to vre ffreres!"
Þe niht aftur—lustneþ now!—
He com and seide: "slepestou?"
"Nay," heo sayde, "hou fare ȝe?"
"Wel," he seide, "and so worþ þe!"
"Sire, weore ȝe a-payed of þat Mas
Þat for ow to-day songen was?"
"Ȝe," he seide, "graunt Merci!
Þat Masse to me is more worþi Page  213
Þen al þe world an hundred siþe,
Ne miht haue mad me neuer*. [F. half] so bliþe.
His preyere was to god so dere,
ffor al þat he preyede*. [F. þat he besoghte wyþ] he wolde here;
Þeih he hedde preiȝed for a þousund mo,
ffrom peyne to blisse þei hedde i-go;*. [F. he had broȝt þo]
ffor what þing he hedde asked bone,
God wolde ha*. [F. God hade] graunted him ful*. [as] sone.
Haue good day! for now I wende
To þat Ioye wiþ-outen ende.
God lete þe*. [F. vs] neuere þer-of mis,
Þou ne he,*. [F. Wyþ-outyn ende] to haue þat blis."
Þe wyf com sone on þe Morn
And fel on knes þat ffrere bi-forn
And tolde him þer eueridel
Hou he for his preyere was wel.
And þat ffrere ful wel he*. [F. þarby] lette,
And þonked God, for Ioye he grette.
Wel weore hym at his endynge
Hedde such a prest for him to synge!—
In þis tale schewed is:
Of*. [F. Ouer] alle þing good is þe mes,
Þe*. [F. For þe] sacrament on þe Auter
Ouer alle passeþ his pouwer.
In þe Masse þei hem a-fye
Þe soules þat are in purgatorie.*. [2 vv. om.: ffor hyt makeþ mencyun of þe passyun As Iesu cryst to deþ was doun]
Þe sone is offred to þe ffadur of heuene
ffor þe soules þe prest wol nempne;
Þat is þus for to*. [F. Also þys tale wyl] mene:
Ȝif þe prest beo good and clene,
Þenne wol Ihesu crist hym heere,
ffor what þyng he makeþ preyere;
Preye he for soule or for bodi,
Þat aren in pyne or*. [F. or here] in nuy,
Boþe wol god almihti saue
What þe gode prest wolde haue.
Not only for soulus is he herd,
Bote eke for vs here in þis world.
Beo a Mon in seknesse or in prisun,
Weyferynge, or in temptaciun, Page  214
Or in eny oþur trauayle,
Þe sacrament wol vs a-vayle;
Hit wol delyuere vs out of peyn,
Ȝif vr trouþe beo certeyn.
And þat was wel schewed in dede
In Engelonde, so seiþ seint Bede:
In his Bokes writen hit is,
A feir Miracle of þe Mes:
(5.) Aarracio Bede.*. [Cf. Hist. Eccl. IV. c. 22.]
Þat*. [F. What] tyme seint Bede was liuonde,*. [man lyuande]
Weore Mony kynges in þis londe.
Bi-twene two was gret Batayle—
Þerfore i telle þis Meruayle;
Þat on hiht Edfride, of North Cuntre,
Þat oþur of lindeseye was he.
Edfride hedde gret seygneri,
Seynt Andreu hosbonde of hely.*. [F. Audre]
Þis Batayle was bi boþe heore a-sent
Bi-sydes a watur men calleþ Trent.
Sire Elfride*. [r. Edfrides] broþur hette Eleswynne,*. [F. Elfwynne]
He was slayn þat Batayle Inne;
On boþe partys ne was non
So feir a kniht of fflesch and bon,
Ne non so douhti was of Armes—
Þerfore seint Bede pleynede his harmes.
A-noþur kniht was*. [F. also was] feld doun
Nerhonde ded, and fel in swoun;
Þe nome of þis ȝonge kniht
Ruyna,*. [F. Iumna] seiþ seint Bede, he hiht.
Whon þis Ruyna hedde long leyn,
He keuerde, and seet vp aȝeyn,
And stopped his woundes þei schulde not blede,
And, as he mihte, þennes he ȝede,
To seche him help sumwher to haue,
Of*. [F. Or] frendes fynde him to saue.
As he wente wiþ muchel drede,
He was taken wiþ kyng Coldrede;*. [F. Eldrede]
And brouht him *. [F. vn-]to a lordyng,
An Erl, þat heold of þe kyng. Page  215
Þe Erl asked him what he was,
And wher he hedde ben in hard cas.
ffor doute of deþ he was a-friht
And dorste not seye he was a kniht;
He seide: "sire, ȝif þi wille*. [MS. welle] be,
I am an hosebonde-mon*. [F. om. mon] of þe cuntre,
I was wont to lede vitayle
To knihtes þat weoren in Batayle;
And nou I am a pore mon,
Þus fro þis Batayle I com,*. [F. wan]
And wolde fonde to haue*. [F. saue] my lyf,
Til I may come to my wyf."
Þis Erl dude a leche bi stoundes
To tente*. [F. Tende] to hym, to hele his woundes.
Þat tyme was here mony þeodes,
Mony vsages, and*. [F. yn] mony leodes,
ffor vche a kyng in þat dawes*. [F. dawe]
Vsede his diuerse lawes:
Summe were cristene in vre fay,
And summe leeuede in paynymes lay;
Þerfore þat tyme was muchel þro,
And ofte was boþe werre and wo.
Ȝif a kniht*. [F. kyng] miht oþer men take,
He scholde hem sulle or in seruage make.
Wherfore i telle so of þis kniht:
Þe Erl let him bynde eueriche niht,
Þat he ne scholde from hym fle
Ne stele a-wey to his cuntre.
ffor al þat þei mihte him bynde,
Ofte loos þei dude hym fynde;
Neuer so faste þeih heo him bounde,
Loos a-noþur tyme þei him founde.
Þis bounden kniht, Ruyna,
Hedde a Broþur, þat hihte Tymma;*. [F. Tumna]
Þis Tymma was prest Religious,
ffor he was Abbot of an hous,
So longe he liuede in þat estre
Þat his nome heet Tymmestre;*. [F. Tuncestre]
Þat tyme,*. [F. tounne] as ich vndurstonde,
Hit was in Northhumberlonde. Page  216
Þis Abbot hedde tiþinges certeyne
Þat Ruyna was in Batayle slayne.
He com to Trent, þis Abbot Tymma,
And fond a bodi lyk to Ruyna;
Honorabliche he dude hit graue
In his chirche þer he wolde hit haue,
And song þerfore day and oþur:
He wende hit hedde ben his broþur.
Þauh Tymma hedde chosun wrong,
His broþur hedde þe goodus*. [F. godenesse] of þe song—
ffor God al wot, and wust hit þere
ffor whom he made his preyere:—
Þeih men a-niht þis kniht bounde,
A-Morwe þei hym loos founde,
Men mihte hym neuere bynde so fest*. [F. yn bondes so feste]
Þat þei*. [[the bonds]] þat tyme nolde al to-berst.
Þe men þat hedde þis kniht in holde,
Þis wondur to þe Erl þei tolde.
Þe Erl hedde þer-of gret wondur
Þat þis bondes weore so in-sondur;
He seide, him-self wolde wiþ him speke
And wite whi his bondes dude breke.
Bi-fore þe Erl was he set,*. [F. fette]
And þe Erl feire he gret.
"Sey me," he seide, "þou belamy,
Const þou wel on sorcery?
Sum wicche-craft I trouwe þou bere
Þat þi bondes þe not dere;
fforsoþe," he seyde, "sumwhat þou dos
Þat euer-more þei fynde þe loos."
He seide: "wicche-craft con I nouht,
Ne for me schal non beo wrouht,
Ne I nul be by fendes craft
vn-bounde beo,*. [F. ne] bi no wicche-craft.
Sire Erl," he seide, "hit is a-noþur:
In my cuntre I haue a Broþur,
Þat leeueþ wel þat I beo slayn,
ffor I com not hom aȝeyn;
ffor me he syngeþ vche day a Mes—
prest, abbot forsoþe he is. Page  217
I wot wel, þat is þe enchesun
Þat my Bondus here*. [F. are so] vndon;
ffor no þing ne haues pouwer
Aȝeyn þe sacrament of þe auter.
ffor, ȝif I weore ded, in oþur werld,
His preyere for me weore I-herd,
To bringe me out of peyne and wo,
And siþen to blisse forte go."
Al þat Meyne and þat Erl
Leeuede wel he was no cherl,
as*. [MS. And as] he to-fore hem hedde i-seid
Whon þei on hym furst hond leyd;
Bi his semblaunt and feir beryng
Hym semed wel a gret*. [F. to be a] lordyng,
Bi his speche þei vndurstood
Þat he was mon of gentil blod.
Þe Erl tok him in priuite,
Wheþen he was telle scholde he;
"Sey me soþ, and, as I am trewe*. [om. in F.] kniht,
Þou schalt no skaþe haue, be my miht."*. [F. ne plyȝt]
"Seþþhe þou me bi-hotest pes and griþ,
I am þe kynges mon Eldriþ;*. [F. Edfryth]
Armes I bar in þat Batayle,
Wiþ my pouwer him to auayle."
"So me þhouȝte," seide þe Erl,
"Þou*. [F. þe] semed not to ben a cherl.
Bote for þi knowlechyng her me bye*. [F. But for þat y here þe seye]
Þou weore worþi for to dye,
ffor þou halp*. [F. hylpe] þer to slo,
Þat al my kynde is ded me fro;
Bote, for I er sikerde þe,
Scha[l]t þou haue no skaþe for me."
He eode and sold him for Raunsoun
At Londone to a ffrisoun.
A ffrisoun, ȝe schul vndurstonde,
Is a Mon of ffrys-londe.
Þis ffrisoun scholde þis Mon forþ lede,
And dude on him bondes for drede,
ffor a-skapyng bi þe weye
He dude bondes on him leye. Page  218
Bot þat vaylede him no-þyng
Neuer a day, þat byndyng:
ffor in þat tyme þe masse was songen,
Þe bondes to-barst and al to-sprongen.
Þis ffrison þhouȝte: "hou may þis beo?
He may riht wel from me fleo;
Happyliche hit a-vayleþ*. [F. vayled] nouht
Þe Catel þat I wiþ him bouht."
Þe ffrison seide: "wolt þou wel
Restore a-ȝeyn al my Catel,
And I schal ȝiue þe leue to go
To þi Cuntre þat þou com fro.
But furst þou schalt me trouþe pliht,
And trewely hold hit wiþ al þi miht,
To bringe þe Catel I ȝaf for þe,
And elles I graunte þe not fre."
He graunted him al þat he seide,
And trouþe in hond wiþ hym he leide.
Þis Ruyna wente to kyng loer,
Þat was kyng of Caunturber—
He was seint Andreas*. [F. Andre] suster sone,
And Ruyna was wont wiþ hym*. [F. here] to wone;
Of al his stat, boþe wo and wele,
Ruyna told him eueridele.
Þe kyng ȝaf him his Raunsun;
And [he] bar hit to londun to þat ffrisun.
Seþþe eode he hom, þis kniht Ruyna,
To his broþur, Abbot Timma,
And tolde him of al his wo-fare
And of his cumfort in al his care.
Þis Abbot wel vndurstood
Þat his Masse dude him gret good
And þe sacrament gon hym borwe
Out of seruage and out of sorwe.
Þis tale telleþ vs seynt Bede
In his gestes þat we Rede.—
Bi þis tale may men lere
Þat Masses helpeþ vs wel here:
ffor vs liuynge hit makeþ Memorie,
Also for þe soules in purgatorie. Page  219
Vche mon schal leeue þat riht
Þat helpen hit wolle as [hit] dude*. [F. þat holpe wyl be as was] þe kniht.
Þis sacrament helpeþ not ȝit alone,
Bote þe offrynges euerichone,
Al þat we offre atte Mes,
Al to vre saluacion hit is.
Not only forte saue þe dede,*. [F. þo þat dede beþ]
Þe quike hit saueþ also and rede;*. [F. redeþ]
As wel haue þe quike þe prou
As þe dede þerof þe vertu nou*. [om. in F.];
Quike and dede, More and lesse
Ben I-saued þorwh þe Messe.
Þe Offringe is as a present,
Þat helpeþ vs wiþ þe sacrament,
To þe ffadur of heuene tentefuly,
ffor whom þou offerest to haue Merci.
A tale I fond ones I-writen,
And as I sauh hit, I wol ȝe witen,
And wel a-cordeþ in alle þinge
Þat God is payed of good offringe.
(6.) Of a man þat was closed in a myne.
Hit was a Mon bi-ȝonde þe séé,
A Mynour, wonede In a Citee.
Mynours, þei makeþ in hulles holes,
As men don þat secheþ coles.
Þe*. [r. þis] Mynour souht stones vndur molde
Þat Men of maken seluer and golde.
He wrouhte and holede in þe hille.
A perilous chaunce fel hym tille:
A gret parti of þe Myne
ffel doun þer and closed hym Inne.
His felawes alle þat weren hym hende,
Þat he weore ded wel þei wende;
Þei eode and tok hem alle to Rede,
And tolde his wyf þat he was dede.
Þis wommon bi-menede hir hosebonde sore—
God leeue þat mony such wymmen wore!—
Heo helped his soule in alle þynge,
In almes-dede and in offringe; Page  220
Heo Offred for him atte Auter
fful of wyn a picher,
And [a] feir lof wiþ-al,
Eueri day as*. [F. as for a] principal,
And al þat twelf-moneþ stabely,
Bote o day þat passed forby.
ffewe suche wymmen [now] we fynde
Þat to heore hosebondes are so kynde!
Bote þis wyf wiþ al hire miht
Dude for him [boþe*. [F. boþe; MS. Vern. om.]] day and niht.
Hit fel at þe twelfmoneþ ende,
His felawes to þe hul gon wende,
And come to þat same stude eft
Þer þei heore felawe in werk left.
Riht þere þei furst bi-gon
Þei percede þorwh in to þe Mon:
Þe Mon In good stat þei founde,
Liuinge, wiþ-outen wem or wounde.
Euerichone þei hedde ferly,
And þat was gret Resun why!
Alle þo men weore in gret weer
How he hedde lyued al þat ȝer.
Bote þenne he tolde hem euerichon
How he hedde lyued þer al-on:
"I haue I-liued gracious lyf
Þorwh cortesye of my wyf:
Eueri day heo haþ me sent
Bred and wyn to present;
But o day, þenne eet I nouht,
ffor my mete me nas not brouht."
Þei ladde þe mon in to þe toun,
And tolde þis Miracle vp and doun,
ffurst þorwh þe Citéé,
And seþþe þorwh al þe contre.
Hit com in spekyng*. [F. þey asked hym] atte laste
Þat day þat he dude faste.
He tolde hem þe dayes name,
And his wyf seide þe same:
Þat day heo offrede neuer a del,
Þe goode ffriday hit mihte be wel. Page  221
Now may ȝe here þat almes-dede
Gostlyche wole a mon fede,
And so may ȝe wel vnderstande
Þat God is payed of good offrande.—
ffor al þis tale in ȝor lyues
Trustneþ not in ȝor wyues,
Ne in ȝour children no-þing;
Makeþ or-self ȝour offring!
So kynde a wommon as I of tolde
Liueþ not now, beo ȝe bolde!
Ne no clerk þat þis redes
Schal fynde non nou of so kynde dedes.—
Ȝe men þat are nou In present,
Þat hereþ rede þis sacrament,
Ouer alle þing hit haþ power,
Þe sacrament on þe Auter,
As I haue here to ow i-schewed,
Not to lered bote to lewed.
Ȝe lewede men, I telle hit ow—
Þis clerkes con hit wel I-nouh.
Preiȝe we þenne vr creatour,
Þat*. [om. in F.] þe sacrament, vr saueour,
Þat Bodi and soule he wol vs saue,
And we him to*. [om. in F.] loue and he us to*. [om. in F.] haue. Amen.

XXXII. Hou a man schal lyue parfytly. (A translation of the first part of St. Edmund's Speculum).

This treatise follows the Gospels without being separated from them, either by a larger Initial or special title; yet it is a separate treatise, being a translation of the first part of St. Edmund's Speculum; it was made perhaps from a prose translation such as is found in MS. Vern., f. ccclv., and Thornton (E. E. T. Soc. 1867, p. 15 seq.). The sense is frequently obscured and corrupted. Another translation of St. Edmund's Speculum is Þe Spore of Loue, p. 268 ff. The Speculum is printed in De La Bigne's Magna bibliotheca veterum patrum, ed. Col. 1618, vol. XIII, p. 355.

*. [The following Introduc|tion (1-50) agrees with the Index to the prose-transl. in MS. Vernon (but is want|ing in MS. Thornton).]IN nome of him Alweldyng [folio ccxxvii]
Þat is vr heiȝe heuene-kyng,
Takeþ hede here in alle wyse
To fleo þe sunne of Couetyse
And alle þe dedly Synnes samed
Þat her-aftur schul beo named. Page  222
*. [In the Spec. precedes: Quo|modo homo debet respicere ad statum suum.]Ȝe mouwe also here hardily
Hou mon schal lyue parfytly;
Þenne schul ȝe here also
What is þe wille of god euermo;
Also schul ȝe here now rede
What þing makeþ mon holy in dede;
Þen schul ȝe here, ȝif ȝe wol trouwe,
Hou mon schal him-self knowe,
In bodi and in soule also,
Wher he liue treweli or ne do;
Also mowe ȝe here in hiȝ
Þe godnesse of god þat is euer redi;
Þen mowe ȝe heere in þis ryme
How a Mon schal spende his tyme.
Also heere lerne we may
Hou þat we schule vre lord pay.*. [Spec.: Quomodo homo debet contemplari Deum in creatura.]
Herkneþ alle feire and stille:
Heere schul ȝe so of godus wille,
As witnesseþ folliche hit
Þe Bok þat is cald holi writ:
Þe seuen dedlich synnus, þe braunches also,
I wol ȝow telle, ar ȝe go;
Þe seuen vertuwes of Ion þe Ewangelist,*. [= the seven blessings, which however are given in Math. 5, 3. Spec.: De 7 virtutibus evangelicis.]
Þat*. [MS. þas] was ful wel wiþ Ihesu Crist;
Þe seuen ȝiftus of þe holigost,
Þe whuche ben of mihtes most,
And of heore strengþe also I-feere
Sumwhat þenne mowe ȝe lere;
Þen schul ȝe heere in presens
Whuch ben þe ten Comaundemens;
Þe[n] schul ȝe heere feir and briht
Of þreo*. [cf. v. 857 ff., where the 4 cardinal virtues (45-8) are included.] vertuwes and of heore miht,
Þat is ffeiþ, good hope, and loue,
Þat wol vs bringe to blisse aboue;
Of þe twelf Articles of þe ffey
Schul we also sumwhat sey;
Of þe seuen Sacramens,
Þat euer ben in godus presens;
So schul ȝe heere sum or al
Þe ffoure vertuwes Principal: Page  223
Prouwesse, Rihtwisnesse, and Meth,
Strengþe also wiþ hem he geth;
Of þe seuen werkes [of merci] also—
Lord, ȝif vs grace hem wel to do.—

Videte vocacionem vestram.

(Paul, 1 Cor. 1, 26.)

Þis wordus here þat I ow say,
To Religious men longen þay;
Þus muche ben þei forte mene,
As ȝe schul heere al bydeene:
"Seo," he*. [sc. Poul] seiþ, "bi-holde ȝe
To what þing ȝe cleped be."
Þat he seiþ, hem to redresse
And to sturen hem to Parfytnesse.
ffor*. [r. þerfor] eueri Mon þat lyueþ here
Ouhte ha Ioye and Serwe I-fere:
Ioye for þe worþily wonynge
Þat is ordeynt to wel lyuynge,*. [MS. Th.: Ioy for þe holy religion]
Serwe also to haue þerbi
ffor vre liuynge vnrihtfuli.
ffor her seiþ seint Eusebi
Wordus þat ben ful dredfuly:
"A Mon to Religiun him dresse
Is aller-hext sikernesse;
Not parfyt liue þer-inne son
Is aller-hext Dampnacion."
In Religiun we to beo don
Is aller-hext Saluacion:
Ȝif þow wolt þat saluacion proue,
Al þat is good þou most loue,
Þou most loue*. [r. leue] eke also
Al þat Religius*. [r. þe world?] longeþ to;
Þou most al þi wille ȝiue
Parfytly and sikerly to liue.
And seint Bernard vs techeþ in hiȝ
To liue Mekeli, loueli, and worschipfuli.
Þat "worschipfuli" is to mene,
To Godus worschipe feir and clene,
Þat þou do al þyn entent
To don al his Comaundement; Page  224
To don his biddyng þou not asterte
In al þat þou may þenke wiþ herte,
And loke þou no þing þer-of breke
Wiþ al þat þou wiþ mouþ mai speke,
Or worche in dede wiþ-oute striue
Wiþ eny of þi wittes fyue,
Wiþ siȝt of Eȝe, wiþ Tonge tastyng,
Smellyng of Neose, of Ere heryng;
What þou dost bi wei or strete
Wiþ bodi worching, going wiþ feete,
Liggyng, stondyng, þenkyng*. [r. sittyng] also,
Loke ȝif hit beo godus wille or no.
Ȝif hit beo his wille, do hit son;
Ȝif hit ne beo, hit not don,
Do hit not þenne for no maystrie,
Þouȝ þou scholdest þerfore dye.—
Þenne mony mon loud and stille
Wol aske, what is godus wille.
Hit is to vs boþe more and les
To haue vs euere in holynes.—
Þenne is to wite what, and whi,
Þat makeþ a mon þenne holi.
Two þinges þer ben In worchyng:
Þat on is loue, þat oþur knowyng;
Þat is knowyng of alle soþnes,
And loue of alle grete goodnes.
To knowyng of god þat is soþnes
Maist þou not come in blod and flesch,
Bote to knowe*. [r. þorw knowyng] þin owne flesch,*. [r. self?]
And also*. [r. to loue of] godus grete goodnes,
Maistou not come, as I þe mene,
Wiþ-outen loue of þin Euencristene.
To knowyng of þi-sel[f] maistou
Come þorwh good þenkyng nou;*. [Sp. per frequentem meditacionem]
Þou mayȝt come to godus knowynge
Þorwh þin owne feire plesynge.*. [per puram contemplacionem]
To knowe þi-self old or ȝinge
Maistou come bi þis bithinkynge:
Þenk bisiliche, I preye þe,
What þou weore, art, and schalt be, Page  225
ffurst as to þi bodi here,
Seþþhe to þi soule þat is so dere.
As to þi bodi: foulore hit is
Þen euer was eny donge, I-wis—
Was neuer ȝit dounge so foule
Þat wolde so stinke, rote and moule;
Þou weore in so gret fulþe igete,
Abhominable hit is þerof to speke;
Þou schalt beo dilyueret to frete
To Todus and oþur wormes mete.
What þou hast ben & art, haue in mynde,
Þat þi soule beo not beo-hynde;—
What þi soule schal beo in tyme comyng,
May no mon knowe but heuene-kyng.
Þenk þou hast In chele and hete
I-do mony wikkednesse and grete,
Þenk also, hem to redresse
Þow hast laft mony gret goodnesse.
Þenk also, þat þis beo not weyued,
Þat longe hast lyued, and muche reseiued,
And hou þou hast spendet þat reseit;
To þe þenne wol þis beo ful streit:
ffor vch a tyme, drede þe nouȝt,
Þat þou hast not on god I-þouȝt,
Þou hast so loren of þi dispens
And don aȝeyn þi lordus defens—
ffor hit is vr lordus biddyng
To loue him ouer al oþur þyng.
ffor þou schalt ȝelde also a-counte
What vch an Idel word wol amounte,
Also to Acountes þou schalt beo brouȝt
ffor euerich Idel werk and þouht;
And as vch an her on þin hed is wried
Þat is saued schal beo glorifyed,
Also schal no þing ascape
Wiþ-outen a-counte erly or late. . . . .
ffor þe soule þer hit is holde,
Is more þen al þis worldus molde—
Here is muche of godus grace!
Ȝit schal hit ocupye no place. Page  226
Þe Bodi and þe soule ben al a-stray,
Diuerse þouȝtes, willes, disires al day:
Ho mihte þenne seche his herte so niȝ
To ȝiue acountes al trewely
Of al þat euere he hedde mys-wrouht
Or eny mis-dede hedde in þouht?
Seoþ now, breþeren bi ten or twelue,
How ȝe ha neode to knowe or-selue!—
Tac good ȝeme what þou [now] art
To soule, and let hit not astart,
Whon þou hast in þe luytel of goode,
Luitel of wit and pouwer and moode,
Þis is þus muche forte say
Þat þou coueytest vche a day
Þing þat nouht is worþ in dede
Ne þat þe helpe mai at gret nede.
Help vs god þat sitteþ on lofte,
ffor elles beo we bigyled ofte,
Oþurwhile þorwh Ragynge as vnwitti,
And oþurwhile beo veyn*. [MS. veny] glori;
Now are we trauaylet in to drede I-lope,
Now beo þe wey of fals hope.
Þow art so chaungable be-hynde & bi-forn,
Þat we wol to-day we wol not to-morn;
Ofte vr-seluen for to plese
Are we aboute worldly ese,
But we haue hem at vr wille
We beo turmented, us þinkeþ wiþ*. [om. wiþ] ille:
Whon þou hem at þi wille most hast,
Þen art þou wiþ hem agreued mast.
Þenk wel ȝit, I rede þe,
Hou liht þou art to tempted be,
ffebel and Brutel to stonde a-ȝeyn,
Redi to asente wiþ al oure mayn.
Of alle þeos Merueylous chaunces
Vr lord haþ sent vs diliueraunces,
And vche oþur day þerfore*. [r. þerfro]
He vs dilyuereþ more and more.*. [r. mo]
Whon þou weore nouȝt, he formede þe,
Þi soule to his liknesse to be, Page  227
And þy stinkynde bodi also
ffoormed he wiþ lymes two,
So feir and noble and of gret prise
Þat no Mon may no such deuise.
Þenk bisiliche, ȝe
Þat loueþ or ffadres and modres fre,
Whi ȝe louen hem so tenderly—
I wolde wite þe resun whi.
Ȝif þou seist þus, as soþ hit is,
ffor þou wer born and geten of her flesch:
So don þe beestes, soþ to say,
Þat breden of Mon and wommon al day.
Þe soþe ȝif þou wol lerne þen,
Bodi ne soule nastou of hem,
But b