The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
About this Item
- Title
- The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
- Author
- Langland, William, 1330?-1400?
- Publication
- London,: Pub. for the Early English text society, by N. Trübner & co.,
- 1867-85.
- Rights/Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.
DPLA Rights Statement: No Copyright - United States
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001
- Cite this Item
-
"The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.
Pages
Page 58, B-text
Page 59, B-text
Qui parcit virge, odit filium.Þe Englich of þis latyn is · who-so wil it knowe, Line 40 Who-so spareth þe sprynge · spilleth his children." [sprynge] ȝerde B. spilleth] he spilleth R. children] child B.] ¶ And sithen he preyed prelatȝ · and prestes to-gideres, [A page 54] [preyed] prechede W; proued R.] "Þat ȝe prechen to þe peple · preue it on ȝowre-seluen, [ȝowre-seluen] yowselue WR.] And doth it in dede · it shal drawe ȝow to good; Line 44 If ȝe lyuen as ȝe leren vs · we shal leue ȝow þe bettere." [lyuen] leuen WC. leren] lerne R.] ¶ And sithen he radde Religioun · here reule to holde— "Leste þe kynge and his conseille · ȝowre comunes ap|payre, And ben stuwardes of ȝowre stedes · til ȝe be ruled bettre." [stuwardes] stywardes WOB; stiwardes CR.] Line 48 ¶ And sithen he conseilled þe kynge · þe comune to louye, [þe (2)] his W. comune] comunes O.] "It is þi tresore, if tresoun ne were · and triacle at þi nede." [tresore—were] trewe tresor W. ne] R om.] And sithen he prayed þe pope · haue pite on holi|cherche, [pope] erased in R. on] of C.] And er he gyue any grace · gouerne firste hym-selue. Line 52 ¶ "And ȝe that han lawes to kepe · late treuthe be ȝowre coueytise, More þan golde or other gyftes · if ȝe wil god plese; [or other] ouþer W; & oþer O. ȝe] he O.] For who-so contrarieth treuthe · he telleth in þe gospel, [who-so] who B. telleth] telth R.]
Page 60, B-text
Amen dico vobis, nescio vos.[hym] hem R. Amen] Amen amen C.] ¶ And ȝe þat seke seynte James · and seintes of Rome, Line 57 Seketh seynt treuthe · for he may saue ȝow alle; Qui cum patre & filio · þat feire hem bifalle Þat suweth my sermon;" · and þus seyde resoun. [suweth] seweth W; suen O; sueth R; suwes C. resoun] O adds Amen.] Thanne ran repentance · and reherced his teme, [and] O om. teme] tyme C.] Line 61 And gert wille to wepe · water with his eyen. [folio 18] [eyen] eiȝen WB; eyȝes R; yen O. Superbia. This is here written in the margin of LWCO. Further on, we find the other titles, Luxuria, Inuidia, &c.]
SUPERBIA.
LUXURIA.
Page 61, B-text
INUIDIA.
Page 62, B-text
Page 63, B-text
Page 64, B-text
IRA.
Page 65, B-text
Page 66, B-text
Page 67, B-text
AUARICIA.
Page 68, B-text
Page 69, B-text
Page 70, B-text
Page 71, B-text
Page 72, B-text
Non dimittitur peccatum · donec restituatur abla|tum, &c.[assoille] saue R. donec] nisi R. ablatum] oblatum WCB.] Line 279 ¶ For alle þat [haue] of þi good · haue god my trouthe! [[haue C] hauen B; han WO; hath LR.] [Ben] holden at þe heighe dome · to helpe þe to restitue. [[Ben WCOB] Is LR. holden] haldynge R. to (2)] R om.] And who so leueth nouȝte þis be soth · loke in þe sauter glose, [nouȝte þis be] this be nouȝt CB. þe] a R.] Line 282 In miserere mei deus · where I mene treuthe,
Ecce enim veritatem dilexisti, &c.[After &c. follows, in R only, the curious line, þere is no laborere wolde leue with hem · þat knoweth peres þe plowman.] ¶ Shal neuere werkman in þis worlde · þryue wyth þat þow wynnest; [Shal] For schal R.] Line 284 Cum sancto sanctus eris · construe me þat on englische." [construe—englische] C om. me þat] me þis W; þou me þat B.] ¶ Thanne wex þat shrewe in wanhope · and walde haue hanged him-self, [þat] þe R. him-self] hym W.] Ne hadde repentaunce þe rather · reconforted hym in þis manere, [folio 21] [reconforted] conforted R. hym] CB om.] "Haue mercye in þi mynde · and with þi mouth biseche it, Line 288 For goddes mercye is more · þan alle hise other werkes;
Misericordia eius super omnia opera eius, &c.[LOR preserve, WCB omit, the Latin quotation. eius] domini R.] ¶ And al þe wikkednesse in þis worlde · þat man myȝte worche or thynke, [þe] O om. in] of O. þis] C om. worche] do COB.] Ne is no more to þe mercye of god · þan in þe see a glede;
Page 73, B-text
Omnis iniquitas quantum ad misericordiam dei, est [quasi] sintilla in medio maris.[Ne is] Nis WCOB. [quasi WCORB] L om. sintilla] so in W (though printed scintilla).] ¶ For-þi haue mercy in þi mynde · and marchandise, leue it, Line 292 For þow hast no good grounde · to gete þe with a wastel, But if it were with thi tonge · or ellis with þi two hondes. For þe good þat þow hast geten · bigan al with false|hede, [bigan] hit began B.] And as longe as þow lyuest þer-with · þow ȝeldest nouȝte, but borwest. Line 296 ¶ And if þow wite neuere to whiche · ne whom to restitue, [wite] wost COB. restitue] restitute R; make restitucioun B.] Bere it to þe bisschop · and bidde hym of his grace, Bisette it hym-selue · as best is for þi soule. For he shal answere for þe · at þe heygh dome, Line 300 For þe and for many mo · þat man shal ȝif a reken|ynge. [for] COB om.] What he lerned ȝow in lente · leue þow none other, And what he lent ȝow of owre lordes good · to lette ȝow fro synne." [
Corruptly made into two lines in COB.
And what he lente yow of his goode · to wite yow fro synne,
For he sholde helpe yow · of oure lordes goode C.
]GULA.
Page 74, B-text
Page 75, B-text
Page 76, B-text
Page 77, B-text
Page 78, B-text
ACCIDIA.
Page 79, B-text
Page 80, B-text
Page 81, B-text
Boþe flesshe and fisshe · butter, mylk, an chesse,
Boþe brede an ale · and many other vitailles COB. many] myn R.
] Bothe bred and ale · butter, melke, and chese [Boþe flesshe and fisshe · butter, mylk, an chesse,
Boþe brede an ale · and many other vitailles COB. many] myn R.
] Line 444 Forsleuthed in my seruyse · til it myȝte serue noman. ¶ I ran aboute in ȝouthe · and ȝaf me nouȝte to lerne, And euere sith [haue] be beggere · for my foule sleuthe; [[haue C] haue I WO; I haue B; LR omit; but the line is marked for correction in L. Crowley has haue.] Heu michi, [quod] sterilem vitam duxi Iuuenilem. [[quod RB] quia LWCO; which spoils the scansion.] Line 448 ¶ "Repentestow þe nauȝte?" quod repentance · and riȝte with þat he swowned, [Repentestow] Repentest þou BO; Repentest R; Repentedestow W. þe] WCO om. swowned] swhounede R.] Til vigilate þe veille · fette water at his eyȝen, [eyȝen] eyȝes R; yen O.] And flatte it on his face · and faste on hym criede, [B transposes these lines.] [it on] water in B. faste] R om.] And seide, "ware þe fram wanhope · wolde þe bitraye. [B transposes these lines.] [fram] fro CB; for WO. wolde] he wolde B.] 'I am sori for my synnes' · sey so to þi-selue, [so] þou B; WCO om.] Line 453 And bete þi-selue on þe breste · and bidde hym of grace; [bete] bette C. þe] þi C. hym] god B.]Page 82, B-text
Page 83, B-text
O felix culpa! o necessarium peccatum ade! &c.[telleth] telle CB. peccatum ade] ade peccatum O.] For þourgh þat synne þi sone · sent was to þis erthe, And bicam man of a mayde · mankynde to saue, Line 493 And madest þi-self with þi sone · and vs synful yliche,
Faciamus hominem ad ymaginem et similitu|dinem nostram;
Page 84, B-text
Et alibi: qui manet in caritate, in deo manet, & deus in eo;[vs synful] vs silf B; CB omit the quotation, and also ll. 495—497. et similitudinem] WO om. &—eo] O om.] ¶ And sith with þi self sone · in owre sute deydest [þi] þe R. sute] so in O; seute R; secte W. Crowley has sute.] On godefryday for mannes sake · at ful tyme of þe daye, [þe] R om.] Line 496 Þere þi-self ne þi sone · no sorwe in deth feledest; [ne] and R.] But in owre secte was þe sorwe · and þi sone it ladde,
Captiuam duxit captiuitatem.[þe] þat R. duxit] duxi CB.] ¶ Þe sonne for sorwe þer-of · les syȝte for a tyme [les] lees W; lese C. syȝte] liȝt W; hys liȝt O. for] of W.] Aboute mydday whan most liȝte is · and mele tyme of seintes; [mele] meke (!) B.] Line 500 Feddest with þi fresche blode · owre forfadres in derk|nesse,
Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam;[with] þo with R. fresche blode] Fleisch & þi blood B. ambula|bat] ambulat CB.] And thorw þe liȝte þat lepe oute of þe · lucifer was blent, [was] it R.] And blewe alle þi blissed · in-to þe blisse of paradise. [blissed] blissed þennes R. þe] þy C.] ¶ Þe thrydde daye after · þow ȝedest in owre sute, [þow] O om. sute] so in WO; suyte CB; seute R.] Line 504 A synful Marie þe seighe · ar seynte Marie þi dame, [A] And COB. þe] þow CB. ar] er WCROB.] And al to solace synful · þow suffredest it so were:
Non veni vocare iustos, set peccatores ad peni|tenciam.[And] CB om. al] O om. set] sed R.] ¶ And al þat Marke hath ymade · mathew, Johan, and lucas, [And] To (!) B.] Of þyne douȝtiest dedes · were don in owre armes. [folio 24] [douȝtiest] douȝty WCOB. were] was W; þat weren B.]
Verbum caro factum est, et habitauit in nobis.Line 508
Page 85, B-text
Homines & iumenta saluabis, quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam, deus, &c.[þat] Til CB. deus] found in W (but not printed).] Line 516 ¶ A thousand of men þo · thrungen togyderes; Criede vpward to cryst · and to his clene moder [Cricde] Cryeden O.] To haue grace to go with hem · treuthe to seke. [To—go] Grace to god (!) R.] Line 519 ¶ Ac þere was wyȝte non so wys · þe wey þider couthe, [A page 67] [C omits. was wyȝte] ne was B.] But blustreden forth as bestes · ouer bankes and hilles, [blustreden] blostereden R; blustrenden (sic) C. forth] for C.] Til late was and longe · þat þei a lede mette, [þat þei] til þey C; til þei wiþ B.] Apparailled as a paynym · in pylgrymes wyse. He bare a burdoun ybounde · with a brode liste, Line 524 In a withewyndes wise · ywounden aboute. [withewyndes] wiþwynde W; wodebyndis B; swithe wyndes CO.] A bolle and a bagge · he bare by his syde; [bolle] bulle R.] An hundreth of ampulles · on his hatt seten, [An] An (printed And) W. hundreth] hundred WROB.] Signes of synay · and shelles of galice; [synay] a sise (!) R.] Line 528
Page 86, B-text
Page 87, B-text
Page 88, B-text
Honora patrem & matrem, &c.:[forth] forthe RB; foorþe O; ford W; forde C. honoureth] ȝe honoure O.] Line 576 Wadeþ in þat water · and wascheth ȝow wel þere, [in] in-to B. þat] O om. wascheth] wasshe WC. þere] þer-Inne W.] And ȝe shul lepe þe liȝtloker · al ȝowre lyf tyme. [þe] C om. liȝtloker] lighter C; liȝtlier OB.] And so shaltow se swere-nouȝte- · but-if-it-be-for-nede| [shaltow] schalt þow R. se] O om. if] B om.] And-namelich-an-ydel- · þe-name-of-god-almyȝti. [an] on W; in OB.] Line 580 ¶ Þanne shaltow come by a crofte · but come þow nouȝte þere-Inne; [þow] COB om.] That crofte hat coueyte-nouȝte- · mennes-catel-ne-her|wyues-, [That] þe R. mennes] men CR. catel] R om (!).] Ne-none-of-her-seruauntes- · þat-noyen-hem-myȝte. [folio 25] [noyen] anoien B.] Line 583 Loke ȝe breke no bowes þere · but if it be ȝowre owne. [ȝe] þow R. ȝowre] on ȝoure R.] ¶ Two stokkes þere stondeth · ac stynte ȝe nouȝte þere, [stondeth] stonde CB. ac] and C.] They [hatte] stele-nouȝte, ne-slee-nouȝte · stryke forth by bothe; [[hatte CR] hatten OB; hiȝte W; hat L. ne] & W. by bothe] bifore COB.] And leue hem on þi left halfe · and loke nouȝte þere|after; And holde wel þyne haliday · heighe til euen. Line 588 Thanne shaltow blenche at a berghe · bere-no-false|witnesse, [blenche] written more like bleuche in L; blenche W. Cf. Text A. berghe] beruh R; beruȝ O.] He is frithed in with floreines · and other [fees] many; [A page 71] [He] R om. frithed in] florischid wiþ-Inne B. [fees WCRB] foes L; foos O.] Loke þow plukke no plante þere · for peril of þi soule. [þow] ȝe R. þi soule] ȝoure soules R.]
Page 89, B-text
Per euam cun[c]tis clausa est, & per mariam virginem [iterum] patefacta est;[[iterum] in R only. See note.] Line 612