Cursor mundi (The cursur o the world). A Northumbrian poem of the XIVth century in four versions. Ed. by the Rev. Richard Morris ...

About this Item

Title
Cursor mundi (The cursur o the world). A Northumbrian poem of the XIVth century in four versions. Ed. by the Rev. Richard Morris ...
Publication
London,: Pub. for the Early English text society by K. Paul, Trench, Trübner & co.,
1874-93.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJT8128.0001.001
Cite this Item
"Cursor mundi (The cursur o the world). A Northumbrian poem of the XIVth century in four versions. Ed. by the Rev. Richard Morris ..." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT8128.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 19, 2025.

Pages

[The Passage of the Red Sea.]
God þaim bad drau iner-mare, Egain on-slent þar þai ware, Line 6200 Into pharaons side; On him wald he scheu his pride, þat he suld wene þaim lok in þare, þat þai miht na gat ferder mare, Line 6204

Page 361

Scan of Page  361
View Page 361
Line 6204 And him suld þan reu his cast For þat folk was fra him past, þat he suld ȝeit him seluen payn Al-gate to bring þat folk agayn, Line 6208 And þat he suld þar-to mint, He suld for euer mare be stint. Þis folk did sua widuten bade, And iner-mar þair logging made. Line 6212 Sone in land was þe tiȝand spred þe folk was turnid a-gayn and fled; His folk þan gedrid pharaon, "Lordinges," he said, "quat haue we don, þat we lete þus þis folk away, Line 6217 þat suld vs serue for euer and ay!" His folk all armid did he call, And gart to couipil his cartis all, Sex hundrid cartis wid all þair gers, On all þat ost he sett leders. Line 6222 Quen he had mad al boun his ost, He went wid mekil þride and bost; Quen goddes folk his coming herd, þai bigan to wax al ferd, Line 6226 And quen þai sau þaim efter hey, [folio 44a:2] þe folk of israel bigan to cri On god, and to moyses þai said, Line 6229 "In egipt was na ill vs graid; þar-for þu has vs ledd may fall In wildernes to sla vs all. Line 6232 Qui wild þu lede vs fra þat land? No said we noght, þar duelland To leue vs, for vs leuer were þe egypcianis to serue þare, Line 6236 Alkines baret for to drie, þan in wildernes for to die?" Þan ansuerd moyses and said, þat nan of þaim be mis-paid; Line 6240

Page 363

Scan of Page  363
View Page 363
Line 6240 "Standis and biholde," said he, "Godes miracil sul ȝe se, Godes miracyl and his miht, Him-self to-day for ȝou sal fight, Line 6244 Gas forth hardili ȝour way." And god to moyses gan say, "Moyses, þu take þat wand Line 6247 þat þu was wont to bere in hand, And do þe to þe water side, þe see þar-wid sal þu smite, And þu sal se it cleue in tua, And giue ȝou redi gate to ga, Line 6252 þe quilk king pharao sal se, wid his ost and his meyne. He sal wene ȝou to ouer-take, Bot þan i sal me on him wrake, Line 6256 And ȝe sal come all hal to land; Suilk es þe uertu of þi wand."
MOyses did as god him bad, Line 6259 For pharao was he noght rad, In þe se his wand he smate, It clef and gaf him redi gate; þe [se] on ayder side him stod, Line 6263 As wallis to-quilis þai forth ȝode, [folio 44b:1] Til þai war passid thoru al þe flod. Quen þe king þis vnderstod, He folud w[id] oste on hors and fote, For noght caytif was him na bote, He sau þe se it drau in tuine, Line 6269 þe brod watir he did him ine, Moyses, wid his folk al hale, widuten wanting of his tale, Line 6272 Be-held þat ost apon þe land;— He smat the water wid his hand, was þar to se na langer bide, þe se drou samen on eyder side, Line 6276

Page 365

Scan of Page  365
View Page 365
Line 6276 Bath bihind þaim and before, And drenklid mani hundrid skore. King ne kniht, or squier, or suayn, Com neuer on of þaim agayn. Line 6280 þus he wrekid him, þat lauerd of miht, On þaim þat þus wid him wald fiht, His folk has he saued all sound, His enmys has he broght to grund. þan bigan þai þaim amang Line 6285 Cantemus domino, a neu sang Til god, þat sua had mad þaim quyte Of all þair soru and þair site; Line 6288 And sua mot he diliuere vs, vr dere lauerd, suete iesus!
Þir er þe folk of israele, vr lauerd ches to him for lele, Line 6292 For þe quilk he mani miracle did, þa þaim seluen it for-did; For oft on him þai made vtrake Quarfor oft þai fand his wrake, Line 6296 Als i sal tell ȝou redili Forth-þer mare in þis stori, wid þair daunger to moyses, Oft did þai [him] gret males. Line 6300
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.