The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
About this Item
- Title
- The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
- Author
- Langland, William, 1330?-1400?
- Publication
- London,: Pub. for the Early English text society, by N. Trübner & co.,
- 1867-85.
- Rights/Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].
DPLA Rights Statement: No Copyright - United States
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001
- Cite this Item
-
"The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 29, 2025.
Pages
Page [1], A-text
![Scan of Page [1], A-text](/cgi/t/text/api/image/cme:AJT8124.0001.001:00000053/full/!250,250/0/default.jpg)
[Prologus.] [Prologus; not in any of the MSS.]
Page 2, A-text

Page 3, A-text

om. the whole line U. And summe] TH2D om.; summe H. [hem THD.] V omits.
OBS. After l. 54 the two following lines occur, in H2 only;
Who-so ȝeueth for godes loue · wyl nat ȝeue his þankis
But þere his mede may be most · and most merytorye.
]Page 4, A-text

Page 5, A-text

Page 6, A-text

Page 7, A-text

PASSUS I.
[Primus passus de visione.] [Primus, &c.] found in TUD.]
Page 8, A-text

T omits this line; but it occurs in H2 as well as in HD and U.
OBS. A whole folio is here lost out of U; from l. 33 down to l. 99.
] And lecherie him lauhte · and lay bi hem boþe; And al he witede hit wyn · þat wikkede dede. Dreede dilitable drinke · And þou schalt do þe bettre; Line 32 Mesure is Medicine · þauh þou muche ȝeor[n]e. [ȝeorne] V ȝeore; but T has ȝerne; so H and D.] Al nis not good to þe gost · þat þe bodi lykeþ, [bodi] gut TD; gutt H2; which is perhaps a better reading, as regards the alliteration. lykeþ] askeþ HH2D.] Ne lyflode to þe licam · þat leof is to þe soule. ¶ Leef not þi licam · for lyȝere him techeþ, [lyȝere] lyar H; a liþer T; a lyere H2; a leder D. techeþ] ledith H.] Line 36Page 9, A-text

[Reddite ergo que sunt cesaris cesari, et que sunt dei deo.][The Latin quotation following is found in H.] "þenne Reddite," quaþ God · "þat to Cesar falleþ, [þenne Reddite] Reddite cesari TH2D; ȝeldeþ to cesar H. falleþ] befalle TH2 (which also om. to); apendiþ H; he longeþ (be-longeþ?) D.] Et que sunt dei deo · or elles do ȝe ille." [Et—deo] & to god his deel H; Et que sunt dei digno D. do ȝe] ȝe don THH2; also D (which om. elles).] For Rihtfoliche Resoun · schulde rulen ou alle, Line 52 And kuynde wit be wardeyn · oure weolþe to kepe, And tour of vr tresour · to take hit [ȝow] at nede; [tour] toure H; tutour TH2D. [ȝow TH2; ȝou HD] V omits.] For husbondrie and he · holden to-gedere." [he] witte H.]
Page 10, A-text

Page 11, A-text

Page 12, A-text

This line is a made up one, from H and U. The readings are,
For crist kynge of knyȝtus · knytted somtyme H.
And kyng, kyngene kyng · knyhtide tene U.
And crist king of kinges · kniȝtide tene TH2.
And crist kyng of knyȝtes · knyȝted ten D.
] ¶ Cherubin and Seraphin · an al þe foure ordres, [an—ordres] such seuene & a noþer TH2; and siche mo oþere U; such seuene & oþer D.] Line 104 And ȝaf hem maystrie and miht · in his Maieste, [maystrie—miht] miȝt in his mageste TDH2U; honour and myȝte H. in—Maieste] þe meryere hem þouȝte TUH2; þe meryere hym þouȝte D.] [And ouer his meyne · made hem Archaungelis,] [From T. Also in UH2 and D.] And tauȝte [hem] þorw þe Trinite · treuþe for to knowen, [hem THUH2D] V omits. treuþe] þe trouþe THUH2D.] And beo boxum at his biddynge · he bad hem not elles. [biddynge] heste U.] ¶ Lucifer with legiouns · lerede hit in heuene; [lerede] lernyd UD; also D omits hit.] Line 109 He was louelokest of siht · aftur vr lord, [louelokest] þe louelyst U. of siht] to loke on TH2.] Til he brak Boxumnes · þorw bost of him-seluen. ¶ Þene fel he with his felawes · and fendes bi-comen, Out of heuene in-to helle · hobleden faste, [hobleden] hobelide þei TH2 UHD; hobleden wel H.] Line 113 Summe in þe Eir, and summe in þe Eorþe · and summe in helle deope. ¶ Bote Lucifer louwest · liȝþ of hem alle; [liȝþ] light U.] For pruide þat he put out · his peyne haþ non ende; [þat—out] he was putte out H; he putte out U; þat he put out was D. wende] wende þedyr H.] Line 116 And alle þat wrong worchen · wende þei schulen [wrong worchen] werchen wiþ wrong TUH2; wurche with wronges D.] After heore deþ-day · and dwellen with þat schrewe. ¶ Ac heo þat worchen þat word · þat holi writ techeþ, [þat word þat] in þis world as H (written over an erasure).] And endeþ as Ich er seide · in profitable werkes, [profitable] perfite TH2D.] Line 120Page 13, A-text

Page 14, A-text

From T; also in HUD and H2. V has only one line, viz. For|þi I rede þe Mihtful of Mayn be Meke of þi wordes. werkis] hertes D. The Latin quotation is found in H only.
OBS. MS. H. is here much tampered with and of little value, for about nine lines.
] Line 149 Þeiȝ ȝe ben miȝty to mote · beþ meke of ȝour werkis;][Eadem mensura qua mensi fueritis, reme ci[e]tur uobis;][From T; also in HUD and H2. V has only one line, viz. For|þi I rede þe Mihtful of Mayn be Meke of þi wordes. werkis] hertes D. The Latin quotation is found in H only.] [OBS. MS. H. is here much tampered with and of little value, for about nine lines.] For þe same Mesure þat ȝe Meten · A-mis oþer elles, [þat ȝe meten] þat þou metest (over erasure) H; ȝe metyn here U. Amis] a-riȝt (over erasure) H.] Ȝe schul be weyen þer-with · whon ȝe wenden hennes. [ȝe wenden] þat ȝe gon U.] ¶ For þauȝ ȝe ben trewe of tonge · and treweliche winne, [For—ȝe] For þi TH2; For þy D. of] of ȝoure TUH2D.] And eke as chast as a child · þat in Chirche wepeþ, [as chast] U omits.] Line 154 Bote ȝe liuen trewely · and eke loue þe pore, [liuen trewely] loue lelly T; loue lely UH2D. eke loue] lene (or leue) TU; ȝeue to loue H2; loue D.] And such good as God sent · Treweliche parten, [And] Of TUH2D. sent] haþ sent U. Treweliche parten] goodliche parteth UTH2; godliche parte D.] Line 156
Page 15, A-text

ded] as ded TH2. but þe] but ȝif þe THUH2D.
OBS. After folewe H inserts the weak line, þat is, to sokoure þe sorow|ful · & haue charite to alle.
] Chastite withouten Charite · (wite þou forsoþe), [wite—forsoþe] worth cheynide in helle TH2; wurþ schryned in helle U; worth shewed in helle D. (See l. 168.)] Is as lewed as a Laumpe · þat no liht is Inne. [Is] þat is U; Hit is DT.] Line 163 ¶ Moni Chapeleyns ben chast · but Charite is aweye; [Moni] Now many U.] Beo no men hardore þen þei · whon heo beoþ avaunset; [Beo no men] Arn none TUH2; þer beoþ noon H.] Vn-kuynde to heore kun · and to alle cristene; [Transposed in H.] , [and to] and ek to TUH2D.] Chewen heore charite · and chiden after more! [Transposed in H.] , [Chewen] þei chewen H; Chiwen U.] Such [Chastite] withouten [Charite] · worþ claymed in helle! [[Chastite, &c.] chastite with|oute charite THUH2D; V absurdly transposes chastite and charite; see l. 162. claymed] cheynid TH2; schryned U; shewed D.] Line 168 ¶ Curatours þat schulden kepe hem · clene of heore bodies, [Curatours] ȝe curatours TUH2D. schulden—hem] kepe ȝow TUH2D; schulden ȝou kepe H. of heore] of ȝour TUH2D. H has, in ȝoure soules.] Þei beoþ cumbred in care · and cunnen not out-crepe; [þei—care] ȝe ben acumbrid wiþ couetise TUH2D. & cunnen] ȝe mowe T; ȝe cunne UH2; ȝe can D; þei con H.] So harde heo beoþ with Auarice · I-haspet to-gedere. [harde—wiþ] faste haþ TH2D; harde haþ U. I-haspet] haspide ȝow TUH2D.] Þat nis no treuþe of Trinite · but tricherie of helle, [þat þe trewe tresoure of trouþe · is almost forȝete H.] Line 172 And a leornyng for lewed men · þe latere forte dele. [latere forte] lattere to THUH2; latter for to D.] ¶ For þeos beþ wordes I-writen · In þe Ewangelye,Page 16, A-text

After vobis, ȝeueþ to myne of ȝoure goodus for I dele, &c. H.
OBS. The rest is not in V.
] [Ȝoure grace & ȝoure good happe · ȝoure welþe for to wynne, [These two lines are in H only.] Line 176 & þerwiþ knoweþ me kyndely · of þat I ȝou sende.] [These two lines are in H only.] [Þat is þe lok of loue · þat letiþ out my grace [letiþ—my] lyth in ȝoure H.] To counforte þe carful · Acumbrid wiþ synne. [U omits. wiþ] in H.] Loue is þe leueste þinge · þat our lord askiþ, Line 180 And eke þe graiþ gate · þat goþ into heuene. [graiþ gate] redyest waye H; greytheste gate U.] For-þi I seiȝe as I seide er · be siȝte of þise tixtes, [For-þi] þerfore U. seide er] er seyde H; sayde here D.] Whan alle tresouris arn triȝede · treuþe is þe beste. Now haue I tolde þe what treuþe is · þat no tresour is betere, [þat] H omits.] Line 184 I may no lengere lenge · now loke þe oure lord."] [178—185. from T; with which D and H2 very closely agree; also found in H; and (partly) in U.] [lenge] lende H; duellen U; lengen D. now] but H; D om. þe] þou loue H; by D.]Page 17, A-text

PASSUS II.
[Title; found in TH2UD; H has Ter|cius Passus by mistake, as it also calls the next Passus by the same name.
OBS. The first 23 lines occur twice in U; readings from the fragment are distinguished by the italic letter U.
] [Passus secundus de visione.]
cloþed] atired U; clothid U.
OBS. After cloþed H inserts, In reed scarlet heo rode · rybande wiþ gold (see l. 13).
] Line 8 Purfylet with pelure · þe ricchest vppon eorþe, [ricchest vppon] pureste on U U D; purest in H2.
OBS. Here H inserts, pyȝte ful of perrye · & of preciouse stoones (see l. 12).
] I-Corouned with a Coroune · þe kyng haþ no bettre; Alle hir Fyue Fyngres · weore frettet with Rynges, [U omits this line; so also does U.] Of þe preciousest perre · þat prince wered euere; [preciousest] pureste TU U H2D. H reads.
Of reed gold so ryche · redilyche I-dyȝte
Wiþ preciouse stoones so stoute · stond|ynge þer-ynne.
] Line 12Page 18, A-text

Page 19, A-text

Page 20, A-text

Page 21, A-text

Dignus est operarius mercede sua;[telleþ] telleþ þee H.] Worþi is þe Werkmon · his hure to haue; [hure] huyre H; mede TUH2D.] And þou hast feffet hire with fals · fy on þi lawe! [feffet] festnyd U; fastnid TH2D. lawe] lawes TU.] Line 92
The readings are,
for lesyngis & lecheryes · suche warkes þou louest H;
For al be (by U) lesinges þou lyuest · & leccherous werkis TUD;
For al ben lesynges þou leuest · and lecherus workes H2.
] Simonie and þi-self · Schenden holichirche;Page 22, A-text

Page 23, A-text

The other readings are, þat alle þei myȝten be bowne · beggers & oþer H;
And alle [to H2] be boun · beggeris & oþere TUH2D.
] To weende with hem to westmunster · to Witnesse þe deede. ¶ Þenne careden heo for Caples · to carien hem þider; [careden heo] cariede hy T; caareden þei H; cared þei UD. caples] cables D.] Line 132 Bote Fauuel fette forþ · Foles of þe beste, [Bote—fette] þanne fette fauel TUH2D]Page 24, A-text

135—143. These lines are quoted from H; and those in parentheses occur in H only. V has only the one line,
And Fauuel on a Feir speche · Feynt|liche atyret.
T and D have only the two lines,
And fals sat on a sisour · þat softe|liche trottide,
And fauel vpon fair speche · fetis|liche atirid.
U has the same, omitting sat; H2 has also two similar lines;
] ¶ Þenne Notaries none Hors hedden · anuyed þei weore, [Notaries — hedden] hadde notories none TUD; Notaries had noo horses H; þer hadde notories non hors H2.] Line 144 Þat Symonie and Siuile · schulden go on foote. [Symonie—siuile] siuile and symonie H. go on foote] on here fet gange TUD; on fote gange H2.] ¶ Þenne seide Siuile · and swor bi þe Roode, [seide] swor TH2D. swor] seide TH2D.
OBS, H2 has been closely collated only thus far; see the Preface.
] Þat Sompnors schulde ben sadelet · and seruen hem vchone; [seruen] beren U.] "And lette apparayle prouisours · on Palfreis wyse, [prouisours] þise prouisours THD; þe prouisours U. on] in THD.] Line 148 [Sire symonye hym-selfe · shal sitte on here bakkis], [From T; also in HUD and H2. here backes] hym oone H.] And alle Denes and Sodenes · as Destreres dihten, [Denes—Sodenes] þe denis & southdenis TH2; þe denes and sudenes U; þise officyales & deenys H; the denys sodenys D. Destreres] palfreyes H (in later hand). dihten] hem diȝte THUH2D.] For þei schullen beren Bisschops · and bringen hem to reste. ¶ Paulines peple · for playntes in Constorie [Constorie] þe constrye H.] Line 152 Schal seruen my-self · þat Siuile hette;Page 25, A-text

Page 26, A-text

to me] forth U.
OBS. In the margin of D is here written, Falsitas Deceptura Merces Simonia Mendax.
] ¶ Symonye and Siuile · I seende hem to warne, [seende] sente TD. warne] seye H.] Þat holichirche for hem · worþ harmet for euere. And ȝif ȝe chacche lyȝere · let him not a-skape, [chacche] take H; lacche TUD.] Line 180 To ben set on þe pillori · for eny preyere; [To ben set] Er he be put TD; Sette him H; Til he be set U. preyere] preyour, I hote TD; tresour, y hote U.] [I bydde þee awayte hem wele · let non of hem ascape]." [Occurs in H only.]Page 27, A-text

In H this line follows l. 208; and the lines answering to ll. 201, 202 run differently, viz. as follows:—
Spicers aspieden him · & speken wiþ him feyre,
& preyeden him priuely · to putte forþ her ware,
& he asured hem forsoþe · to serue hem for euer.
] For he kennede him in heore craft · and kneuȝ mony gummes. [kennede—craft] knewe her craft H; coude on here craft TUD. kneuȝ—gummes] couþe many Iapes H; knowith many gommes D.] ¶ Munstrals and Messagers · metten with him ones, [Munstrals, &c.] Messangers and mynstrels, &c. H.] And with-heo[l]de him half a ȝer · and elleuene wykes. [with-heo(l)de] wiþ-helden H; of-heeld U; withheld T; helden D. half a ȝer] an half ȝer H; half ȝer TU. wykes] dayes TUD.] ¶ Freres with feir speches · fetten him þennes; [Freres, &c.] wiþ faire speche freres, &c. U] Line 205 For knowynge of Comers · kepten him as a Frere; [kepten] copide TUD; copeden H.] Bote he haþ leue to lepen out · as ofte as him lykeþ, [lykeþ] luste H.] Line 207 And is wel-come whon he wole · and woneþ with hem ofte. [wole] cometh HU.] And alle fledden for fere · and flowen in-to huirnes; [And—fere] Alle oþur fledde for ferd H. huirnes] hernis T; hyrnes HU; hernes D.] Saue Meede þe Mayden · no mon dorste abyde; [no mon] no mo TUD; none H.] But trewely to telle · heo tremblede for fere, [fere] drede HU.] And eke wepte and wrong hire hondes · whon heo was a-tachet. [wepte] wep T; wepe HD; weep U. hire hondes] TUD omit.] Line 212Page 28, A-text

PASSUS III.
[Passus, &c.; found in THUD.] [Passus Tercius de Visione.]
Page 29, A-text

The readings are,
For al consiences cast · a craft as I trowe T.
For al concience caste · a crafte can we schewe H.
For al consciences cast · or craft as y trowe U.
For Al concience cast · a craft as I trowe D.
] [Þat þou schalt haue boþe myȝt & maystrye · & make what þe likeþ [In H only.] wiþ þe kynge & þe comyns · & þe courte boþe]." [In H only.] Line 20 ¶ Mildeliche þenne Meede · Merciede hem alle [Mildeliche] Mekely H. þenne Meede] mede þanne TD; mede U.] Of heore grete goodnesse · and ȝaf hem vchone [grete] U omits.] Coupes of clene Gold · and peces of seluer, Rynges with Rubyes · and Richesses I-nouwe, [I-nouwe] manye THUD.] Line 24 [Þe leste man of here mayne · a mutoun of gold]. [From T; occurs also in HUD.] ¶ Þenne [lauȝten] þei leue · þis lordynges, at Meede. [[lauȝten HD] lauȝte TU; tok V. leue] her leue H. lordynges] lordis TUD.] Wiþ þat þer come Clerkes · to Cumforte þe same: [þer] THUD omit. Cumforte] conforten hire TUD.] "We biddeþ þe be bliþe · for we beoþ þin owne, [We biddeþ þe] And bidden hire TD; & bade here U.] Line 28 Forte worche þi wil · while vr lyf dureþ." [vr] þi TD. dureþ] lastiþ THD.] ¶ Hendeliche þenne heo · be-hihte hem þe same, To louen hem lelly · and lordes to maken, [hem] ȝow U. lelly] truly H. to maken] hem make TH; ȝow make UD.] And in Constorie at Court · to tellen heore names. [at] at þe U. H reads, In courte & in constrye, &c. to tellen heore] callen here T; calle ȝour U; telleþ D.] Line 32 "Schal no lewednesse hem lette · þe lewedeste þat I loue [Schal] þer schal HU. lewedeste] lede TU; ladde D.] Þat he ne worþ avaunset; · for Icham I-knowe [he] þei H. worþ] worþ ferst TUD. I-knowe] beknowe TUD.]Page 30, A-text

Page 31, A-text

Amen dico vobis, receperunt mercedem suam;[seiþ] seide TUD. precheþ] prechid TUD. H reads,For of suche men oure sauyoure · seiþ in þe gospel. Amen] Amen, amen U.TD read, Amen, amen, recipiebant, &c.] [Here forsoþe þei fongen · her mede forþ-wiþ]. [Occurs in H only.] [
OBS.: ll. 67—77 comprise the passage of which readings from 29 MSS. are given in a pamphlet entitled "Par|allel extracts from 29 MSS. of Piers Plowman," &c.; by the Rev. W. W. Skeat (published for the E. E. T. S.).
] ¶ Meires and Maistres · and ȝe þat beoþ mene [Meires] ȝe meyres H. Maistres] macerys U. and—mene] hij þat ben mene T; þat beoþ ordeyned meenes H; þei þat ben mene UD; hij þat ben menene dwellyn H2.] Bitwene þe kyng and þe Comuns · to kepe þe lawes; [þe] his U. to kepe þe lawes] þe lawe for to kepe H.] Line 68 As to punisschen on pillories · or on pynnyng stoles Brewesters, Bakers · Bochers and Cookes; [Brewesters] Breweris TUH2D.] For þeose be Men vppon Molde · þat most harm worchen, [H omits these lines.] To þe pore people · þat [percel-mel] buggen. [H omits these lines.] [[percel-mel] TUD (and 14 other MSS.); V reads, þat al schal a-buggen.] Line 72Page 32, A-text

Ignis deuorabit tabernacula eorum qui libenter accipiunt munera.[And—teeme] And tok hym þis teeme TUD; lo, þis was his teme H. wol—nouþe] telle þenke THUD.] Among þis lewede men · þis latin Amounteþ, [lewede men] lettride lordis TD; lettride men U.] Þat Fuir schal falle · and brenne atte laste [brenne] forbrenne TD; for|brenne right U.] Line 88 Þe houses and þe homes · of hem þat desyreþ For to haue ȝiftes · in ȝouþe or in elde. [For—ȝiftes] To haue ȝeftis for here seruice TD; to take ȝyftes amysse H; to haue mede for here seruyse U.] [Now beoþ ȝe war, if ȝe wole · ȝe maysturs of þe lawe;
Page 33, A-text

The readings are,
And ofsente hire as swiþe seriauntis hire fecche (fette D) TD;
And sent aftur hir asswiþe · seriawntis hir fette H;
& of-sente here swithe · wiþ seriauntes here fette U.
In the latter, fette is transferred by mistake to the beginning of the line following.
] Line 96 And brouȝte hire to boure · with Blisse and with Ioye; [boure] borugh T; þe boure H. with—Ioye] þere þe king was ynne H.] [wiþ myrþe & wiþ mynstrasye · þei pleseden hir ychoone]. [Occurs in H only.] Corteisliche þe kyng · Cumseþ to telle, [Corteisliche] Certis TD. cum|seþ to telle] þoo seyde to mede H.] To Meede þe Mayden · [meleþ þeose] Wordes: [H omits this line. [meleþ þeose] There is no doubt that such should be the reading; but in V the scribe has mis-written it melodyes, which is nonsense; in T and H2 we find melis þise; in U it is moueþ þese; D corruptly has mekely þese.] Line 100 "[Unwittily, ywys,] · wrouht hastou ofte; [From T. V has the inferior reading, Qweynteliche, quaþ þe kyng; which makes the king begin to talk a third time. The other readings are, Certis unwysely H; Vnwittily wrought· hast þou wol ofte UD.] Bote worse wrouhtest þou neuere · þen whon þou fals toke. Ac I forȝiue þe þis gult · and graunte þe my grace; [H omits by mistake the last half of this line, and the first half of l. 104. my] TU omit.] Hennes to þi deþ day · do so no more. [do so] do þou so TUD; so þou do H.] Line 104 ¶ Ichaue a kniht hette Concience · com late from bi-ȝonde, [hette] U omits; D is here again corrupt.] Ȝif he wilne þe to wyf · wolt þou him haue?" [him haue] assente H.] ¶ "Ȝe, lord," quaþ þat ladi · "[Lord] for-beode hit elles! [ȝe] ȝa TU; ȝea H. [Lord TUD] V and H have God, which spoils the alliteration. hit] TH omit; U reads, lord it forbede elles.] Bote Ich holde me to oure heste · honge me sone!" [TDH2 omit this line. The others give,
Bote ich hoolly be at ȝoure heest · gurd off my nek H.
But y be holy at ȝour heste · hange me elles U.
] Line 108Page 34, A-text

ȝoure fadir he fellide · þoruȝ false behest T;
fele men heo falliþ · wiþ faire behestis H;
ȝour fadir sche fellide · þurw false byhestes U;
ȝoure fader sche felde · with fals be-hestes D.
] Apoysende Popes · and peyreþ holy chirche. [Apoysende] Apoisonide TD; Apo[i]sowned U. H reads, & popes heo poiseneþ. and peyreþ] apeiride al TU; Apeyred D.] Þer nis no beter Baude · (bi him þat me made!) [þer nis no] I not a TD; Is noght a U.] Line 124 Bitwene heuene and helle · In eorþe þauȝ men souhte. [In] & TU.] ¶ Heo is Tikel of hire Tayl · Talewys of hire tonge, As Comuyn as þe Cart-wei · to knaues and to alle; [80—127. Transposed in D; see pre|face.] [knaues—alle] knaue & to monke TU; knaues & to monkes D.]Page 35, A-text

Prouendrours, prestis & per|sones · she maynteniþ to holde T; (D same, omitting prestis &);
Prouendrours, persones · pres|tes sche meynteneþ to holde U.
] To holde Lemmons and Lotebyes · al heor lyf-dayes, [TUD omit to holde here; see l. 145.]Page 36, A-text

Page 37, A-text

Culde] kilde TU; kelled D. H reads,
& I agult hym neuer · ne his counsel neþer.
] Ne dude i neuere as þou dust · I do hit on þe kyng! [Ne—dust] Ne dide as þou demist TUD; for I dede neuer as þou didest H. þe kyng] þy-silue H.] Line 181 ¶ In Normandie nas he not · a-nuyȝed for my sake; [anuyȝed—sake] noied for me U.] Ac þou þi-self soþliche · schomedest him þere, [schomedest] asshamidest T; aschamyd H; schamed D. þere] ofte TD. U reads, Ac þou self sikerly · conseiledest hym þennes: see l. 199.] Creptest in-to a Caban · for Colde of þi nayles, [Creptest] þou creptest H; Crope TD; creep U.] Line 184 Wendest þat wynter · wolde haue last euere, [Wendest] þou wendest H. haue] UD omit. last] y-last H.] And dreddest to haue ben ded · for a dim Cloude, [to—ded] þe to be deed U; to be ded T; for to be ded D.] And hastedest hamward · for hunger of þi wombe! [And hastedest] And hastide þe TD; þou hastedest þee H; & hasti|dest þe U.] ¶ Withouten pite, pilour! · pore Men þou robbedest, [pite] riȝt H. pilour] þou pilour HU.]Page 38, A-text

& made him merie · morn|ynge to lete H;
And made hym murþe · mourn|yng to leue TD;
And made hym mirthes · fro morwe til eue U.
] Battede hem on þe Bakkes · to bolden heore hertes, [Battede—Bakkes] And bater|ide hym on þe bak T; & batrid men on here backis H; I batride on þe bak UD. to—hertes] boldite his herte TUD.] Dude hem hoppe for hope · to haue me at wille. [Dude hem] Dede hym TD; & dide hym U; I made hem H. hoppe] D omits. hope] ioiȝe H. wille] here wille H; his wille U.] Line 193 Hedde I be Marchal of his Men · (bi Marie of heuene)! [Marchal] marchaunt (!) TD. Men] oost H. Marie] maries loue H; mary loue U.] I durste haue I-leid my lyf · and no lasse wed, [lyf] heed U. lasse] wors D.] He hedde beo lord of þat lond · in lenkþe and in brede; [hedde be] schuld haue be THUD.] And eke kyng of þat cuþþe · his cun for to helpe; [cuþþe] kiþ TH2; kytthe U; cuntrey H; kyth D. cun] kyn THUD.] Line 197 Þe leeste barn of his blod · a Barouns pere. [barn] brol TUD.] ¶ Soþliche, þou Concience · þou counseildest him þennes, [Soþliche] but soþely H; Cowardliche UD. T omits this very necessary line.] To leue þat lordschupe · for a luitel seluer, [þat] his TUD. seluer] disese H.] Line 200 Þat is þe Riccheste reame · þat Reyn ouer houeþ! [þat—houeþ] þat regniþ ouer on T; þat regneþ ouer one D.]Page 39, A-text

Qui peccuniam suam non dedit ad vsuram, & c.[hit prechede] prechiþ it T; prechide it UD. and—psauter] and preued it in þe sauter H. non dedit] dat H; dedit TH2D. ad] in H.]
Page 40, A-text

In quorum manibus iniquitates sunt; dextera eorum repleta est muneribus;[
And þerof seide þe sauter · in a salmis ende T;
And þat witnessiþ wel þe sauter · of wicked men H;
UD like T, but with seith for seide. In quorum] Inimicorum (!) H.
] [þat here riȝthond is hepid · ful of ȝeftis], [In H only.] And heo þat gripeþ heore ȝiftus · (so me God helpe!) [And—ȝiftus] But he þat grip|eþ siche ȝeftis H. ȝiftus] gold U.] Þei schullen a-Bugge bitterly · or þe Bok lyȝeþ! [þei] he H; TUD omit. þei—bitterly] he schal abigge it bitterly H; Schal abye ful bitere U.] Line 236 ¶ Preostes and Persones · þat plesyng desyreþ, [Preostes—Persones] Persouns & prestis H. þat — desyreþ] þat penyes desiren H; þat plesynges de|siren U.] And takeþ Meede and moneye · for Massen þat þei syngen, [And takeþ] to take H; Schal take U; þat take TD. D omits & moneye.] Schullen han Meede in þis Molde · þat Matheu haþ I-grauntet;Amen dico vobis, receperunt mercedem suam.[Schullen] þei H. Meede] þe mede U; here mede H. in] on THD; of U. þat—I-grauntet] with|outen eny more H. H omits the Latin quotation. Amen — vobis] Amen, amen TD. receperunt] recipie|bant TUD.] Þat laborers and louh folk · taken of heore Maystres, [louh folk] lewid men H; loud (or lond) folk U.] Line 240 Nis no Maner Meede · bote Mesurable huyre. [Nis] hit nis H; It is UD; Is T. Meede] of mede T. bote] but a TUD.] ¶ In Marchaundise nis no Meede · I may hit wel avoue; [nis] is TUD.] Hit is a permutacion · a peni for anoþer. [It is a permutacion apertly, &c. TD; but a-pert permytacion · as a, &c. H; It is apertly a permutacion, &c. U. peni] peny-worth UD.]
Page 41, A-text

Page 42, A-text

And who-so trespassiþ trewely · & takiþ to þe wronge T;
And who trespaseth treuliche · and taketh aȝens right U;
And ho-so trespaced treuþe · & takeþ ony þyng D.
] Leute schal don him lawe · or leosen his lyf elles. [His wykkide leaute shal do hym lawe · or lese his lif ellis TU; D simi|lar, with liaunce for leaute, and and for or.] Schal no seriaunt for þat seruise · were a selk houue, [a—houue] no selk gowne U.] Ne no Ray Robe · wiþ Riche pelure. [wiþ] of HT; with no D.] Line 277 ¶ Meede of misdoers · makeþ men so riche, [Meede—misdoers] meede wiþ her mysdedis H. men] hem THUD.] Þat lawe is lord I-waxen · and leute is pore. [leute] lyaunce D.] Vnkuynde[n]esse is Comaundour · and kuyndenesse is Banescht. [Vnkuynde(n)esse] wickednes HU; vnkyndenesse TD.] Line 280 [Ac] kuynde wit schal come ȝit · and Concience to-gedere, [[Ac] V has And; but Ac (TUD) gives far better sense, and H has but.] And make of lawe a laborer · such loue schal aryse!"Page 43, A-text

PASSUS IV.
[[Passus, &c.] THUD.] [Passus Quartus de Visione.]
Page 44, A-text

Ac vnwary wisdom · & witty his (wyt his ovne D) fere TD;
Ac on-were wysdom · & wytty his fere U;
& in a wayn wysdome · and witty his fere H.
V has Bote on a wayn wyd, &c. which gives no sense; see Folweden in next line. N.B. V has witti in l. 141 below.
] Line 24 Folweden hem faste · for þei hedden to done [hem faste] faste forþ U.] In Esscheker and Chauncelrie · to ben descharget of þinges; [Esscheker] cheker TUH2D; court HU. chauncelrie] in chauncelrie H; in chauncerie TD; in þe chancerye U. ben descharget] deschargen hem H.] And Riden faste, for Reson · schulde Reden hem þe beste [& for reson shulde reule hem · & rede hem for þe best H.] For to sauen hem-self · from schome and from harme. [& saue hem fram harme · fram shame also H.] ¶ Bote Concience com arst · to Court bi A Myle, [Myle] myle wey TUD.] Line 29 And Romede forþ bi Reson · Riht to þe kyng. [Romede] rombide T; rowned U. bi] wiþ THU; D omits. Riht] & rauȝt H.]Page 45, A-text

vp for] vneþis H.
And I am not hardy vnneþe · on hym for to loke TD;
And I am noght so hardy · ones on hym to loke U.
] Þe kyng kneuh he seide sooþ · for Concience him tolde. [þe—kneuh] þo kneuȝ þe kinge TU; That knewe þe kyng D. H has, þe king seide, þis is soþ · for conscience hit me tolde.] ¶ Wrong was a-Fert þo · and Wisdam souhte [a-fert] aferd THD; aferid U. souhte] he souȝte THD; bysoughte U.] Line 49 To Make his pees with pons · and proferde forþ Moneye, [pons] his panis T; penyes H; his pens U; his pans D. forþ Moneye] hym manye TD; manye U.]Page 46, A-text

H omits. TUD read,
And seide, hadde I loue of my lord þe kinge · litil wolde I recche;
but in UD the last half-verse is at the beginning of the next line; in V we should perhaps read, of my lord.
] Þauh pees and his pouwer · playneden on me euere!" [but pes wiþ his powere · play|ned on hym euere H. þauh] if U. on me] hem T; hym UD. D omits and his pouwer.] ¶ Wisdam wente þo · and so dude Wit, [wente] wan to T; wan U; ran D. dude wit] dede wyt also TUD; dide hym witt H.] Line 53 And for wrong hedde I-do · so wikked a dede [And for] For þat THUD. I-do] ywrouȝt H; wrouȝt TD; don U.] And warnede wrong þo · with such a wys tale; [þo] U omits. a wys tale] wyse talys D.] "Whose worcheþ bi wil · wraþþe makeþ ofte; [wraþþe makeþ] makiþ wraþþe H.] Line 56 I sigge hit bi þi-seluen · þou schalt hit sone fynde. [I sigge] we say H. þi-seluen] my-self TUD.] Bote ȝif Meede make hit · þi Mischef is vppe, [Bote—hit] But mede þi pees make U. þi] TD omit.] For boþe þi lyf and þi lond · liȝþ in þe kynges grace." [lond] lyme H. liȝþ—kynges] liþ in his TD; liþ in here H; ben in his U.]For of hise penys he proffride · handy dandy to paye T;
For right þer of is handy dandy payd U;
For of his handy-dandy payd (sic) D.
] Þene wisdam and wit · wente to-gedere, And nomen Meede with hem · Merci to wynne. [nomen] toke THD; token U.] ¶ Pees putte forþ his hed · and his ponne blodi: [ponne] panne TUDH2; hode H. ponne blodi] blody panne U. (In D Blody begins the next line.)] Line 64 "Withouten gult, god wot · gat I þis scaþe." [gat] hent H.] ¶ Concience and þe kyng · knewen þe soþe; [U omits. Concience—kyng] þe king & conscience H. knewen] kneuȝ wel TD.] Wusten wel þat wrong · was a schrewe euere. [Wusten] And wisten THUD.] ¶ But wisdam and wit · weoren ȝeorne aboute faste [weoren ȝeorne] were THUD.] Line 68Page 47, A-text

Page 48, A-text

Page 49, A-text

Page 50, A-text

H varies, reading,
for loke what þese wordis seyn · þat writen beþ in latyn.
Meede] no mede TUD. make] made TUD.
] For nullum malum þe Mon mette · [with] inpunitum, [In these lines H has only the Latin words.] [For nullum malum · he may mete with Inpunitum TD;
For nullum malum · inpunitum þe may mete with U. [with TUD] with-outen V.
] And bad nullum bonum · be irremuneratum. [In these lines H has only the Latin words.] [bad] bad quod (!) D. be] TUD omit.] Let þi Clerk, sire kyng · Construe þis in Englisch; [Clerk] clerkis H; confessour TUD. þis in] it þe on TD; it þe in U.] And ȝif þou worchest hit in wit · Ich wedde boþe myn Eres, [worchest—wit] werche þis werk T; worche it in werk UD; werchest þer-after H. Ich wedde] y lay H. boþe] TD omit.] Line 129 Þat lawe schal ben a laborer · and leden a-feld dounge, [a-feld] to feld U; on felde D.] And loue schal leden þi lond · as þe leof lykeþ." [þe leof] þe lefe T; þe best U; þy self H; þe lef D.]Page 51, A-text

Page 52, A-text

PASSUS V.
[Passus, &c. In THUD.] [Passus quintus de visione.]
Page 53, A-text

Page 54, A-text

Page 55, A-text

Page 56, A-text

Page 57, A-text

Page 58, A-text

Page 59, A-text

Page 60, A-text

Page 61, A-text

Page 62, A-text

wel] TU omit. H reads,
And klement hadde hickis hood · & held hym wel apaied.
] Line 185 And he þat repenteþ Raþest · schulde arysen aftur, [And he þat] And whoso TU; whoso H. repenteþ Raþest] repentid hym raþest H; repentist raþere U. aftur] afore U.] And greten Sir gloten · with a galun of ale. [of] TH omit.] ¶ Þer was lauȝwhing and lotering · and "let go þe cuppe;" [lauȝwhing—lotering] myche lauȝhing H; lawhynge & lurkynge U; lauȝinge and lourynge TH2.] Line 188 Bargeyns and Beuerages · bi-gonne to aryse, [Beuerages] beuerechis TU. to aryse] for to arise T; þo to rise H; to rise U.] And seeten so til Euensong · And songen sum while, [folio 398a:2] [Euensong] mydnyȝt H.] Til Gloten hedde I-gloupet · A Galoun and a gille. [Igloupet] ygloppid H; y|gulpid T; y-golped U.] He pissede a potel · In a pater-noster while, Line 192 And Bleuh þe Ronde Ruwet · atte Rugge-bones ende, [Ruwet] rewet H; ryuet TU.] Þat alle þat herde þe horn · heolden heore neose after, [herde þe] herden þat THU.] And weschte þat hit weore I-wipet · with a wesp of Firsen. [The readings are,
And wisshide it hadde be wexid · wiþ a wysp of firsen T;
And wyȝschid it hadde be waxed · wiþ a wips of ferse H;
And wysschide it hadde waxid · wiþ a wyspe of fyre (!) U.
] ¶ He hedde no strengþe to stonde · til he his staf hedde; [til] er T.] Line 196 Þenne gon he for to go · lyk A gleo-monnes bicche, [þenne—go] þen bygan he to go H; & þan gan he go U. lyk] as H.
OBS. In T ll. 197, 198 are mixed up, thus:—
And þanne gan he to go sum tyme asid & sum tyme arere.
]Page 63, A-text

Page 64, A-text

The readings are,
And auowide to faste · for any hungir or þrist T;
þo to fast he made a uow · for hunger or for þurst H;
And avowed to faste · for hungir or for þriste U.
] Schal neuer [fysch] on Frydai · defyen in my mawe, [V omits fysch; but it is in HTU. After Frydai H inserts quod he. mawe] wombe T.] Er Abstinence myn Aunte · haue I-ȝiue me leue; [Er—aunte] er into tyme þat abstinence H.] Line 220 And ȝit Ichaue I-hated hire · al my lyf tyme." [I-hated hire] hire hatid H.] ¶ Sleuþe for serwe · fel doun I-swowene [Sleuþe] þo sleuþe H. Iswowene] a swowe TH; aswoune U.] Til vigilate þe veil · fette water at his eiȝen, [þe veil] þer while T; U omits. fette] wol fecche U. at] to TU.
OBS. H makes two lines of this, thus:—
til he woke & wept · water wiþ his iȝen,
& vigilate þe wakere · warned him þo.
] And flatte on his face · and faste on him criȝede, [And flatte] heo flat H; And flattide it T.] Line 224 And seide, "war þe for wonhope · þat Wol þe bi-traye. [war þe for] þat H. þat—þe] wile þe T; wolde hym H; he wil þe U.] ¶ 'Icham sori for my sunnes' · sei to þi-seluen, [U omits this line.] And bet þi-self on þe Breste · and bidde god of grace, [þe] þy H. god] hym TU.] For nis no gult her so gret · his Merci nis wel more." [U omits. For] þer H. her] H omits. his] þat H. his—more] þat his goodnesse nis more T.] ¶ Þenne sat sleuþe vp · and sikede sore, [sikede sore] seide to hymsiluen H; seynide hym faste TU.] Line 229 And made a-vou bi-fore god · for his foule sleuþe; [bifore] tofore T; to H; to verrey U. foule] wicked H.] "Schal no sonenday þis seuen ȝer · (bote seknesse hit make), [þis] be þis TU. ȝer] U omits.] Þat I ne schal do me ar day · to þe d[e]ore churche, [do me ar] euery H. to—deore] to the dere T; rise erly to H; to þe parische U.] Line 232 And here Matins and Masse · as I a Monk were. [Matins—Masse] masse & matynes TH. as—Monk] a monk as I H.] ¶ Schal non ale after mete · holde me þennes, [non ale] no riot H.] Til ichaue Euensong herd · I beo-hote to þe Rode. [beohote to] behote TU; swere by H.]Page 65, A-text

Page 66, A-text

V reads, þat Penitencia is prest · schulde polissche him newe.
But this is probably wrong; cf.
þat penitencia his pike · he shulde pulsshe newe T;
þat penaunce his piked staf · shulde be polischid al new H;
þat penitencia his pyke · schulde pulsche newe U.
] And lepe with him ouerlond · al his lyf tyme, [leep] go H.] For he haþ leiȝen bi latro · lucifers brother. [haþ leiȝen] hadde leiȝe TU; hadde leyn H. brother] hyne T; Aunte U.] ¶ A þousent of Men þo · þrongen to-geders, [A] And T. of—þo] of men T; men H; men & mo þo U. þrongen] þe wronge (!) T.] Line 260 Weopyng and weylyng · for heore wikkede dedes, [weylyng] wringing H. heore—dedes] here mysdedis H.] Criȝinge vpward to Crist · and to his clene moder [Criȝinge] Criede T; Cryden U. clene] dere T.] To haue grace to seche seint treuþe · god lene þei so mote! [seint] THU omit. god—mote] god lene þat hy moten T; so god lene þat þei mote U.]Page 67, A-text

PASSUS VI.
[Title from T; also called Passus Sextus in HUD.] [Passus Sextus de visione, vt prius.]
seeten] seten THU.
OBS. In this l. H2 has apples (!) for ampolles.
] Signes of Synay · and Schelles of Galys; Line 12 Moni Cros on his cloke · and keiȝes of Rome, [Moni cros on] And many crouch in T; & many crosses on H; And many a cros on U.] And þe vernicle bi-fore · for men schulde him knowe, [bifore] to-fore H; hym by|forn U. hym knowe] y-knowe H; knowe T]Page 68, A-text

Expanded in U into two lines;
þis folk frayneth him faire · for hym þat hym made,
Fro whennes þat be come · & whiderward he schulde. from whenne] whenis T.
] Line 16 "From Synay," he seide, · "and from the Sepulcre; From Bethleem and Babiloyne · I haue ben in boþe, [at bedlem & at babilon · haue y ben also H. From—Babiloyne] At bedlem (bethlem U) at babiloyne TU.] In Ynde and in Assye · and in mony oþer places. [In—Assye] In Armonye, in Alisaundre THU. and] TU om.] Ȝe mouwe seo be my Signes · þat sitteþ on myn hat, Line 20 Þat I haue walked ful wyde · In weete and in druye, [ful] wel T; U omits.] And souht goode seyntes · for my soule hele." ¶ "Knowest þou ouht A Corseynt · Men calleþ Seynt Treuþe? [ouht—corseynt] ouȝt a cor|seint, quod þei TU; a seint, quoþ þei H. Men—seynt] þat men callen THU.] Const þou wissen vs þe wey · wher þat he dwelleþ? [wissen] teche H. he] wy T. dwelleþ] walkeþ H.] Line 24Page 69, A-text

I shal wisse ȝow wel · þe riȝt way to his place T;
I shal teche ȝou ful riȝt · home to his house H;
I schal wisse ȝow þe wey · right to his place U.
]Page 70, A-text

Page 71, A-text

Page 72, A-text

Page 73, A-text

Page 74, A-text

PASSUS VII.
[Title from T; also called P.Septimus in UD.] [Passus septimus de visione, vtprius.]
vch a] iche T; ech U. forte—come] til þat we were T; til we were U.
OBS. Collation with H here recom|mences.
] Quaþ perkyn þe plouȝmon · "bi peter þe Apostel, [peter] seint peter H; seint poule TU.] I haue an half Aker to herie · bi þe heiȝe weye; [herie] ere H; erie U; ern T. bi] by-side H.] Line 4 Weore he wel I-Eried · þenne with ou wolde I Wende, [Hadde y herd þat halfe akir · so me god helpe T;hadde y erid þat · þen wolde y wiþ ȝou wende H;Hadde eryed myn halue acre · I schal brynge ȝou þere U.] And wissen ou þe rihte weye · til ȝe founden treuþe." [U omits. wissen ou] teche ȝow H. founden treuþe] come þere H. T reads, I wolde wende wiþ ȝow · til ȝe were þere.] ¶ "Þat weore a long lettynge" · quaþ a ladi in a skleir, [þat] þis TU. in a skleir] in a scleire TU; wiþ a sleyre H.] "What schul we wimmen · worche þe while?" [schul] schulde T.] Line 8 "Summe schul souwe sakkes · for schedyng of Whete, [souwe sakkes] sewe þe sake TU. of] of þe THU.] And ȝe wyues þat habbeþ wolle · worcheþ hit faste, [ȝe] TU om. wolle] wollene T. worcheþ—faste] wurche it ȝe schulle U.] [Spynneth it spedily · spareþ noght ȝour fyngres], [From U; also in TH.] Bote ȝif hit beo haly day · or elles holy euen. [or elles] oþer T.] Line 12 Lokeþ forþ or Linnene · And labereþ þer-on faste. [or] ȝoure THU.] Þe Neodi and þe Nakede · nym ȝeeme hou þei liggen, [Þe Neodi] þer nedy ben U. þe] U om. nym ȝeeme] nymeþ hed T; nym hede U; takiþ kepe H. H trans|poses neodi and nakede.]Page 75, A-text

Page 76, A-text

Page 77, A-text

Page 78, A-text

Et cum Iustis non Scribantur;Þei ben a-scaped good þrift · god hem amende!" [H omits. þrift] Auntir T; auntour U. god] now god T.]
Page 79, A-text

Page 80, A-text

Page 81, A-text

Page 82, A-text

Wilt þou, nilt þou, we wile haue · oure wil of þis flour T;
Woltou, neltou, we wole haue · y-now of þy floure H;
Wil þou, nyl þou, we wol · haue of þi floure U.
] And of þi Flesch fecche · whon þat vs lykeþ, [of] T om. fecche] fecche awey TU; & þy fysch H. whon þat] whanne T; whan so U.] Line 145 [And make vs merye þerwiþ · maugre þi chekes!"] [From U; also in TH.] ¶ Þenne Pers plouh-mon · playnede him to þe kniht, To kepen him as Couenaunt was · from cursede schrewes, From wastors þat wayten · winners to schende. Line 149 Curteisliche þe kniht · as his kuynde wolde, [þe] þo þe H. kniht] kniȝt þanne TU.] Warnede wastors · and wissede hem do betere; [wastors] þe wastour T; wast|our U. wissede] bade H. hem] hym TU. do betere] betere TU; go werche H.] "Or ȝe schul a-bugge hit bi [þe] lawe · bi þe Ordre þat I bere!" [ȝe schul] þou shalt TU; þei shulde H. a-bugge hit] abigge TH; abye U. [þe THU] V om. ordre] lord (!) U. I bere] he bere H; I welde U.] Line 152 ¶ "I was not wont to worche," quod a wastour · "ȝit wol I not biginne!"— [a] THU om. ȝit] nowe TU.] And lette luytel of þe lawe · and lasse of þe kniht, [luytel] liȝt THU.] And countede pers at a peose · and his plouh boþe, [peose] pese TH. countede—peose] bad piers go pisse U.] And Manasede him and his men · whon þat þei next metten. [þat] THU om.] Line 156Page 83, A-text

Page 84, A-text

Page 85, A-text

Facite vobis amicos de mammona iniquitatis."[H puts the Lat. quotation before this line. mak þe] And make þe T; lat make þi U. þerwith] þermiþ T; þermyde U. seint—techeþ] matheu vs techiþ TU; seiþ þe gospel H.] ¶ "I wolde not greue god," quod pers · "for al þe gold on ground; [211—216. These lines are in U made into only four lines, with omissions and false arrangements.] [TU here corruptly arranged. greue] wraþþe H. gold—ground] good on erþe H. on] on þis T.] Line 216
Page 86, A-text

Auferte ab illo mnam, & date illi, &c.][maugre] a maugre T. euere] for euere T. aftur] þeraftir UH. The Latin is in H only.] ¶ He bi-nom him his npnam · for he nolde not worche, [He bi-nom] And benom TU; & byraft H. npnam] nam TU; besaunt H. not] TU om.] And ȝaf hit him in haste · þat hedde ten bi-fore; [U omits. hit] T om. ten] ten þere T.] Line 229 And seþþen he þus seide · his seruauns hit herden, [þus] THU om. seide] seide hym to þat H. seruauns—herden] seruaunt it hadde T. After this line H has Omni habenti dabitur.] ¶ He þat haþ schal haue · to helpe þer neod is, [neod is] it nediþ H.] And he þat nouȝt haþ, nouȝt schal haue · ne no mon him helpe; [nouȝt schal] shal nouȝt TU. no mon] none shal H.] Line 232
Page 87, A-text

[Labores manuum tuarum quia manducabis, &c.][For—In] The sauter seiþ in þe T; þe sauter seith it in a U; H reads, as þe sauter hymself seiþ in a psalme. The Latin is from TH; also in U, which adds, beatus es, & bene tibi erit.] ¶ He þat get his fode her · with trauaylinge in Treuþe, [get] getiþ HU. trauaylinge—Treuþe] trauaile of his hondis THU.] God ȝiueþ him his blessyng · þat his lyflode so swynkeþ." [him] T om. his lyflode] here liflode here T; so his lyuelood H. so swynkeþ] so wynneþ TU; wynneþ H.]
Page 88, A-text

Page 89, A-text

Page 90, A-text

Page 91, A-text

Page 92, A-text

PASSUS VIII.
[Title; from T. Also called P. octavus in HUD.] [Passus Octauus de Visione, vt prius.]
Page 93, A-text

Page 94, A-text

Super Innocentes munera non Accipiunt. A Regibus [et principibus erit merces (eorum).][So] For so T; as H; And so U. seiþ] in H follows sauter. and] & þe H. Innocentes] innocentem TU. Accipiunt] accipies TU. Regibus] V has Regibus, &c.; T has down to principibus; U down to erit; eorum I have supplied. H quotes loosely.] Of [princes] and Prelatus · heor pencion schulde aryse, [[princes THU] V has Parisches (wrong).] And of þe pore peple · no peneworþ to take. [þe] no TU. peneworþ] peny|worþ HU; peny T.] Line 49
Page 95, A-text

[Qui facit hec, non mouebitur in eternum.][siker saaf] saufe sykirly T; sikerly sauf U. [Qui, &c.] In H only.] ¶ Ac to bugge water, ne wynt · [ne] wit, (is þe þridde), [ne wynt] ne wynd T; or wind H; wynd U. [ne] Supplied from T; or H; V om. U reads, Ac to bigge water, wynd or wit · is ydel, y rede (which gives the sense).] Nolde neuer holy writ · God wot þe soþe! [Nolde] Ne wolde THU. writ] cherche U.] Line 57 ¶ Þeos þreo for þralles · beo þriuen a-mong vs alle, [þriuen] þrowe T; throwen U; y-ȝeuen H. among] H om.] To waxen or to wonien · wheþer God lykeþ. [or—wonien] & wanyen T; or to wanye H; and wanyn U. wheþer] where þat TU; wheþer þat H.] His pardoun In purgatorie · is petit, I trouwe, [folio 400a:1] [is petit] ful litel is H; wel litel is TU.] Line 60 Þat eny Meede of mene Men · for Motynge receyueþ. ¶ Ȝe Legistres and lawyers · ȝe witen wher I lyȝe; [lawyers] lawisteris T. ȝe] T om. wher] ȝif TU.] Seþþe ȝe seon þat hit is so · serueþ to þe Beste. [þat—so] it is þus TU. serueþ] sewiþ T; sueth U.]
Page 96, A-text

Page 97, A-text

I] U om. biheold] he hylde U. in ignem eternum] H om.
OBS. H inserts this quotation after l. 98
] In two lynes hit lay · and not a lettre more, [not a] no H.] And was I-writen riht þus · In witnesse of treuþe:¶ Et qui bona egerunt, Ibunt in vitam eternam; Qui vero mala, in ignem eternum.
"Si Ambulauero in medio vmbre mortis, non timebo [mala, quoniam tu mecum es.][In H only; in place of it, VTU have and seide, at end of l. 100. [mala—es] From T; V has m. q. t. m. es; U has mala, &c.; H ends at mortis, and inserts the quotation after l. 103.] ¶ I schal sese of my sowynge," quod pers · "and swynke not so harde, [quod pers] HU om. not] no more H.] Ne aboute my lyflode · so bisy beo no more! Of preyere and of penaunce · my plouh schal ben her|aftur [preyere] preieres UTH. of] H om.] Line 104
Page 98, A-text

Fuerunt michi lacrime mee panes, die ac nocte.[lelly] wel U. his] H om. wel muche] þe more T; myche H.] Line 108 ¶ And bote [ȝif luke] lyȝe · he lereþ vs a-noþer; [[ȝif luke UT; luk H] þe Bok V. lereþ] lerneþ HU. anoþer] non oþer H.] Þat to bisi we ne schulde beo · her vppon eorþe, [þat we ne schuln nouȝt be besy · aboute þe bely ioye T; he biddeþ vs we shuld not · here be to besy In no maner wise · aboute oure wombe ioiȝe H; By fowles he vs techith · þat we schulde besy ben For to make wombe ioye · in þis wonynge here U.] While we woneþ in þis world · to make vs wombe Ioye. ¶ Ne soliciti sitis · he seiþ in his godspel, [in] it in T. he—godspel] H omits.] Line 112 And scheweþ hit by ensaumple · vr soules to wisse. [hit by] it vs be T; vs by U; vs by an H. vr soules] oure selue T; vs selue U.] ¶ Þe Foules in þe Firmament · [who fynt] hem in winter? [[who fynt THU] heo feedeþ V (see l. 116).] Whon þe Forst freseþ · foode hem bi-houeþ; [forst] frost THU.] Line 115 Haue þei no gerner to go to · ȝit God fynt hem Alle." [Haue þei] þei haue U. gerner] berne U. to go to] þerto T; greiþ H. ȝit] but THU.]
Page 99, A-text

[Ejice] derisores et Iurgia cum eis, [ne crescant]."[In H only. [Ejice] Ecce VTHU (all wrong). Iurgia] uirga or iurga U; virga H. [ne crescant] So in TU; nunc crescunt V; non quies|cam H.] ¶ Þe Prest and Perkin þo · Apposeden eiþer oþer, [þe] And þe T; þus þe U. þo] THU om. þo—oþer] eiþer apposid oþer U.] And þorw heore wordes I a-wok · and [waitide] a|boute [[waitide THU] lokede V.] Line 128 And sauh þe sonne sitte souþ · euene þat tyme [sitte—tyme] euene souþ sitte þat tyme TU; þat tyme sitte euen souþ H.] Meteles and Moneyeles · on Maluerne hulles, [and moneyeles] on merueilles (!) T.] [Musyng] on þis Meeteles · A myle wei Ich ȝeode. [[Musyng THU] Mony elynge V. Meeteles] metelis T; matere U; meting H. wei] weies U.] Mony tyme þis Metels · han made me to studie [metels] meting H; metelis T. han] haþ HU.] Line 132 For pers loue, þe plouh-mon · ful pensyf in myn herte; [For] And for THU. pers] peris his H. loue þe] lyf U. ful] wel T; U om. pensyf] pitously U. myn] THU om.] For þat I sauh slepynge · ȝif hit so be mihte. [ȝif] if þat U.] ¶ Bote Catoun construweþ hit nay · An Canonistres boþe, [construweþ] construed U. nay] T om. canonistres] catonistris U.] And siggen bi hem-seluen · Sompnia ne cures. [The readings are, Sompnia ne cures T; And by hem selue Sompnia ne cures (sic) U; Sompnia ne cures nam mens est humana quod (?) optat, & seiþ þat we shulde charge no sweuenys H.] Line 136 Ac for þe Bible · bereþ witnesse hou [After how U has daniel þe prophete. H reads, but daniel dampneþ it, & þe bible boþe (!)]
Page 100, A-text

Page 101, A-text

pardouns] pardoun TU. of] at T. churche] chirche at rome U.
OBS. U here inserts the Latin line, Quodcunque, &c.; see l. 162.
]Quodcunque ligaueris super terram, erit ligatum et in celis.[a lef] þe lif T; a leef U. techeþ] shewiþ T.] And so bileeue I lelly · (vr lord forbeode hit elles!) [so—lelly] so I leue lelly T; y byleue it wel U. vr] TU omit. hit] T omits.] Line 163 Þat pardoun and penaunce · and preyers don sauen [don sauen] do salue T; to|gidres Mown saue U, (the last two words being in l. 165.)] Soules þat han sunget · seuen siþes dedlich. [sunget] ysynned T; synned U.] ¶ Bote trustene to Trienals · treuly me þinkeþ [Bote—to] And to triste on þis T; Ac to traste on þese U. treuly] certes U.] Is not so syker for þe soule · sertes, as do-wel. [Is] It is T. sertes] trewly U (see l. 166). as] as is TU.] Line 167 ¶ For-þi I rede ȝow Renkes · þat Riche ben on eorþe, [Forþi—Renkes] þerfore y rede þat lordes U.] Vppon trust of oure tresour · Trienals to haue, Beo ȝe neuer þe Baldore · to Breke þe ten hestes; [Beo ȝe] Be þou UT.] ¶ And nomeliche, ȝe Meires · and ȝe Maister Iuges, [Meires—Iuges] maistris, as meiris & iuggis T; maistres, þat men þat Iuggeȝ holden U.] Þat han þe welþe of þis world · for wyse men ben holden, [þat—for] þat han þe world at wille & T; þei to haue welthe of þis world U.] Line 172 To purchasen pardoun · and þe popes Bulles. [T omits this line. To] For to U.] At þe dredful day of dom · þer dede schullen a-rysen, [day—dom] dom day T. þer] whanne þe T; whan U.] And comen alle bi-fore crist · and a-Countes ȝelden, [
alle] T omits. and acountes] acountes to TU.
OBS. U omits to end of Passus, leav|ing a small blank space.
] How þou laddest þi lyf · and his lawe keptest, [lyf] life here T.] Line 176Page 102, A-text

Page 103, A-text

PASSUS IX.
[Incipit hic, &c. This is the only title that occurs in V. The large initial þ is omitted by mistake, and a blank space left for it.
OBS. H2 is collated with the rest to the end of the volume.
] Incipit hic Dowel, Dobet, and Dobest.
Page 104, A-text

["Sepcies in die cadit iustus;][V omits the Latin quotation; TUH2 give it.] Line 16 Seue siþes a day, seiþ þe Bok · sungeþ þe rihtful mon; [a day] on þe day U; TH2 omit. sungeþ] falliþ TUH2. mon] TUH2 omit.] And hose sungeþ," I seide · "certes, as me þinkeþ, [I seide] I seiȝe TH2; he seiþ U. as] TUH2 omit.] Þat Dowel and do vuele · mowe not dwelle togedere. [þat] TH2 omit.] Ergo, he nis not alwey · [at hom] among ow Freres, [[at hom TH2] a tom V; U omits; see l. 14.] Line 20 He is or while elles-wher · to wisse þe peple." [or while] oþer while TH2; som tyme U.] ¶ "I schal seie þe, my sone" · seide þe Frere þenne, [sone] sawe U. seide] seiþ U.] "Hou seuen siþes þe sadde mon · sungeþ in a day; [How seuen sithes on þe day · þe sadde man synnes U.] Bi [a forebisene]," seide þe frere · "I schal þe feire schewe. [[a forebisene TUH2] ensaumple V. seide] quod TUH2.] Line 24 ¶ Let bringe a Mon In A bot · A-midde a Brod water, [a Brod] the brode H2] And þe wint and þe watur · and þe waggyng of þe Bot [And þe wint] þe wynd TUH2. waggyng—Bot] wawes eke H2.] Makeþ þe Mon Mony tyme · to stomble and to falle; [þe—tyme] many tyme þe man U. to—falle] to falle & to stande TUH2.] (For stonde he neuere so stif · he stumbleþ in þe wag|gyng); Line 28 And ȝit he is saaf and sound · and so him bi-houeþ; [and sound] U omits.] For ȝif he ne rise þe raþer · and rauhte to þe steorne, [rise] arise TUH2. and—steorne] & ariȝt sterede TH2; and raughte þe stere U.] Þe wynt wolde with þe water · þe Bot ouer-þrowe; [ouerþrowe] ouertorne H2.] Þer weore þe Monnes lyf I-lost · þorw [lachesse] of [folio 400b:1] himselue. [þorw] for TUH2. [lachesse TUH2] sleuþe V.] Line 32 Riht þus hit fareþ," quod þe Frere · "bi folk her on eorþe; [hit] TH2 omit.]
Page 105, A-text

Page 106, A-text

Page 107, A-text

Libenter sufferte.[sufferte] so in TH2; U omits this quotation; V is indistinct.] ¶ 'Ȝe wyse, soffreþ þe vn-wyse' · wiþ ow for to libbe, [ȝe] The TH2.] And with glad wille doþ hem good · for so god him|self hiȝte. [glad] good U. god—hiȝte] our lord highte U; god bit hym TH2.] Line 85
Page 108, A-text

Page 109, A-text

Page 110, A-text

PASSUS X.
[Passus, &c.] so named in TUH2.
OBS. Throughout this Passus the readings of H2 agree with those of T, except where specially given.
] [Passus primus de dowel, &c.]
Page 111, A-text

Dixit et facta sunt; [þing] TUH2 om. dixit—sunt] Faciamus hominem ad ymaginem et similitudinem nostram U; see l. 41.]
Page 112, A-text

[Faciamus hominem ad ymaginem et similitudi|nem nostram.][his] þe TU. Mon] whan (!) U. Faciamus, &c.] From U above, at l. 34; TH2 insert it here, but omit et similitudinem.] Inwit and alle wittes · ben closet þer-Inne, [ben closet] enclosid ben T; bien I-closid H2.] For loue of þat ladi · þat lyf is I-nempnet; Þat is Anima þat ouer al · in þe Bodi wandureþ, [in] U omits.] Line 44 But in þe herte is hire hom · hiȝest of alle; Heo is lyf and ledere · and a lemmon of heuene. [and a] and U; a T.] Inwit is þe help · þat Anima desyreþ; [help] halle T.] After þe grace of God · þe gretteste is Inwit. [þe—Inwit] Inwyt is þe grettest TU.] Line 48 ¶ Inwit in þe hed is · and helpeþ þe soule, [and helpeþ] & an help to T; an help to UH2.] For þorw his connynge he [kepeþ] · Caro et Anima [he kepeth] is kept TU; hence the reading of V, viz. he clepeþ, is a mere mistake for he kepeþ; see l. 16.] In Rule and in Reson · bote Recheles hit make. ¶ He eggeþ þe [eiȝe-siht · and herynge] to goode, [
The readings are,
He eggeþ þe iþe siht · and Bringeþ to goode V;
He (It H2) eggiþ eiȝe-siȝt · & herynge to gode TH2;
He eggide eye to sighte · and herynge to gode U.
In V, iþe is probably written for iye or eiye.
] Line 52 Of good speche and of cunnynge · he is þe biginnere, [Of] Ofte H2. good—cunnynge] speche & of goynge U.] In Monnes Brayn he is most · and mihtiest to knowe, Þer he is Bremest · But ȝif blod hit make. [he is] is his bour TU. ȝif] hoot U.]Page 113, A-text

Page 114, A-text

Innicium sapiencie, timor domini.[From T; also in UH2. timor] est timor T.] For doute, Men doþ þe Bet; · drede is such a Mayster Þat he makeþ Men Meoke · and Mylde of heore speche, [þat he] And þat U.] And alle kunne scolers · In Scoles forte lerne; [kunne] kynne U; kynde T. scoles—lerne] scole to lerne T; scole to lere U.] Line 84 Þenne is Dobet to beo war · for betynge of ȝerdes, [Dobet—war] do-bet to ben ywar T; do-bet ywar H2; dowel to drede U. ȝerdes] þe ȝarde TU.] And þerof seiþ þe Sauter · þi-seluen þou miht reden,
Virga tua [et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.][þerof] þere U. þiseluen] þe salme TU. The Latin is from TU; V has only virga tua, &c.] [Ac ȝif clene consience acorde · þat þi-selfe dost wel], [From T; so also UH2; V has a corrupt line, Bote Clene Concience a|Corde · Bote þi-self Dowel. clene] þi clene U.] Wilne þou neuere in þis world · forte Dobetere;
For, Intencio [indicat hominem].[forte] why for to UH2. [indicat hominem TUH2] V indistinct.] Line 88 ¶ Bi Counseil of Concience · a-Cordynge with holy churche, [Bi] Wiþ U. with] of H2; T omits.] Loke þou wisse þi wit · and þi werkes aftur; For ȝif þou comest aȝein Concience · þou Cumbrest þi|seluen,
Page 115, A-text

[Qui agit contra conscientiam, edificat ad iehennam.][T omits, but not H2. holiwrit boþe] holi chirche aftir U. The Latin quotation is from U; TH2 have only the first four words of it.] Line 92 Bote ȝif þow worche bi godus word · I warne þe for þe beste, [for þe] þe T.] What so men worden of þe · wraþþe þe neuere; [worden] seyn U.] Catoun Counseileþ so · tak [kepe] of his teching,
Cum recte viuas, ne cures verba malorum;[so] T omits. [kepe UTH2] hede V. Catoun conseileþ þe · to take kepe on þis þinge U.] ¶ Bote suffre and sitte stille · And sech þou no furre, [And] U om. furre] ferþere TU.] And beo glad of þe grace · þat God haþ þe I-sent; [þe Isent] I-sent þe T; þe sent U.] Line 97 For ȝif þou cumse to Clymbe · and Coueyte herre, [herre] to ben heiere U; hiȝere H2.] Þou miht leose þi louhnesse · for a luitel pruyde. ¶ I haue lerned hou lewede men · han lered heore children, [lerned] herd TU. how] ȝou H2. lered] lernid T.] Line 100 Þat selden Moseþ þe Marbelston · þat men ofte treden; [
þat selde men seþ þe marbil· þat men ofte dreden T; (corrupt);
þat seelde men seen þe marbil mose · þat men ofte mouen U;
That selde men seth the marbul · that ofte men tredith H2.
] ¶ And Riht so walkers · þat walken A-bouten [walkers] be romberis T; by renneres U. walken] rennen TU.] From Religion to Religion · Recheles ben þei euere. And men þat Cunne mony Craftes · Clergie hit telleþ, [And] Ne T. mony] alle U. Clergie—telleþ] clergie techiþ euere T; and clergie boþe U.] Þruft or þeodam with hem · selden is I-seye;Qui circuit omne genus, [nullius est generis.][þeodam] þedom TU. hem] þo TU. selden is] is seldom U. [nul|lius—generis] in U; &c. T; V omits.] Line 105
Page 116, A-text

[In ea vocacione qua vocati estis, in eadem perma|neatis].[The Latin is from U; T has, In eadem vocacione qua vocati estis, state, &c.; V omits.] Line 108 Ȝif þou beo Mon I-Mariet · Monk, oþur chanoun, Hold þe stable and studefast · And strengþe þi-seluen [þiseluen] þi soule U.] To beo blesset for þi beryng · ȝe, Beggere þauh þou weore! [ȝe—þou] þe biggere þeiȝ þou T; ȝif þou a beggere U.] ¶ Loke þou grucche not on god · þauȝ he þe ȝeue luytel, [ȝeue] gyue þe T.] Beo payed wiþ þi porcion · porore or Ricchore. [porore—ricchore] pore oþer riche T; be it pore or riche U.] Line 113 Þus in drede lyþ Dowel · And Dobet to soffren, [And] T omits.] For þorw soffraunce seo þou miht · hou souereyn[es] Ariseþ;
Qui se humiliat, [exaltabitur, &c.];[þorw] þus þurw U. souereyn V] soueraynes TU. U has a blank space for the Latin; exaltabitur, &c., is from T.] And so lerede vs luc · þat lyȝede neuere. [U omits this line, and T inserts it before the quotation. lerede] leriþ T.] Line 116 And þus of drede and his dede · Dobest aryseþ, [his] here T; of our U.] Whuch is Flour and Fruit · I-fostred of Boþe. [Flour—Fruit] þe flour & þe fruyt TU. of] on U.] ¶ Riht as þe Rose · þat Red is and swote, Out of a Ragged Roote · and of Rouwe Breres [of—Breres] as a rowhe brere U; a rouȝ brere T.] Line 120 Springeþ and spredeþ · þat spicers desyreþ. [119—121. Wrongly made into two lines in TU. þe Rose] a Rose TU. þat—and] T omits.] [Springeþ] þat springeþ U.] ¶ Or as whete out of a weod · waxeþ vppon eorþe, [a] TU omit. vppon] out of þe TU.] So Dobest out of Dowel · and Dobet doþ springe [TU transpose Dowel and Dobet. doþ] gynneþ TU.] Line 123 A-Mong men of þis [molde] · þat Meke ben, or kuynde; [[molde TU] World V. or] & TU.] For loue of heore louhnesse · vr lord ȝiueþ hem grace Such werkes to worche · þat he is with apayet. [þat] as T.]
Page 117, A-text

Concepit in dolore, [et peperit iniquitatem, &c.][Part of the Latin is from T; U here inserts a wrong quotation, Quare via, &c.; for which see Pass. XI. l. 23.] Line 145 And alle þat come of þat Caym · Crist hem hatede Aftur, [And] TU omit. hem hatede] hatide hem U; hatid T.] And Mony Milions mo · of Men and of Wymmen
Page 118, A-text

Penitet me [fecisse hominem];[þat] And U. werk] werkis TU. suche—seide] seide suche wordis T; seide þese wordis U. The quotation is in TU; V has only Penitet me, &c.; occurring after l. 158.] Line 156 And is þus muche to Mene · A-monges ȝou alle, [And] þat U. þus] as TU. ȝou] vs TU.] Þat I makede Mon · nou hit me for-þinkeþ; [folio 401a:2] [makede Mon] man makide T; man made U. nou] sore U.] ¶ And com to Noe Anon · And bad him not lette [Noe] nowel U.] Swiþe to schapen A schup · of schides and Bordes; [schapen] schapen him U. schides] shidis T; sides U.] Line 160 Him-self and his sones þre · And seþþen heore wyues, [heore] alle here U.] Bringen hem to þe Bot · And byden þer-Inne, [104—162. Omitted in H2.] [
Bringen hem] Buskide T; Buskide hem U. þe] þat T. And byden] to abide U.
OBS. Here collation with H2 recom|mences; see note to l. 104.
] Til Fourti dawes ben folfuld · [þat] þe flod haue I-wassche [dawes] dayes T; U omits. [þat] TH2 have þat, but omit þe. Iwassche] y-waschide U.] Clene awey þe cursede blod · þat Caym haþ I-maket.Page 119, A-text

Page 120, A-text

þeiȝ þei don hem to dunmowe · but ȝif þe deuil helpe T;
þei hiden hem to donmowe · but þe deuel helpe U;
þauȝ þei don hem to done · al þat þei mowen V; where done and mowen are corrupted from donmowe.
] To folewen aftur þe Flucchen · fecche þei hit neuere; [Flucchen] flicche TU.] Bote ȝif þei boþe ben forswore · [þat bacoun þei tyne]. [Bote ȝif] but U. [þat—tyne TUH2] and Cursen þat tyme V.] ¶ Forþi I Counseile alle Cristene · coueite not ben I|weddet For Couetyse of Catel · ne of kun Riche; [ne—kun] or of kynrede T; or for kynrede U.] Line 192 Bote Maydens and [Maydens · maccheþ ou ysamme,] [V is here apparently corrupt; see various readings below.] [[maydens—ysamme] maidenis· macche ȝow ysamme T; maydenis · marie ȝou to-gyderis H2; maydenes · ȝou to-same take U; V has vn|Maydens · clene ow save.] Widewers and widewes · [wercheþ riȝt] also, [V is here apparently corrupt; see various readings below.] [[wercheþ riȝt] werchiþ riȝt T; wurche ȝe U; V has worschupeþ; H2 ends the line with werchith the same.] And þenne glade ȝe god · þat alle goodes sendeþ! [And] U om. þenne] T om. goodes] good T.] ¶ For in vn-tyme treweli · bi-twene Mon and wommon [vntyme] my tyme TU (also U omits in). mon—wommon] men & wommen T.] Schulde no Bed-bourde be · bote Boþe weore clene [Bed-bourde] bedborde U. Boþe weore] þei were boþe TU; if thei were bothe H2.] Line 197 Of lyf and eke in loue · and in lawe alse. [eke in] of TU. in] of TU.] Þat deede derne · do no mon scholde, [deede derne] derne dede U. scholde] ne shulde T.] As is vset, bi-twene · sengle and sengle; Line 200Page 121, A-text

200—202. Only two lines in TUH2, thus:
As betwyn sengle & sengle · siþþe lawe haþ y-grauntid
þat iche man haue a make · in maner of wedlak TH2 (where H2 omits As];
Ac bytwene sengle and sengle · siþþe lawe haþ y-graunted
þat euery man haue a make · in mariage of wedlok U.
] Line 202 And worche þat with his wyf · and with no wommon elles. [worche—with] do þat werk on T; wurche on U. with no] on no T; no U.] ¶ Þat oþer-gates ben I-geten · [for gadelynges ben holden, [V has only one line, þat oþergates ben I-geten · ben fyndlynges and lyȝers; I give l. 204 as it stands in TUH2; for l. 205 we find,
þat ben false folke · and false heires also U.
And þat ben fals folke & fals eires · alse foundlynges & folis TH2.
OBS. The vellum (better) portion of U ends here; the rest is on paper; and begins at l. 48 of Passus XI.
] Þat ben false folke and false heires] · fyndlynges and lyȝers, [V has only one line, þat oþergates ben I-geten · ben fyndlynges and lyȝers; I give l. 204 as it stands in TUH2; for l. 205 we find,
þat ben false folke · and false heires also U.
And þat ben fals folke & fals eires · alse foundlynges & folis TH2.
OBS. The vellum (better) portion of U ends here; the rest is on paper; and begins at l. 48 of Passus XI.
] Vn-Gracios to gete loue · or eni good elles, Line 206 ¶ Bote wandren as wolues · and wasten ȝif þei mouwen. [But wandriþ & wastiþ · what þat þei mowe T.] A-ȝeyn Dowel þei don vuele · and þe deuel plesen, And aftur heore deþ day · schul dwelle wiþ þe schrewe, [þe schrewe] þe same T; þat same H2.] Bute God ȝiue hem Grace · heer to A-Mende. [Bute] But ȝif T. hem] hym T.] Line 210 ¶ Þenne is Dowel to dreden · and Dobet to suffren, And so comeþ Dobest aboute · And bringeþ a-doun Modi, [modi] mody TH2.] And þat is wikkede wil · þat Mony [werke] schendeþ." [is] H2 omits. [werke H2T] men V.]Page 122, A-text

PASSUS XI.
[Passus secundus de dowel, &c.] [Passus, &c.] so in TH2. OBS. The readings of H2 are the same as those of T, except when specially given as different.]
Page 123, A-text

Quare via impiorum prosperatur, bene est omnibus qui praue et inique agunt?[seide] seide it T. bene] ve TU. praue] peruerse U. (This quotation oc|curs in U elsewhere; see note to Pass. X. l. 145.)] ¶ Ac he þat holy writ haþ · euer in his mouþe, [folio 401b:1] [holy—euer] haþ holy writ ay T.] Line 24 And con tellen of Tobie · And þe Twelue Apostles, [And þe] & of þe T.] And prechen of þe penaunce · þat Pilatus wrouhte [And] Or T. Pilatus] pilatis T.] To Iesu þe Ientil · þat Iewes to-drowe On Cros vppon Caluarie · as Clerkes vs telleþ;— [telleþ] techiþ T.] Line 28 ¶ Luytel is he loued or leten bi · þat such a lessun Redeþ, [Redeþ] techiþ T.] Or Daunseled or Drawen forþ · þis Disours witen þe soþe; [Daunseled] dauntid T.] For ȝif Harlotrie ne Holpe hem þe bet · (haue God my soule!) [þe bet] betere T. soule] trouþe T.] More þen Musyk · or Makyng of Crist, [Crist] god almiȝt T; god al|myȝty H2.] Line 32 Wolde neuer kyng ne kniht · ne Canoun of Seynt poules Ȝeuen hem to heore ȝeres-ȝiue · þe value of a grote!
Page 124, A-text

Is non to nymen him In · ne his anguyssh amende T; H2 omits him.
OBS. Here collation with U recom|mences.
] Bote honesschen him as an hound · and hoten him go þennes! [honesschen] honysche U; hunsen T.] Line 48Ecce Audiuimus eam in effrata, inuenimus [eam] in campis silue.[sech] seek U; se T. [eam TUH2] eum V.] ¶ Clerkes and kete men · Carpen of God ofte, [kete] kid T; kedde U; kyd H2. ofte] faste TU.] Line 56
Page 125, A-text

Non plus sapere quam oportet sapere.[scheweþ] shewide T. Non] Nolite U. oportet] V really has oporteþ, of course by mistake.] Þis wilneþ ȝe neuer to wite · whi þat God wolde [That is to seyn ne wilneþ neuere · for to wyte why TU; see next line, and l. 81.] Soffre Sathan · his sed to bi-gyle; [Soffre] That god wold suffre TU.]
Page 126, A-text

Page 127, A-text

Page 128, A-text

And alle kynne craftis · I contreuide here,
Tolis of carpenteris & kerueris · & kende ferst masons T;
And alle kynne craftis · I con|strued hure ferst to lere,
Tolis of carpenteris, & kerue · I tauþte (sic) ferst masouns U. [kende TH2] tauȝte V
] Line 133 Of Carpunters and keruers; · I [kende] furst Masouns, [And alle kynne craftis · I contreuide here,
Tolis of carpenteris & kerueris · & kende ferst masons T;
And alle kynne craftis · I con|strued hure ferst to lere,
Tolis of carpenteris, & kerue · I tauþte (sic) ferst masouns U. [kende TH2] tauȝte V
] And lered hem liuel and lyne · þauȝ I loke dimme. [lered] lernide TU. liuel—lyne] lyne & leuel U. loke] lokyd U.]Page 129, A-text

Qui simulat verbis, nec corde est [fidus] Amicus, [Tu quoque fac simile, sic ars deluditur arte.][seo] I saiȝ T; I saw U. [fidus TU] fidelis V. [Tu—arte] Omitted in VTUH2, but given in D.] Line 145 But Theologie techeþ not so · hose takeþ kepe, [techeþ] techiþ vs TU; techit it H2. hose] who T; who so U. kepe] heed TU.] He [kenneþ] us þe contrarie · aȝeyn Catons wordes, [[kenneþ] kenniþ T; kennes U; techeþ V. us] U om.] And biddeþ [vs] ben as Breþeren · and Blessen vr enemys, [biddeþ] bit U; biddith H2; T omits. [vs TUH2] V om.] And louen hem þat lyȝen on vs · lellyche at heor neode, [hem] U om. lellyche] & lenen hem TU.] And do good aȝeyn vuel; · God him-self hoteþ, Line 150 And seide hit him-self · In ensaumple for þe beste,
Necesse est vt veniant scandala.[hit himself] himself hit V; TH2 transpose the words; see note. Necesse—scandala] Dilige dominum deum tuum ex toto corde tuo U (see l. 236).] ¶ Bote Astronomye is hard þing · and vuel to knowe, [Bote] Ac U; T omits.] Gemetrie and Gemensye · is gynful of speche, [Gemetrie] Geometrie TU. Gemensye] geomesie T; gemessie U. gynful] gryfful U.] Line 153 Þat worcheþ with þeose þreo · þriueþ he late, [worcheþ—þeose] þinkeþ werche wiþ þo T; þenkeþ to werche with þo U; thynkist dele with tho H2. he] wel T; wol U.] For sorcerye Is þe souereyn [bok · þat to þat science longiþ, [[bok—forellis] From T; also in UH2; V omits. febicchis] fibeches U; febucches H2.] Ȝet arn þere febicchis of Forellis] · of mony mennes wittes. [[bok—forellis] From T; also in UH2; V omits. febicchis] fibeches U; febucches H2.] [U omits the last half of l. 156, and the first half of l. 157. al|conomye] alkenemye T; alknamye H2.] Line 156 ¶ Experimentis of Alconomye · Of Alberdes makynge, [U omits the last half of l. 156, and the first half of l. 157. al|conomye] alkenemye T; alknamye H2.] Nigromancye and perimancie · þe pouke to Rise makeþ; [Rise makeþ] reisen TU; a-reysen H2.]
Page 130, A-text

Page 131, A-text

[Actif it TUH2D] A lyf V; (by mere mistake). hosebondes] lewide men T.
OBS. Here, most unfortunately, the Vernon text ceases; for the rest, the Trinity MS. (T) is taken to form the text, and it is collated with UDH2.
] Line 180 [Trewe tilieris on erþe · taillours & souteris, [folio 50b] [taillours] as taliours U. &] or D.] And alle kyne crafty men · þat cunne here foode wynne, [here foode] with here craft U.] Wiþ any trewe trauaille · toille for here foode, [toille] tilie U.] Diken or deluen · do-wel it hatte [hatte] hyȝte U; hattith H2.] Line 184 To breke beggeris bred · & bakken hem with cloþis, [bakken hem] bak hym D; bachem U.] Counforte þe carful · þat in castel ben fetterid, [Counforte] confortid H2 (wrongly). þat in] þat in þe U; in D. ben] is U.] And seken out þe seke · & sende hem þat hem nediþ; [seke] D omits (by mistake).] Obedient as breþeren · & sustren to oþere; [breþeren] broþer D; brothren H2. sustren] sistres U. oþere] alle othir H2.] Line 188 Þus bed þe do-bet · so beriþ witnesse þe sauter;Ecce quam bonum et quam iocundum, habitare, Fratres, in vnum.[þus—þe] Thus byt D; Thus bad the H2; þese ben þat U. so] þus U.] Sike with þe sory · singe with þe glade,
Gaudere cum gaudentibus; Et flere cum flentibus,[Dredles, is dobet · dobest wot þe sothe!] [From MS. Harl. 3954, fol. 122. TH2UD have only a half-line, viz. God wot, þis is dobet; and they divide ll. 192, 193 wrongly.] Sire dobest haþ benefices · so is he best worþi, Line 192 be þat god in þe gospel · grauntiþ & techiþ;
Qui facit et docuerit, magnus vocabitur in regno celorum.[U omits this line, and the Latin. docuerit] docuit D.] Forþi is dobest · [a] bisshopis pere, [For þis dobest is a bysschopis pere U. [a UD] TH2 omit.] Prince ouer godis peple · to prechen or to chaste. [ouer] of U. or—chaste] & to techyn U.] Dobet doþ ful wel · & dewid he is also, [folio 51a] [dewid] dewyd H2; dowel UD.] Line 196 And haþ possessions & pluralites · for pore menis sake.
Page 132, A-text

Super cathedram moisi sederunt principes.[counseilliþ] conseylede U. þis tale] þese lawes U. In U a blank space is left for the Latin.] For-þi I wende þat þo wyes · wern do-best of alle! Line 220
Page 133, A-text

Qui crediderit et baptizatus fuerit, saluus erit."[þe pistil] apostil U. is nemp|nid] it nemnyþ D. saluus erit] U omits.] "Þat is in extremis," quod scripture · "as sarisines & Iewis [is] U omits. as] among U.] Mowe be sauid so · & so is oure beleue; [so is] þat U (omitting is).] Þat [an] vncristene in þat cas · may cristene an heþene, [þat—cas] þat oon cristen in cas U. [an] oon U; arn TH2; buþ D; see note.] And for his lele beleue · whanne he his lif tyneþ, Line 233 Haue eritage in heuene · as an heiȝ cristene. [Haue] Haue an U.] Ac cristene men, god wot · comiþ not so to heuene; For cristene han a degre · & is þe comun speche,
Dilige deum, etc., Et proximum tuum sicut teipsum.[degre] dirige U. is þe] our U. Dilige, &c.] Nemo, &c. U (see l. 255).] Godis word witnessiþ we shuln ȝiue · & dele oure enemys, [we—ȝiue] þat we schal þeue (!) U (by error for yeue).] Line 237 And alle men þat arn nedy · [as] pore men & suche, [folio 51b]
Dum tempus est, operemur bonum ad omnes, maxime autem ad domesticos fidei.[[as H2U] & T; D omits. fidei] H2 omits.] Alle kynne creatures · þat to crist beleuiþ [Alle kynde creatours þat crist ben y-lyche U. beleuiþ] longen D.]
Page 134, A-text

For, Michi [vindicta], et ego retribuam;[[Non UD] Ne TH2. mecaberis] Sic; (the mistake is the author's). kynde] D om. [vindicta] vindictam TH2UD (all wrong).] I shal punisshen in purcatory · or in þe put of helle [punisshen] pyne U.] Eche man for his misdede · but mercy it make." [Eche] Euery U.] Line 249 "Ȝet am I neuere þe ner · for nouȝt I haue walkid [nouȝt] nowth þat U.] To wyte what is do-wel · witterly in herte; For how so I werche in þis world · [wrong] oþer ellis, [So the line stands in D; TH2 omit wrong; U reads, For how so I werche · wrong or ellis.] I was markid, withoute mercy · & myn name entrid [withoute] with U.] Line 253 In þe legende of lif · longe er I were; [þe] H2 omits. were] ded ware U.] Or ellis vndir-writen for wykkid · as witnessiþ þe gospel,
Nemo ascendet ad celum nisi qui de celo descendit.[vndirwriten] vnwrite U. wykkid—gospel] wiled · þus seiþ þe gospel U.] And I leue on oure lord · & on no lettrure betere; [And—on] And I leue it, be D; And beleue on H2. lettrure] lettere U.] Line 256 For salamon þe sage · þat sapience made, God ȝaf [hym] grace · & richesse to-gidere [[hym UD] hem TH2.] For to reule his reaum · riȝt at his wille; Dede he not wel & wisly · as holy chirche techiþ, [& wisly] ne wysly D.] Line 260 Boþe in werke & in woord · in world in his tyme? Aristotle & he · who wrouȝte betere?
Page 135, A-text

Page 136, A-text

[Cum] steteritis ante presides, nolite cogitare [quid loquamini];[[Cum U] Dum TH2D. [quid loquamini] In U only.] And is as muche to mene · to men þat ben lewid, [And] It U. as] H2 omits.] Line 288 'Wheþer ȝe ben aposid of princes · or of prestis of þe lawe, [Wheþer] Whar D; Whan U. or of] othir of H2; or UD.] For to answere hem · haue ȝe no doute, [hem] hym D.] For I shal graunte ȝow grace · of god þat ȝe seruen, Þe help of þe holy gost · to answere hem at wille.' [at wille] alle UD.] Line 292 Þe douȝtiest doctour · or dyuynour of þe trinite, [or—trinite] dempnour of þe lawe U] Þat Austyn þe olde · & hiȝeste of þe foure, [þat] þat was U. hiȝeste] þe heist U.] Seide þis for a sarmoun · (so me god helpe!)
Ecce ipsi [ydiote] rapiunt celum, vbi nos sapientes in infernum mergemur;[Seide þis] And seide þus U. [ydiote U] ydioti TH2; Idioti D. rapiunt] rapuerunt H2. vbi—merge|mur] et nos cum doctrinis nostris demergemur in infernum U.] And is to mene in oure mouþ · more ne lesse, Line 296 'Arn none raþere yrauisshid · fro þe riȝte beleue [Arn] Buþ D. fro] for D.] Þanne arn þise grete clerkis · þat conne many bokis; [þanne—þise] þan þese U; Than buþ D.] Ne none sonnere ysauid · ne saddere of consience, Þanne pore peple as plouȝmen · and pastours of bestis.' [and] or D.] Souteris & seweris · suche lewide iottis [suche] and swiche U. iottis] Iuttis U.] Line 301 Percen wiþ a pater noster · þe paleis of heuene, [Percen] Pasen U.] Wiþoute penaunce, at here partynge · in-to heiȝe blisse!
Breuis oracio penetrat celum."[
heiȝe] þe heye U; the heȝe H2. Breuis—celum] UD omit.
OBS. See Critical Notes as to this ending.
]Page 137*

PASSUS XII. SUPPLEMENT TO "PIERS PLOWMAN," PART I. TEXT A. [MS. Rawl. Poet. 137. fol. 40] [[NOTE. See the account at the end of the Passus, shewing whence this Twelfth Passus is derived.]]
Passus tercius de dowel. [Pass. XII. Called Passus tercius de dowel in MS. U and MS. Rawlinson 137. See the note to Pass. XI. l. 303, on p. 154.]
Page 138*

Vidi [preuaricantes] et tabescebam:[[preuaricantes] So in U; MS. Rawl. corruptly has preuaricationes.] I saw synful, he seyde · þer-fore I seyde no-þing, [MS. U ends with tabescebam; and from this line to the end, we have only MS. Rawl. to trust to. seyde no|þing] It is clear that the poet con|strues tabescebam as if it were tacebam. The same idea recurs in ll. 23 and 29.] Line 20 Til þo wrecches ben in wil · here synne to lete. And poul precheþ hit often · prestes hit redyn,
Audiui archane que non licet homini loqui:[Audiui, &c. Quoted again in Text B. Pass. XVIII.] I am not hardy, quod he · þat I herde with erys, Telle hit with tounge · to synful wrecches. Line 24 And god graunted hit neuere · þe gospel hit witnesseþ, In þe passioun, whan pilat · a-posed god al-myȝthi, And asked Ihesu on hy · þat herden hit an hundred, [folio 40b] Quid est ueritas? quod he · verilyche tel vs; Line 28 God gaf him non answere · but gan his tounge holde. Riȝt so I rede," quod she · "red þou no ferþer; Of þat he wolde wite · wis him no betere. For he cam not by cause · to lerne to dowel, Line 32 But as he seyþ, such I am · when he with me carpeþ." [such I am] i. e. I am not to be commended; alluding to Pass. XI. l. 286.] And when scripture þe skolde · hadde þus wyt y-sheued, Clergie in-to a caban · crepte anon after, And drow þe dore after him · and bad me go dowel, Line 36 Or wycke, ȝif I wolde · wheþer me lyked! Þan held I vp myn handes · to scripture þe wise, To be hure man ȝif I most · for euere-more after, With þat she wolde me wisse · wher þe toun were, Line 40 Kynde wit hure confessour · hure cosyn was Inne. [wit.] The MS. has wt, the usual contraction for with; but see ll. 43 and 53; and hit for hit, l. 25.] Þat lady þan low · and lauȝthe me in here armes, And sayde, "my cosyn kynde wit · knowen is wel wide, And his loggyng is with lyf · þat lord is of erþe. Line 44 And ȝif þou desyre · with him for to a-byde,
Page 139*

Page 140*

Page 141*

Nomen scriptoris · tisot plenus amoris.