Piger propter frigus noluit arare; mendicabit in hyeme & non dabitur ei.[abrybeþ] abribeth I; abribed E; a-bribid G; a-boute M. beggen] abeggeth I; a-begged G. Piger] I om. hyeme] estate (!) E.] [243—246. S omits.] Matheu makeþ mencion · of a man þat lente Hus seluer to þre manere men · and menynge þat þei sholde [þre] þe þre I. and] so PEIG; in M; S om. þat] I om.] Line 248 Chaffare and cheeue þer-with · in chele and in hete; [chele] chelde E.] And he þat best laborede · best was alowed, [laborede] laboureþ E. alowed] alowede P.] And leders for here laborynge · ouere al þe lordes goodes. [ouere] of M.] Ac he þat was a wrecche · and wolde nat trauayle, The lord, for hus lacchesse · and hus luþer sleuthe, [and] and for M.] By-nom hym al þat he hadde · and ȝaf hit to hus felawe [B page 106] [to] M om.] That leely hadde labored; · and þenne þe lord seide, 'He þat hath shal haue · and helpe þer hym lykeþ; And he þat nauht haueþ · he shal nauht haue, [haueþ] so PESG; haþ IM.] Line 257 And no man ȝut helpe hym; · and þat he weneþ haue, [A page 87] [G omits. haue] to haue S.] Ich wolle hit hym by-reue · for hus rechelesnesse.' [
257—259. I has—
And he þat noght haþ schal noght haue · & no man ȝit helpith hym,
And þat he weneþ wel to haue · I wil it him byreue.
So M, which reads nout schal haue · and no man him helpe, and omits wel.
] Lo! what þe sauter seiþ · to swynkers with handes, [Lo] And lo I.] 'Yblessed be alle þo · þat [here] by-lyue [by]swynken [[here IG] heore M; hure S; he (by mistake) P; E om. by-lyue] bileue IS. [byswynken E] byswyn|kuþ S; bi-swynken M; by-swinkin G; byswynkeþ I; swynken P. here—byswynken] lyueþ byswynken (sic) E.] Þorw eny leel labour · as þorgh lymes and handes;' Line 262