The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)

About this Item

Title
The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
Author
Langland, William, 1330?-1400?
Publication
London,: Pub. for the Early English text society, by N. Trübner & co.,
1867-85.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001
Cite this Item
"The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 9, 2025.

Pages

Page 92, A-text

Scan of Page  92, A-text
View Page 92, A-text

PASSUS VIII.

[Title; from T. Also called P. octavus in HUD.] [Passus Octauus de Visione, vt prius.]

TReuþe herde telle her-of · And to Pers sende, To taken his teeme · and tilyen þe eorþe; [tilyen—eorþe] his erþe tilien T.] And purchasede him a pardoun · A pena et a culpa [purchasede] purchace TH; pur|chasen U. a] U om.] For him, and for his heires · euer more aftur. [for his] his U. euer] for euere T. aftur] þeraftir U.] Line 4 And bad holden hem at hom · and heren heore leyȝes, [holden hem] hym holde hym THU. heore leyȝes] his laiȝes TU; here leies H.] And al þat euere hulpen him · to heren or to sowen, [al] þo T. euere] THU om. him] T om. or] & H.] Or eny maner mester · þat mihte Pers helpen, [or eny] & alle H. maner] maner of T. mester] myster men H. mihte Pers] piers myghte U.] Part in þat pardoun · þe Pope haþ I-graunted. [in] of H. þat] þe T. Igraunted] hem grauntid TU.] Line 8 ¶ Kynges and knihtes · þat kepen holi churche, [kepen] helpen U.] And Rihtfuliche Rulen · þe Reame and þe peple, [Rihtfulliche] rewfulliche (!) T. rulen—þe] in reaum rewliþ þe T; in here rewme rewlen here U; reulen þe rewmes & þe H.] Han pardoun þorw Purgatorie · to passen ful sone, [ful] wel TU.] Wiþ patriarkes in paradys · to pleyen þer-aftur. [pleyen] pleyen hem U.] Line 12 ¶ Busschops þat blessen · and boþe þe lawes cunnen, [þe] TU om. cunnen] kenne TU; knowen H.] Lokeþ on þat on lawe · and lereþ men þat oþer, [þat on] þat o T; þe to U. lereþ] lere T; leren H; lerne U. þat oþer] þe tothir U.]

Page 93, A-text

Scan of Page  93, A-text
View Page 93, A-text
And bereþ hem boþe on heore bac · as heore baner scheweþ, [baner scheweþ] dedis shewyn H.] And precheþ heore persouns · þe peril of sunne, [persouns] paryschens U.] Line 16 Hou heore schabbede schep · schal heore wolle saue, [heore] þat TU; þat here H. schabbede] shabbide TH; scabbide U. schal] schulde H.] Han Pardoun with þe Apostles · whon þei passen hennes, And atte day of dom · with hem on deis setten. [And atte] And at þe T; On þe U; at þe H. with—deis] at here deis to TU; on hiȝe deis to H.] ¶ Marchau[n]s in þis Margin · hedden mony ȝeres, [þis] þe THU. mony ȝeres] ȝeris many H.] Line 20 Bote non A pena et a culpa · þe pope nolde hem graunte, [nolde hem] wolde hym T; wolde U.] For þei holdeþ not heore haly-day · as holy churche techeþ, [holdeþ] helde T. heore haly|day] here haly-dayes TH; þe haly|day U.] And for þei sworen bi heore soule ·—"so God hem moste helpe!"— [sworen] swere THU. soule] soulis H. so] & so T. hem moste] muste hem TU; shulde hem H.] Aȝeyn heore clene Concience · heore catel to sulle. [heore] THU om. catel] ware U.] Line 24
BOte vndur his secre seal · Treuþe sende a lettre, [sende] sente hym T; sente U.] And Bad hem Bugge Boldely · what hem best lykede, [hem (1) hym] T. hem best] þat hym T. lykede] likeþ TU.] And seþþen sullen hit a-ȝeyn · And saue þe wynnynge, [U omits.] And make Meson deu þer-with · Meseyse to helpe, [make] þe U (wrong). meson deu] mesonis deux T; mesoun dieux H. meseyse] myseises T; mesels H; þe myseyse U.] Line 28 And wikkede wones · wihtly to amende; [U reads, Wightliche wikkide weyes · for to don amende. And—wones] Wykkide weyes T; & also wicked weies H.] ¶ Beete Brugges a-Boute · þat to-Broke were, [U omits. Beete Brugges] And bynde brugges T; & bigge brigges H.] Marie Maydens · or Maken hem Nonnes; [Marie] & marien H. or] also & T; or ellis H. nonnes] wyues U.] ¶ Pore widewes þat wolde beo · none wyues aftur, [Wydewis þat wiln not be wyues · helpe hem þer aftir T; þat pore wydewes wol ben · and none wyues aftir U. none] no more H.] Line 32 Fynde suche heore foode · for Godes loue of heuene; [Godes] oure lordis THU.]

Page 94, A-text

Scan of Page  94, A-text
View Page 94, A-text
¶ Sette scolers to scole · or to sum oþer craft, [Sette] & sett HU. to—craft] summe skynes craftis T; to somme kynne crafte U.] Rule Religion · and Rente hem Betere; [Rule] Releue T; Reule wel U; & releue H. Religion] religiouse HU. Rente—betere] rede hem þe beste U.] "And I schal sende ow my-self · seint Mihel myn Aungel, [ow] ȝow UH; T om. myself] selue U. Mihel] Michel TU; myȝhel H.] Line 36 Þat no deuel schal ȝou dere · whon ȝe dye schulle, [whon—schulle] diȝe whan ȝe diȝe TU; when ȝe beþ dede H.] Þat I ne schal sende ȝor soules · saaf in-to heuene, [þat I] for I H; þat he U. ne] H om. ȝor soules] his soule T. saaf into] sauely to H.] And bi-foren þe Face of my Fader · fourmen or seetes. [And] H om. þe—Fader] my fadir face U. fourmen—seetes] frely ȝow sette H.] Vsure And Auarice · and oþes I defende, [I] y ȝou H.] Line 40 Þat no gile go with ou · Bote þe grace of treuþe." [grace of] graiþ T; grete HU.]
ÞEnne were Marchaundes Murie · þei wopen for Ioye, [þei wopen] many wepe T; & wepten H; and wepyn U.] And ȝeeuen wille for his writynge · wollene cloþes; [ȝeeuen] ȝaf TH. wille] william H. wollene] wel newe H.] For he Copiede þus heore Cause · þei couden him gret þonk. [For] And for T. he copiede] to copie H. heore cause] here clause TU; þis clause H. þei—þonk] þei ȝeue hym gret mede T; þei couþe hym gret þank H; cowde hym gret mede U.] Line 44 Men of lawe hedden lest · for heo beoþ [loþ [Men] And men U. hedden lest] were laft oute H; þei haddyn lest U. heo—loþ] lewid þei ben alle T; þey beþ loþ H; lettrid þei ben alle U; heo beoþ lettred alle V.] To mote for mene men · but ȝif þei hadde money;] [This line, and the word loþ pre|ceding, are from H. The other MSS. omit it, and are hardly intelligible.] So seiþ þe sauter · and sapience boþe,
Super Innocentes munera non Accipiunt. A Regibus [et principibus erit merces (eorum).]
[So] For so T; as H; And so U. seiþ] in H follows sauter. and] & þe H. Innocentes] innocentem TU. Accipiunt] accipies TU. Regibus] V has Regibus, &c.; T has down to principibus; U down to erit; eorum I have supplied. H quotes loosely.]
Of [princes] and Prelatus · heor pencion schulde aryse, [[princes THU] V has Parisches (wrong).] And of þe pore peple · no peneworþ to take. [þe] no TU. peneworþ] peny|worþ HU; peny T.] Line 49

Page 95, A-text

Scan of Page  95, A-text
View Page 95, A-text
Line 49 ¶ Ac he þat spendeþ his speche · and spekeþ for þe pore [Ac] For U; but H. pore] pore peple U.] Þat is Innocent and neodi · and no mon haþ apeyret, [þatneodi] Also for an Inno|cent H; þat innocentis ben and nedy U. and] þat HU. haþ apeyret] apeiriþ TH; hem apeire U.] Cumforteþ him in his caas · Coueiteþ not his goodes, [him] hem U. his caas] þat cas TH; þat caas U. his] here HU.] Line 52 Bote for vr lordes loue · lawe for him scheweþ, [loue] loue of heuen H. him] hem HU.] Schal no deuel at his deþ-day · deren him worþ a Myte, [worþ] TU omit.] Þat he ne worþ siker saaf · and so seiþ þe psauter,
[Qui facit hec, non mouebitur in eternum.]
[siker saaf] saufe sykirly T; sikerly sauf U. [Qui, &c.] In H only.]
¶ Ac to bugge water, ne wynt · [ne] wit, (is þe þridde), [ne wynt] ne wynd T; or wind H; wynd U. [ne] Supplied from T; or H; V om. U reads, Ac to bigge water, wynd or wit · is ydel, y rede (which gives the sense).] Nolde neuer holy writ · God wot þe soþe! [Nolde] Ne wolde THU. writ] cherche U.] Line 57 ¶ Þeos þreo for þralles · beo þriuen a-mong vs alle, [þriuen] þrowe T; throwen U; y-ȝeuen H. among] H om.] To waxen or to wonien · wheþer God lykeþ. [orwonien] & wanyen T; or to wanye H; and wanyn U. wheþer] where þat TU; wheþer þat H.] His pardoun In purgatorie · is petit, I trouwe, [folio 400a:1] [is petit] ful litel is H; wel litel is TU.] Line 60 Þat eny Meede of mene Men · for Motynge receyueþ. ¶ Ȝe Legistres and lawyers · ȝe witen wher I lyȝe; [lawyers] lawisteris T. ȝe] T om. wher] ȝif TU.] Seþþe ȝe seon þat hit is so · serueþ to þe Beste. [þatso] it is þus TU. serueþ] sewiþ T; sueth U.]
Libbinde Laborers · þat libben bi heore hondes, [Libbinde] Alle libbyng T; Alle lyuynge HU. libben] lyuen THU.] Line 64 Þat treuliche taken · and treuliche tiþen, [tiþen] wynnen THU.] And liuen in loue and in lawe · for heore lowe hertes, [hertes] herte TU.] Hedde þe same Absolucion · þat sent was to pers. [Hedde] shul haue H. same] H om. sentpers] was sent to pers plowman U.] ¶ Bidders and Beggers · Beoþ not in þe Bulle, [and] ne U. þe] þat U.] Line 68 Bote þe suggestion be soþ · þat schapeþ hem to Begge. [Bote] But ȝif TU. þesoþe] here destenye be so U. þat—Begge] þat þei fore begge TH.]

Page 96, A-text

Scan of Page  96, A-text
View Page 96, A-text
For he þat beggeþ or biddeþ · bote he habbe neode, [biddeþ] bit T; byt U. botehabbe] til he haue H.] He is Fals with þe Fend · and defraudeþ þe neodi, [with] as U. defraudeþ] kiliþ T.] And eke gyleþ þe ȝiuere · al aȝeyn his wille. [eke] T om. ȝiuere] kende U. alhis] ageyns his TH; ageyn godis U.] Line 72 Þei libben [not in loue · ne] no lawe holden; [notne UT] not in loue þat H; V has (by mistake) in no lawe · þat.] Þei weddeþ no wommon · þat þei with deleþ; [weddeþwommon] ne wedde no womman T; wedde none wyues U.] Bote as [wilde] Beestes, [wiþ] wo · worcheþ to-gedere, [[wildewo] wilde bestis wiþ wehe T; wilde bestis wiþ woo H; wilde bestes þat wiþ wo U; V reads, Beestes þat wo; but we should insert wilde and wiþ (THU); and omit þat (not in TH). worcheþ] & worþ vp T; worþen H; wurchen vp U.] And bringeþ forþ Barnes · þat Bastardes beon holden. [Barnes] children U. Bas|tardes] bois T.] ¶ Or his Bac, or his Bon · heo brekeþ in heore ȝouþe, [or his] oþer here H. his bon] here boonys H. heore] his TU.] Line 77 And goþ, Fayteþ with heore Fau[n]tes · euer-more after. [goþ] gon & TH; U om. fautes V (wrongly)] fauntis THU. euer] for euere T.] Þer ben mo mis-happes amongus hem · hose takeþ heede, [mishappes] mysshapen TU.] Þen of alle oþure men · þat on Molde wandren. [ofoþure] of alle oþer maner T; of alle manere H; oþer maner of U. on molde] on þis molde T; in þis world U.] Line 80 Þei þat lyuen þus heore lyf · mouwe loþe þe tyme, [loþe] curse U.] Þat euere þei weore Men I-wrouȝt · whon þei schul henne fare. [þeiweore] he was TU. þei] he TU.]
BOte olde Men and hore · þat helples beoþ of strengþe, [& hore] trewly U.] And wymmen with childe · þat worchen ne mowen, Blynde and Bedreden · And Broken heore membres, [blynde] Blynde men U. bedre|den] blereyed U. heore] of here H; þe U.] Line 85 Þat taken Meschef Mekeliche · as Meseles or oþere, [þat] & þo þat H. meschef] his meschiefe T; meschefs H. or oþere] & oþere T; oþer ellis H; & siche oþere U.] Han as pleyn pardoun · as þe plouh-mon him-seluen; For [loue of] heore lowe hertes · vr lord haþ hem graunted [[loue of THU] V omits. hertes] herte TU. vr lord] oure lord TH; þat god U.] Line 88

Page 97, A-text

Scan of Page  97, A-text
View Page 97, A-text
Line 88 Heore penaunce and heore purgatorie · is her vppon eorþe. [Heore] þe H. and heore] of here H. is—vppon] upon þis pur TU; here vpon H.] ¶ "Pers," quod a prest þo · "þi pardon most I reden, [þo] T om.] For I wol construe vch a clause · and knowen hit in Englisch." [For—wol] For I shal T; & H. vch a] it iche T; it euery HU. knowen hit] kenne it þe TU; vndo it H.] ¶ And Pers at his preyere · þe pardon vnfoldeþ, [vnfoldeþ] vnfeld H.] Line 92 And I bi-hynden hem boþe · bi-heold al þe Bulle. [

I] U om. biheold] he hylde U. in ignem eternum] H om.

OBS. H inserts this quotation after l. 98

]
In two lynes hit lay · and not a lettre more, [not a] no H.] And was I-writen riht þus · In witnesse of treuþe:
Et qui bona egerunt, Ibunt in vitam eternam; Qui vero mala, in ignem eternum.
"Peter!" quod þe preost þo · "I con no pardoun fynde, [þo] HU om.] Bote dowel, and haue wel · and god schal haue þi soule, Line 97 And do vuel, and haue vuel · hope þou non oþur, [hope þou] & hope þou T; & hope to H.] Þat aftur þi deþ day · to helle schaltou wende!" [schaltou] ne shalt þou T; þou schalt U; shalt þou H.] ¶ And Pers, for puire teone · pollede hit a-sonder, [And] þo H. puire] T om.] Line 100 [& siþþe he seide to hem · þese semely sawis,]
"Si Ambulauero in medio vmbre mortis, non timebo [mala, quoniam tu mecum es.]
[In H only; in place of it, VTU have and seide, at end of l. 100. [mala—es] From T; V has m. q. t. m. es; U has mala, &c.; H ends at mortis, and inserts the quotation after l. 103.]
¶ I schal sese of my sowynge," quod pers · "and swynke not so harde, [quod pers] HU om. not] no more H.] Ne aboute my lyflode · so bisy beo no more! Of preyere and of penaunce · my plouh schal ben her|aftur [preyere] preieres UTH. of] H om.] Line 104

Page 98, A-text

Scan of Page  98, A-text
View Page 98, A-text
Line 104 And bi-loure þat I beo-louh · er my lyf fayle. [biloure] lowren U; by-loure H. beolouh] louȝ T; by-louȝ H; er by|lowhe U. er—lyf] þeiȝ liflode me TU; or lyuelode me H.] ¶ Þe [prophete his payn eet] · In penaunce and wepyng; [Thus in U (cf. quot. be|low) ; other MSS. wrong; we find þe prophetes peyneden hem V; þe prophet his peyned T; þer is profyt in peyne H. and] & in THU.] As þe psauter vs seiþ · so dude moni oþere, [As] By þat UTH. seiþ] techith U. so dude] & so dede T; & doþ H.] Þat loueþ God lelly · his lyflode is wel muche:
Fuerunt michi lacrime mee panes, die ac nocte.
[lelly] wel U. his] H om. wel muche] þe more T; myche H.]
Line 108
¶ And bote [ȝif luke] lyȝe · he lereþ vs a-noþer; [[ȝif luke UT; luk H] þe Bok V. lereþ] lerneþ HU. anoþer] non oþer H.] Þat to bisi we ne schulde beo · her vppon eorþe, [þat we ne schuln nouȝt be besy · aboute þe bely ioye T; he biddeþ vs we shuld not · here be to besy In no maner wise · aboute oure wombe ioiȝe H; By fowles he vs techith · þat we schulde besy ben For to make wombe ioye · in þis wonynge here U.] While we woneþ in þis world · to make vs wombe Ioye. Ne soliciti sitis · he seiþ in his godspel, [in] it in T. he—godspel] H omits.] Line 112 And scheweþ hit by ensaumple · vr soules to wisse. [hit by] it vs be T; vs by U; vs by an H. vr soules] oure selue T; vs selue U.] ¶ Þe Foules in þe Firmament · [who fynt] hem in winter? [[who fynt THU] heo feedeþ V (see l. 116).] Whon þe Forst freseþ · foode hem bi-houeþ; [forst] frost THU.] Line 115 Haue þei no gerner to go to · ȝit God fynt hem Alle." [Haue þei] þei haue U. gerner] berne U. to go to] þerto T; greiþ H. ȝit] but THU.]
"What?" quod þe prest to Perkyn · "peter! as me þinkeþ, Þow art lettret a luyte · ho lered þe on Boke?" [lettret] lernid T. luyte] litel THU. lered] lernide THU. on] in H.] "Abstinence þe Abbesse · myn A-b-ce me tauȝte, [After Abbesse H inserts quod he. A-b-ce] a.b.c THU.] Line 119 And Concience com aftur · and [kennide] me betere." [aftur] aftirward U. [kennide TU] tauȝte VH. betere] moche more U.] ¶ "Weore þou a prest," quod he · "þou mihtest preche whon þe luste, [prest] prest, piers TU. luste] likiþ T; liked HU.]

Page 99, A-text

Scan of Page  99, A-text
View Page 99, A-text
Quoniam literaturam non cognoui · mihte be [þy] Teeme!" [H reads, For þou knowist no lettrure miȝt be þy teme, and then adds the Latin. mihte] þat miȝte TU. [þy HTU] V wrongly has my.] "Lewede lorel!" quod he · "luite lokestou on þe Bible, [lorel] losel H. he] peris T. luite] litel THU. lokestou] lokest þou THU.] On Salamones sawes · [seldom] þou bi-holdest; [[seldom U] luitel V; litel TH; but the alteration is clearly right.] Line 124 [slynge awey þese scorners, he seiþ · wiþ here shrewid fliting, [In H only. [Ejice] Ecce VTHU (all wrong). Iurgia] uirga or iurga U; virga H. [ne crescant] So in TU; nunc crescunt V; non quies|cam H.] for wiþ hem redely · y kepe not to rest;]
[Ejice] derisores et Iurgia cum eis, [ne crescant]."
[In H only. [Ejice] Ecce VTHU (all wrong). Iurgia] uirga or iurga U; virga H. [ne crescant] So in TU; nunc crescunt V; non quies|cam H.]
¶ Þe Prest and Perkin þo · Apposeden eiþer oþer, [þe] And þe T; þus þe U. þo] THU om. þo—oþer] eiþer apposid oþer U.] And þorw heore wordes I a-wok · and [waitide] a|boute [[waitide THU] lokede V.] Line 128 And sauh þe sonne sitte souþ · euene þat tyme [sitte—tyme] euene souþ sitte þat tyme TU; þat tyme sitte euen souþ H.] Meteles and Moneyeles · on Maluerne hulles, [and moneyeles] on merueilles (!) T.] [Musyng] on þis Meeteles · A myle wei Ich ȝeode. [[Musyng THU] Mony elynge V. Meeteles] metelis T; matere U; meting H. wei] weies U.] Mony tyme þis Metels · han made me to studie [metels] meting H; metelis T. han] haþ HU.] Line 132 For pers loue, þe plouh-mon · ful pensyf in myn herte; [For] And for THU. pers] peris his H. loue þe] lyf U. ful] wel T; U om. pensyf] pitously U. myn] THU om.] For þat I sauh slepynge · ȝif hit so be mihte. [ȝif] if þat U.] ¶ Bote Catoun construweþ hit nay · An Canonistres boþe, [construweþ] construed U. nay] T om. canonistres] catonistris U.] And siggen bi hem-seluen · Sompnia ne cures. [The readings are, Sompnia ne cures T; And by hem selue Sompnia ne cures (sic) U; Sompnia ne cures nam mens est humana quod (?) optat, & seiþ þat we shulde charge no sweuenys H.] Line 136 Ac for þe Bible · bereþ witnesse hou [After how U has daniel þe prophete. H reads, but daniel dampneþ it, & þe bible boþe (!)]

Page 100, A-text

Scan of Page  100, A-text
View Page 100, A-text
Daniel deuynede · þe Dremels of a kyng, [folio 400a:2] [Daniel] Dauid T. deuynede] demide T dremels] drem T; dremys U. kyng] kyng onys U. H has, & beriþ witnes þer of a kingis dremyng.] Þat Nabugodonosor · [nempne þese clerkes.] [137—139. V is here misdivided, and omits part of l. 139, having for it only þat Nabugodonosor hette.] [þat] H om. [nempne—clerkes] from U; also in T; þese clerkis hym nempneþ H.] Daniel seide, "Sir kyng · þi sweuene is to mene, Line 140 Þat vnkouþe knihtes schul come · þi kin[g]dam to clayme; [vnkouþe knihtes] an vnkynde kniȝt T; vncouthe kynges U. king|dam] kindam V; kingdom THU.] Among lower lordes · þi lond schal be departet." [lower] lewide T. lond] londis THU.] As Daniel diuinede · hit fel in dede after, [diuinede] demide T; deuysed H. hit—dede] in dede it fel T; in dede it byfel UH.] Line 143 þe kyng laste his lordschupe · and lasse men hit hadden. [kyng] lord U. laste] les T; lost HU. lordschupe] lond H. lasse] lesse T; false U. men hadden] lordis hadden it H. OBS. H ends here.] ¶ And Ioseph Mette Metels · ful Meruilous alse, [In T and U only two lines. And Iosep mette merueillously · how þe mone & þe sonne And þe en|leuene sterris · halsiden hym alle T; And Ioseph mette merueilousliche · how þe mone & þe sonne And seuene sterres · hailsede hym al abowtyn U.] How þe sonne and þe Mone · and enleuene sterres [In T and U only two lines. And Iosep mette merueillously · how þe mone & þe sonne And þe en|leuene sterris · halsiden hym alle T; And Ioseph mette merueilousliche · how þe mone & þe sonne And seuene sterres · hailsede hym al abowtyn U.] Falden bi-fore his Feet · and heileden him alle. [In T and U only two lines. And Iosep mette merueillously · how þe mone & þe sonne And þe en|leuene sterris · halsiden hym alle T; And Ioseph mette merueilousliche · how þe mone & þe sonne And seuene sterres · hailsede hym al abowtyn U.] Line 147 ¶ "Beu fiz, quod his Fader · for defaute we schulle, I my-self, and my sones · seche þe for neode." ¶ Hit fel as þe Fader seide · In Pharaones tyme, [fel] befel TU. þe] his TU.] Þer Ioseph was Iustise · Egipte to kepen. [þer] þat TU. Egipte] al egipte U.] ¶ Al þis makeþ me · on Metels to þenken [Transposed in U.] , [me] me mochil U.] Line 152 Mony tyme at Midniht · whon [men] schulde slepe, [me] me mochil U.] , [Mony tyme] Manye tymes T. [men] T; VU have I.] On Pers þe plouh-mon · and whuch a pardoun he hedde, [and—a] whiche a T; & whiche a U. hedde] hauiþ T.] And hou þe preost inpugnede hit · al bi pure Resoun, [bi pure] before T.] And diuinede þat Dowel · Indulgence passede, [diuinede] he leuide T. pas|sede] passiþ T.] Line 156 Bienals and Trienals · and Busschopes lettres

Page 101, A-text

Scan of Page  101, A-text
View Page 101, A-text
Dowel on Domesday · Is digneliche I-preiset, [on Domesday] at þe day of dome TU. digneliche] ferforþliche U. I-preiset] vndirfongen TU.] He passeþ al þe pardouns · of seint Petrus churche. [

pardouns] pardoun TU. of] at T. churche] chirche at rome U.

OBS. U here inserts the Latin line, Quodcunque, &c.; see l. 162.

]
Now haþ þe pope pouwer · pardoun to graunte, Line 160 Þe peple with-oute penaunce · to passe to Ioye. [to—Ioye] a pena & a culpa T.] Þis is a lef of vre bileeue · as lettret men vs techeþ,
Quodcunque ligaueris super terram, erit ligatum et in celis.
[a lef] þe lif T; a leef U. techeþ] shewiþ T.]
And so bileeue I lelly · (vr lord forbeode hit elles!) [so—lelly] so I leue lelly T; y byleue it wel U. vr] TU omit. hit] T omits.] Line 163 Þat pardoun and penaunce · and preyers don sauen [don sauen] do salue T; to|gidres Mown saue U, (the last two words being in l. 165.)] Soules þat han sunget · seuen siþes dedlich. [sunget] ysynned T; synned U.] ¶ Bote trustene to Trienals · treuly me þinkeþ [Bote—to] And to triste on þis T; Ac to traste on þese U. treuly] certes U.] Is not so syker for þe soule · sertes, as do-wel. [Is] It is T. sertes] trewly U (see l. 166). as] as is TU.] Line 167 ¶ For-þi I rede ȝow Renkes · þat Riche ben on eorþe, [Forþi—Renkes] þerfore y rede þat lordes U.] Vppon trust of oure tresour · Trienals to haue, Beo ȝe neuer þe Baldore · to Breke þe ten hestes; [Beo ȝe] Be þou UT.] ¶ And nomeliche, ȝe Meires · and ȝe Maister Iuges, [Meires—Iuges] maistris, as meiris & iuggis T; maistres, þat men þat Iuggeȝ holden U.] Þat han þe welþe of þis world · for wyse men ben holden, [þat—for] þat han þe world at wille & T; þei to haue welthe of þis world U.] Line 172 To purchasen pardoun · and þe popes Bulles. [T omits this line. To] For to U.] At þe dredful day of dom · þer dede schullen a-rysen, [day—dom] dom day T. þer] whanne þe T; whan U.] And comen alle bi-fore crist · and a-Countes ȝelden, [

alle] T omits. and acountes] acountes to TU.

OBS. U omits to end of Passus, leav|ing a small blank space.

]
How þou laddest þi lyf · and his lawe keptest, [lyf] life here T.] Line 176

Page 102, A-text

Scan of Page  102, A-text
View Page 102, A-text
Line 176 What þou dudest day bi day · þe Doom þe wol rehersen; [day—day] day T (by mistake). þe wol] wile T.] ¶ A powhe ful of pardoun þer · with Prouincials lettres, [powhe ful] pokeful T. with] ne þe T.] Þauh þou be founden in Fraternite · a-mong þe foure Ordres, [in] in þe T.] Line 179 And habbe Indulgence I-doubled · bote Dowel þe helpe, [I doubled] double-fold T.] I nolde ȝeue for þi pardoun · one pye hele! [nolde] ne wolde T. pardoun] patent T.]
FOrþi I counseile alle cristene · to crie crist merci, [to—crist] criȝe god T.] And Marie his Moder · to beo mene bi-twene, Þat God ȝiue vs grace · er we gon hennes, Line 184 Such werkes to worche · while þat we ben here, [while þat] whiles T.] Þat aftur vr deþ day · Dowel reherce, Þat atte day of dom · we duden as he us hiȝte. [atte] at þe T. us] T omits.]
[Explicit hic visio willelmi de Petro de Plouȝman. Eciam Incipit Vita de do-wel, do-bet, & do|best, secundum wyt & resoun.] [ [Explicit, &c.] From T; so also UH2D; see Critical Notes and Preface.]
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.