The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)

About this Item

Title
The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
Author
Langland, William, 1330?-1400?
Publication
London,: Pub. for the Early English text society, by N. Trübner & co.,
1867-85.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001
Cite this Item
"The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2025.

Pages

Page 122, A-text

Scan of Page  122, A-text
View Page 122, A-text

PASSUS XI.

[Passus secundus de dowel, &c.] [Passus, &c.] so in TH2. OBS. The readings of H2 are the same as those of T, except when specially given as different.]

ÞEnne hedde wit A wyf · was hoten dam Studie, [was hoten] þat hatte T.] Þat [lene was of lich] · and of louh chere. [lene—lich] so in TH2; V has euer was I-liche. louh] loþly T.] Heo was wonderliche wroþ · þat wit me þus tauhte, [me þus] so me H2; so T.] And al starinde Dam Studie · steorneliche seide, [And sterneliche staringe · dame studie seide T.] Line 4 ¶ "Wel artou witti," quod heo · "wisdom to telle [artou witti] art þou wys, wyt T. wisdome] any wisdomis T.] To Fayturs or to Fooles · þat Frentik ben of wittes!" [Fayturs] flatereris T.] And Blamede him for his Beere · And Bad him beo stille [for his Beere] bitterly T.] Wiþ suche wyse wordes · to wisse eny fooles. Line 8 ¶ And seide, "Noli mittere · Margeri perles [Noli mittere] Nolite mittere. man T.] Among hogges þat han · hawes at heore wille; [heore] T omits.] Þei don bot drauele þeron · draf weore hem leuere Þen al þe presciouse Peerles · þat in paradys waxen. [presciouse Peerles] precious perrie T. waxen] wexiþ T; wexit H2.] Line 12 ¶ I sigge hit bi þulke," quod heo · "þat bi heore werkes schewen [hit—þulke] be þo T. bi—schewen] shewen be here werkis T; schewen here werkis H2.] Þat hem weore leuere lond · and lordschupe on eorþe, Richesse, Rentes · or Reste at heore wille [Or ricchesse or rentis · & reste at here wille T.] Þen Al þe soþ sawes · þat Salamon seide euere. Line 16

Page 123, A-text

Scan of Page  123, A-text
View Page 123, A-text
Line 16 ¶ Wisdam and wit nou · is not worþ a Russche But hit beo [cardet] with Couetise · as cloþers doþ heor wolle, [[cardet] cardit TH2; carket V.] Þat Conterfeteþ disseites · and Conspiret wronges, [Conterfeteþ] can construe þe T; conspiret] conspire T.] And ledeþ forþ A loueday · to lette þe treweþe; [ledeþ] lede T.] Line 20 Þat suche craftes cunnen · to counseil beoþ I-clept, [to—Iclept] ben yclepid to counseil T.] And ben serued as syres · þat serueþ þe deuel. [þat] and H2.] ¶ Iob þe Ientel · in his Ieestes seide,
Quare via impiorum prosperatur, bene est omnibus qui praue et inique agunt?
[seide] seide it T. bene] ve TU. praue] peruerse U. (This quotation oc|curs in U elsewhere; see note to Pass. X. l. 145.)]
¶ Ac he þat holy writ haþ · euer in his mouþe, [folio 401b:1] [holy—euer] haþ holy writ ay T.] Line 24 And con tellen of Tobie · And þe Twelue Apostles, [And þe] & of þe T.] And prechen of þe penaunce · þat Pilatus wrouhte [And] Or T. Pilatus] pilatis T.] To Iesu þe Ientil · þat Iewes to-drowe On Cros vppon Caluarie · as Clerkes vs telleþ;— [telleþ] techiþ T.] Line 28 ¶ Luytel is he loued or leten bi · þat such a lessun Redeþ, [Redeþ] techiþ T.] Or Daunseled or Drawen forþ · þis Disours witen þe soþe; [Daunseled] dauntid T.] For ȝif Harlotrie ne Holpe hem þe bet · (haue God my soule!) [þe bet] betere T. soule] trouþe T.] More þen Musyk · or Makyng of Crist, [Crist] god almiȝt T; god al|myȝty H2.] Line 32 Wolde neuer kyng ne kniht · ne Canoun of Seynt poules Ȝeuen hem to heore ȝeres-ȝiue · þe value of a grote!
BOte Munstralsye and Murþe · A-Mong Men is nouþe; [Bote] T omits.] Lecherie and losengrie · and loseles tales, Line 36 And geten gold with grete oþes · beoþ gamus nou A dayes. [And—with] Glotonye & T. beoþ] þise arn T.]

Page 124, A-text

Scan of Page  124, A-text
View Page 124, A-text
But ȝif þei Carpen of Crist · (þis Clerkes and þis lewede) Atte Mete in heor Murþe · whon Munstrals beoþ stille, [Atte—murþe] At þe mete & at murþe T.] ¶ Þenne telleþ þei of þe Trinite · hou two slowen þe þridde, Line 40 And Bringeþ forþ Ballede Resouns · tak Bernard to witnesse, [Ballede—tak] a ballid resoun · toke T.] And puyteþ forþ presumpciun · to preue þe soþe. [puyteþ] putte T.] ¶ Þus þei drauelen on heore deys · þe Deite to knowe, [drauelen on] dryuelen at T.] And demeþ God in-to þe gorge · whon heore Gottus follen. [And gnawen god in here þrote · whanne here guttis fullen T.] Line 44 But Carful Mon may crien · and clepen atte ȝate [But—Mon] Ac þe carful T. clepen atte] carpe at þe T.] Boþe of hungur and of þurst · and for chele quake; [of] for T. of] for T. quake] quakiþ T.] Nis no Mon him neih · his nuy to Amende, [

Is non to nymen him In · ne his anguyssh amende T; H2 omits him.

OBS. Here collation with U recom|mences.

]
Bote honesschen him as an hound · and hoten him go þennes! [honesschen] honysche U; hunsen T.] Line 48
Luyte loueþ he þat lord · þat leneþ him þat Blisse, [þat blisse] al þat blisse T.] Þat þus parteþ with þe pore · A parcel whon him neodeþ. Neore Merci In Mene Men · More þen in Riche, [Neore] Ne were U.] Wiþ Mony defauti Meeles · Mihte þei go to bedde. [Manye men meteles · miȝte go to bedde T; Manye mendinaw[n]tes meteles · myȝte go to bedde U.] Line 52 God is muche in þe gorge · of þeose grete Maystres, [þe] his U. gorge] þrote T; gorge H2.] Bote A-Mong Mene Men · his Merci and his werkes; [U omits. mene] TH2 omit.] And so seiþ þe psauter · sech hit In "Memento,"
Ecce Audiuimus eam in effrata, inuenimus [eam] in campis silue.
[sech] seek U; se T. [eam TUH2] eum V.]
¶ Clerkes and kete men · Carpen of God ofte, [kete] kid T; kedde U; kyd H2. ofte] faste TU.] Line 56

Page 125, A-text

Scan of Page  125, A-text
View Page 125, A-text
Line 56 And han him muche in heore Mouþ · bote Mene men in herte. [him] TU omit; H2 retains.] Freres and Faytors · han founden suche questions [founden] founden vp TU; fonden H2.] To plese with þis proude men · seþþe pestilence tyme; [þis] TU omit. seþþe] siþen þe T; siþ þe U.] Þei de-Foulen vre Fey · at Festes þer þei sitten. [þei] þat TU. Fey] false (!) T; feyth U. festes] þe feste T.] Line 60
For nou is vche Boye Bold · Broþel an oþer, [Broþel—oþer] & he be riche TU.] To talken of þe Trinite · to beon holden A syre, [talken] tellen TU.] And fyndeþ forþ fantasyes · vr feiþ to Apeyre; And eke de-Fameþ þe Fader · þat vs alle made, [eke defameþ] defame T; to de|fame U.] Line 64 And Craken aȝeyn þe Clergie · Crabbede wordes. [craken—þe] carpide aȝens T; carpen of U.] ¶ 'Whi wolde God vr saueour · suffre such a worm [God] TU omit. worm] worm in his blisse TU.] In such a wrong wyse · þe wommon to bi-gyle? [þat he gilide þe womman · & þe wy aftir T; þat begyles þe womman · & þe man after U.] Boþe hir hosebonde and heo · to helle þorw him wenten, [þoruȝ whiche a werke & wille · þei wenten to helle TU.] And heore seed for þat sunne · þe same wo drien.' [And] And alle TU. þat] here T. drien] suffride TU.] Line 69 ¶ Suche Motyues þei meuen · þis Maistres in heor glorie, [motyues] motifs T; motes U.] And makeþ Men Misbileeue · þat [musen on] heore wordes. [[musen on T] mousen on U; leeuen in V; H2 torn away.]
But Austin þe Olde · for alle suche precheþ, [precheþ] prechide T; prechet U.] Line 72 And for suche tale tellers · such a teeme scheweþ,
Non plus sapere quam oportet sapere.
[scheweþ] shewide T. Non] Nolite U. oportet] V really has oporteþ, of course by mistake.]
Þis wilneþ ȝe neuer to wite · whi þat God wolde [That is to seyn ne wilneþ neuere · for to wyte why TU; see next line, and l. 81.] Soffre Sathan · his sed to bi-gyle; [Soffre] That god wold suffre TU.]

Page 126, A-text

Scan of Page  126, A-text
View Page 126, A-text
¶ But leeueþ on þat lore · þat lereþ holichirche, [Ac beleue lelly of lore · of holy chirche T; And be-leef lely on þe lord · of holy chyrche U.] Line 76 And preye him of pardoun · and penaunce in þi lyue, [him] H2 omits. of] of his U. in] be TU.] And for his muchele Merci · to amenden vs heere. For alle þat wilneþ [to wite · þe] weyes of god Almihti, [[to wite þe UTH2] two V; see ll. 73, 81, 88. weyes] werkes T.] I wolde his eȝe weore in his ers · and his heele aftur; [eȝe were] eiȝen wern T.] Þat euer eft Wilneþ to wite · whi þat God wolde [whi þat] why T. þat—wolde] Begins l. 82 in U; cf. l. 74.] Line 81 Soffre Sathan · his seed to bi-gyle, Or Iudas þe Ieuȝ · Iesu bi-traye; [Or] Er T. bitraye] betrayede T.] Al was as he wolde · lord, I-heried be þou! [Iheried—þou] yworsshipid be þou T; I-wyrchepid þou be U.] Line 84 And al [worþ] as þou wolt · what so we tellen! [al] U om. [worþ TUH2] beo V.] ¶ And nou comeþ a Conioun · and wolde cacchen of [my] wittes, [[my TH2] me V.] What is Dowel from Dobet! · nou daffe mot he worþe, [nou] U om. daffe] defe TU.] [Siþen] he wilneþ to wite · whuche þei ben alle! [[Siþen T] siþþe U; sithen H2; V has Sire.] Line 88 Bote he liue in þe leste degre · þat longeþ to Dowel, [Bote—degre] But ȝif he lyue lely in þe last day U.] I dar ben his borw · þat Dobet nul he neuere, [I] For I U. borw] bolde boruȝ TU. þat] TU omit. nul] wile TU.] Þauȝ Dobest drawe on him · day aftur oþur."
And whon þat wit was I-war · hou his wyf tolde, Line 92 He bi-com so confoundet · he couþe not [mele], [He—confoundet] He becomeþ so confus T; He come so confuse U. [mele TUH2] medle V.] And as doumbe as a dore · drouȝ him asyde. [And as] Also T; And also U. dore] dore-nayl and H2.] Bote for no Craft þat I couþe · ne knelyng to grounde, [Bote—þat] Ac for no carpinge T; And for no carpyng U. to] to þe TU.] I mihte gete no greyn · of [his] grete wittes, [greyn] gayn T. [his TUH2] hire V.] Line 96 But al lauȝwhinge he loutede · and lokede vppon Studie, [lauȝwhinge] lauȝinge T; lour|yng U.] In signe þat I schulde · bi-sechen hire of grace. [of] of his T; of H2.]

Page 127, A-text

Scan of Page  127, A-text
View Page 127, A-text
¶ And whon I wuste of his wil · to his wyf con I knele, [wuste] was war TU.] And seide, "Merci, Madame, ȝoure mon schal I [worþe], [[worþe TUH2] beo V; see l. 85.] To worchen ȝoure wille · while my lyf dureþ; [while] þer whiles T.] Line 101 [Kenne] me kuyndely · to knowen what Is Dowel." [folio 401b:2] [[Kenne TH2] To kenne U; Teche V.] ¶ "For þi Mekenesse, Mon," quod heo · "and for þi Milde speche, I schal [kenne] þe to my Cosyn · þat Clergye is I-hoten. [[kenne TUH2] teche V. is I|hoten] hoteþ U.] He haþ wedded a wyf · wiþ-Inne þis wikes sixe, Line 105 Is sib to þe seuen Ars · þat scripture is I-nempnet; [Is] þat is U.] Þei two, as Ich hope · after my be-sechyng, [as] TU omit.] Schul wisse þe to Dowel · I dar vndertake." [dar] dar wel TU.]
ÞEnne was I as Fayn · as Foul on feir morwen, [on] of TU.] Line 109 Gladdore þen þe gleo-Mon is · of his grete ȝiftes, [is—ȝiftes] þat gold haþ to ȝifte TU.] And askede hire þe heiȝe wey · wher Clergye dwelleþ, [askede] axide TU. dwelleþ] wonide T; wonde U.] "And tel me sum tokne to him · for tyme is þat I wende." Line 112 ¶ "I schal teche þe þe heiȝe wey," quod heo · "from hennes to soffre [I—teche þe] Axe TU.] Boþe-weole-and-wo · ȝif þat þou wolt leorne, And Ryd forþ bi Richesse · Reste þe nouȝt þer-Inne; For ȝif þou Couple þe to him · to Clergie comestou neuere. [ȝif] U om. to] with UH2.] Line 116 And eke þe longe launde · þat Lecherie hette, Leue him on þi luft half · A large myle or more, Forte þou come to a Court · kep-wel-þi-tonge [Forte] Foor til U; Til T.] Line 119 From-lesynges-and-lyȝeres-speche- · and-lykerous-drinke. [From] For T; fro U. speche] U om.] ¶ Þenne schaltou seo Sobre · And Symple-of-speche, [sobre—symple] sobirte & sim|plite T; soberte of symplesse U.]

Page 128, A-text

Scan of Page  128, A-text
View Page 128, A-text
Þat [eche wyȝt] beo in wil · his wit þe to schewe. [[eche wyȝt UTH2] eueri mon V.]
So schalt þou come to Clergye · þat con mony þinges; [þinges] wyttes T.] Sei him þis [signe] · þat I sette him to scole, [[signe TUH2] tokene V. þat] TU omit.] Line 124 And þat I grette wel his wyf · for I wrot hire a Bulle, [U omits. And—grette] And þat þou grete T; And if thou grete H2. a Bulle] þe bible T.] And sette hire to sapience · and to hire psauter I-gloset. [to hire] to þe U.] ¶ Lo! logyk I lered hire · and al þe lawe after, [Lo] TUH2 omit.] And alle Musons In Musyk · I made hire to knowe. [alle—in] alle þe musons of T; alle þe musonys of U. to knowe] knowe alse T.] Line 128 Plato þe Poyete · I put him furste to Boke, Aristotle and oþer mo · to Arguen I tauȝte; [to—tauȝte] I tawte ferst to argue U.] Gramer for [gurles] · I gon furste to write, [[gurles H2TU] children V; see P. X. l. 155. to] TU omit.] And Beot hem wiþ a Baleys · But ȝif þei wolde lernen. ¶ Of alle Maner Craftus · I con Counterfeten heor tooles, [

And alle kynne craftis · I contreuide here,

Tolis of carpenteris & kerueris · & kende ferst masons T;

And alle kynne craftis · I con|strued hure ferst to lere,

Tolis of carpenteris, & kerue · I tauþte (sic) ferst masouns U. [kende TH2] tauȝte V

]
Line 133
Of Carpunters and keruers; · I [kende] furst Masouns, [

And alle kynne craftis · I contreuide here,

Tolis of carpenteris & kerueris · & kende ferst masons T;

And alle kynne craftis · I con|strued hure ferst to lere,

Tolis of carpenteris, & kerue · I tauþte (sic) ferst masouns U. [kende TH2] tauȝte V

]
And lered hem liuel and lyne · þauȝ I loke dimme. [lered] lernide TU. liuel—lyne] lyne & leuel U. loke] lokyd U.]
Bote Teologye haþ teoned me · ten score tymes; Line 136 For þe more I [muse] þeron · þe [mistiloker] hit semeþ, [The words mistiloker and derkore both occur in V, but in the wrong lines; see various readings.] [[muse TUH2] studie V. [mis|tiloker] mistlokere TU; derkore V.] And þe deppore I diuinede · þe [derkore] me þouȝte. [The words mistiloker and derkore both occur in V, but in the wrong lines; see various readings.] [[derkore] derkere T; deppere U; mistiloker V. me] I U.] Hit is no science forsoþe · to sotilen þer-Inne, Neore þe loue þat lyhþ þerinne · a lewed þing hit weore. [U omits. lewed] wel lewid T.] Bote for hit [let] best bi loue · I leeue hit þe betere; [[let] lat T; last U; see l. 29. leeue] loue TU.] Line 141

Page 129, A-text

Scan of Page  129, A-text
View Page 129, A-text
Line 141 For þat loue is þe lord · þat lakkede neuer grace; [For þere þat loue is lord · lakkiþ neuere grace TU; H2 the same, but with lakkede for lakkiþ.] ¶ Leef wel þer-vppon · ȝif þou þenke Dowel; [wel þervppon] lelly þeron TU.] For Dobet and Dobest · beoþ drawen of [loue] scole. [[loue scole U] lore in scole V; louis skile T; loues skyle H2; see note.] In oþer science hit seiþ · seo hit in Catoun,
Qui simulat verbis, nec corde est [fidus] Amicus, [Tu quoque fac simile, sic ars deluditur arte.]
[seo] I saiȝ T; I saw U. [fidus TU] fidelis V. [Tu—arte] Omitted in VTUH2, but given in D.]
Line 145
But Theologie techeþ not so · hose takeþ kepe, [techeþ] techiþ vs TU; techit it H2. hose] who T; who so U. kepe] heed TU.] He [kenneþ] us þe contrarie · aȝeyn Catons wordes, [[kenneþ] kenniþ T; kennes U; techeþ V. us] U om.] And biddeþ [vs] ben as Breþeren · and Blessen vr enemys, [biddeþ] bit U; biddith H2; T omits. [vs TUH2] V om.] And louen hem þat lyȝen on vs · lellyche at heor neode, [hem] U om. lellyche] & lenen hem TU.] And do good aȝeyn vuel; · God him-self hoteþ, Line 150 And seide hit him-self · In ensaumple for þe beste,
Necesse est vt veniant scandala.
[hit himself] himself hit V; TH2 transpose the words; see note. Necesse—scandala] Dilige dominum deum tuum ex toto corde tuo U (see l. 236).]
¶ Bote Astronomye is hard þing · and vuel to knowe, [Bote] Ac U; T omits.] Gemetrie and Gemensye · is gynful of speche, [Gemetrie] Geometrie TU. Gemensye] geomesie T; gemessie U. gynful] gryfful U.] Line 153 Þat worcheþ with þeose þreo · þriueþ he late, [worcheþ—þeose] þinkeþ werche wiþ þo T; þenkeþ to werche with þo U; thynkist dele with tho H2. he] wel T; wol U.] For sorcerye Is þe souereyn [bok · þat to þat science longiþ, [[bok—forellis] From T; also in UH2; V omits. febicchis] fibeches U; febucches H2.] Ȝet arn þere febicchis of Forellis] · of mony mennes wittes. [[bok—forellis] From T; also in UH2; V omits. febicchis] fibeches U; febucches H2.] [U omits the last half of l. 156, and the first half of l. 157. al|conomye] alkenemye T; alknamye H2.] Line 156 ¶ Experimentis of Alconomye · Of Alberdes makynge, [U omits the last half of l. 156, and the first half of l. 157. al|conomye] alkenemye T; alknamye H2.] Nigromancye and perimancie · þe pouke to Rise makeþ; [Rise makeþ] reisen TU; a-reysen H2.]

Page 130, A-text

Scan of Page  130, A-text
View Page 130, A-text
Ȝif þou þenche Dowel · dele with hem neuere. [with hem] þerwith TU.] Alle þeose sciences · siker, I my-seluen [siker] sykerly U. my-seluen] my-self foundit TU.] Line 160 Haue I-founded hem furst · folk to deceyue. [Hem formest · folke for to desceyue T; þurw hem formest · folk to deceyuen U (see note to l. 160).]
I be-take þe to crist," quod heo · "I con teche þe no betere." [betake—to] bekenne þe TU.] I seide, "graunt Merci, Madame" · And Mekeliche hire grette, And wente forþ on my wei · withouten more lettynge, [forþ on] wiȝtly T; wiȝth in U.] And fond as heo fore-tolde · and forþ gon I wende, [foretolde] fayre tolde U.] Line 165 ¶ And ar I coome to clergye · couþe I neuer stunte. I grette þe goode mon · as þe gode wyf me tauȝte, [I] And U.] And afterward his wyf · I worschupet hem boþe, [I] & U. hem] T omits.] Line 168 And tolde hire þe tokenes · þat me I-tauȝt were. Was neuer gome vppon grounde · seþþen God made heuene, [gome vppon] grom vpon þis TU.] Feirore vndurfonge · ne frendloker maad at ese, [frendloker] frendliere T; frendlekere (sic) U; frendloker H2.] Þen I my-self soþli · so sone as heo wuste [I] TU omit. so] as U. as heo] heo it T.] Line 172 Þat I was of wittes hous · and with his wif Dam Studie. [with] U om.]
Curteisliche Clergye · Clupte me and Custe, [Clergye] clergise T; clergie H2. Clupte] collide H2; callide T; calde U.] And asked hou wit ferde · and eke his wyf Studie. [asked] axide T; asked me U. ferde] U omits (by mistake); it also omits wyf. eke—wyf] his wif T; his wif dame H2.] And I seide soþlyche · "þei sende me hider [seide] seiȝe T; seide H2; seyde hem U. sende] sente TU. hider] þeder U.] Line 176 To leorne at ȝou Dowel · and Dobet after, [leorne] lere TU. Dowel] to dowel U. after] þere aftir TU.] And seþþen Afturward to seo · sumwhat of Dobest." ¶ "Hit is a wel feir lyf," quod heo · "Among þe lewed peple, [feir] lelly T; lely U.]

Page 131, A-text

Scan of Page  131, A-text
View Page 131, A-text
[Actif it] is I-hoten · hosebondes hit vsen; [

[Actif it TUH2D] A lyf V; (by mere mistake). hosebondes] lewide men T.

OBS. Here, most unfortunately, the Vernon text ceases; for the rest, the Trinity MS. (T) is taken to form the text, and it is collated with UDH2.

]
Line 180
[Trewe tilieris on erþe · taillours & souteris, [folio 50b] [taillours] as taliours U. &] or D.] And alle kyne crafty men · þat cunne here foode wynne, [here foode] with here craft U.] Wiþ any trewe trauaille · toille for here foode, [toille] tilie U.] Diken or deluen · do-wel it hatte [hatte] hyȝte U; hattith H2.] Line 184 To breke beggeris bred · & bakken hem with cloþis, [bakken hem] bak hym D; bachem U.] Counforte þe carful · þat in castel ben fetterid, [Counforte] confortid H2 (wrongly). þat in] þat in þe U; in D. ben] is U.] And seken out þe seke · & sende hem þat hem nediþ; [seke] D omits (by mistake).] Obedient as breþeren · & sustren to oþere; [breþeren] broþer D; brothren H2. sustren] sistres U. oþere] alle othir H2.] Line 188 Þus bed þe do-bet · so beriþ witnesse þe sauter;
Ecce quam bonum et quam iocundum, habitare, Fratres, in vnum.
[þus—þe] Thus byt D; Thus bad the H2; þese ben þat U. so] þus U.]
Sike with þe sory · singe with þe glade,
Gaudere cum gaudentibus; Et flere cum flentibus,
[Dredles, is dobet · dobest wot þe sothe!] [From MS. Harl. 3954, fol. 122. TH2UD have only a half-line, viz. God wot, þis is dobet; and they divide ll. 192, 193 wrongly.] Sire dobest haþ benefices · so is he best worþi, Line 192 be þat god in þe gospel · grauntiþ & techiþ;
Qui facit et docuerit, magnus vocabitur in regno celorum.
[U omits this line, and the Latin. docuerit] docuit D.]
Forþi is dobest · [a] bisshopis pere, [For þis dobest is a bysschopis pere U. [a UD] TH2 omit.] Prince ouer godis peple · to prechen or to chaste. [ouer] of U. or—chaste] & to techyn U.] Dobet doþ ful wel · & dewid he is also, [folio 51a] [dewid] dewyd H2; dowel UD.] Line 196 And haþ possessions & pluralites · for pore menis sake.

Page 132, A-text

Scan of Page  132, A-text
View Page 132, A-text
For mendynauntȝ at mischiefe · þe men were dewid; [þe—dewid] þo men were I|dued U; þat men were sumtyme D.] And þat is riȝtful religioun · none renneris aboute, Ne no leperis ouer lond · ladies to shryue. Line 200 Gregory þe grete clerke · a good pope in his tyme, Of religioun þe rewele · he reherside in his morals, And seide it in ensaumple · þat þei shulde do þe betere: [seide it] seiþ hym U. þei] men U. do þe] do D.] 'Whanne fisshes faile þe flood · or þe fresshe watir, [or þe] of þe H2.] Þei diȝe for þe drouȝte · whanne þei dreiȝe lengen; [þei—lengen] þey drye lyggyn D; thei dreiȝe leggen H2; it dryheþ longe U.] Line 205 Riȝt so be religioun · it roileþ and steruiþ, [it roileþ] þat roxleþ, (loosely written for royleþ) U.] Þat out of couent & cloistre · coueiten to libben'. Ac now is religioun a ridere · & a rennere aboute, [aboute] be strete D; be stretis U.] Line 208 A ledere of [louedayes] · and a lond biggere, [[louedayes H2; lufdayes U] ladies TD; see l. 20. lond biggere] lond-beggere D.] Poperiþ on a palfrey · to toune & to toune, [to—to] fro toun to H2UD.] A bidowe or a baselard · he beriþ be his side; Godis flessh & his fet · & hise fyue woundis [fet] feet H2UD.] Line 212 Arn more in his mynde · þan þe memorie of his found|ours. [Arn] Buþ D. þan þe] þan UD.] Þis is þe lif of þis lordis · þat lyuen shulde wiþ do-bet, And wel-a-wey wers · and I shulde al telle. [shulde] wold D; see note.] I wende þat kinghed & kniȝthed · & caiseris wiþ Erlis [D transposes kniȝthed and kinghed; U reads, I wende kyngis & knythis · and kayseres and Erles.] Wern do-wel & do-bet · & do-best of hem alle; [of] ouer U.] Line 217 For I haue seiȝe it my-selfe · & siþþen red it aftir, [seiȝe it] it sen U; seyn it H2D. red it] i-rad U.] How Crist counseilliþ þe comune · & kenneþ hem þis tale,
Super cathedram moisi sederunt principes.
[counseilliþ] conseylede U. þis tale] þese lawes U. In U a blank space is left for the Latin.]
For-þi I wende þat þo wyes · wern do-best of alle! Line 220

Page 133, A-text

Scan of Page  133, A-text
View Page 133, A-text
Line 220 I nile not scorne," quod scripture · "but scryueyns liȝe; [nile] nel D; wele U.] Kinghod & kniȝthod · for auȝt I can aspie, [auȝt] nouȝt D.] Helpiþ nouȝt to heuene · at one ȝeris ende, [heuene] hefne-ward U.] Ne richesse ne rentis · ne realte of lordis. Line 224 Poul prouiþ it is vnpossible · riche men in heuene, [it is] U om. is] D om. riche—heuene] þe riche to comen in hefne U.] Ac pore men in pacience · & penaunce togidere [men] D omits. penaunce] U repeats pacience.'] Hauen eritage in heuene · ac riche men non."— [Hauen] han here U. ac] and U.] "Contra," quod I, "be Crist! · þat can I þe wisse, [þat—wisse] i kan þe withseye U. þe] D omits.] Line 228 And prouen it be þe pistil · þat petir is nempnid;
Qui crediderit et baptizatus fuerit, saluus erit."
[þe pistil] apostil U. is nemp|nid] it nemnyþ D. saluus erit] U omits.]
"Þat is in extremis," quod scripture · "as sarisines & Iewis [is] U omits. as] among U.] Mowe be sauid so · & so is oure beleue; [so is] þat U (omitting is).] Þat [an] vncristene in þat cas · may cristene an heþene, [þat—cas] þat oon cristen in cas U. [an] oon U; arn TH2; buþ D; see note.] And for his lele beleue · whanne he his lif tyneþ, Line 233 Haue eritage in heuene · as an heiȝ cristene. [Haue] Haue an U.] Ac cristene men, god wot · comiþ not so to heuene; For cristene han a degre · & is þe comun speche,
Dilige deum, etc., Et proximum tuum sicut teipsum.
[degre] dirige U. is þe] our U. Dilige, &c.] Nemo, &c. U (see l. 255).]
Godis word witnessiþ we shuln ȝiue · & dele oure enemys, [we—ȝiue] þat we schal þeue (!) U (by error for yeue).] Line 237 And alle men þat arn nedy · [as] pore men & suche, [folio 51b]
Dum tempus est, operemur bonum ad omnes, maxime autem ad domesticos fidei.
[[as H2U] & T; D omits. fidei] H2 omits.]
Alle kynne creatures · þat to crist beleuiþ [Alle kynde creatours þat crist ben y-lyche U. beleuiþ] longen D.]

Page 134, A-text

Scan of Page  134, A-text
View Page 134, A-text
We be holde heiȝly · to herie & honoure, [We—holde] We ben I-holde U; Ben holde D.] Line 240 And ȝiuen hem of oure good · as good as oure seluen, [oure] here D. oure seluen] hem-seluen D.] And souereynliche to suche · þat sewen oure beleue; [þat sewen] as suen U.] Þat is, iche cristene man · be kynde to oþer, [is] U omits. kynde] kende U.] And siþen hem to helpe · in hope hem to amende. [to helpe] helpyn D. to] D omits.] Line 244 To harme hem ne slen hem · god hiȝte vs neuere; [ne] ne to H2; or to U.] For he seiþ it hym-selfe · in his ten hestis, [For] U omits.] [Non] mecaberis, ne sle nouȝt · is þe kynde englissh,
For, Michi [vindicta], et ego retribuam;
[[Non UD] Ne TH2. mecaberis] Sic; (the mistake is the author's). kynde] D om. [vindicta] vindictam TH2UD (all wrong).]
I shal punisshen in purcatory · or in þe put of helle [punisshen] pyne U.] Eche man for his misdede · but mercy it make." [Eche] Euery U.] Line 249 "Ȝet am I neuere þe ner · for nouȝt I haue walkid [nouȝt] nowth þat U.] To wyte what is do-wel · witterly in herte; For how so I werche in þis world · [wrong] oþer ellis, [So the line stands in D; TH2 omit wrong; U reads, For how so I werche · wrong or ellis.] I was markid, withoute mercy · & myn name entrid [withoute] with U.] Line 253 In þe legende of lif · longe er I were; [þe] H2 omits. were] ded ware U.] Or ellis vndir-writen for wykkid · as witnessiþ þe gospel,
Nemo ascendet ad celum nisi qui de celo descendit.
[vndirwriten] vnwrite U. wykkid—gospel] wiled · þus seiþ þe gospel U.]
And I leue on oure lord · & on no lettrure betere; [And—on] And I leue it, be D; And beleue on H2. lettrure] lettere U.] Line 256 For salamon þe sage · þat sapience made, God ȝaf [hym] grace · & richesse to-gidere [[hym UD] hem TH2.] For to reule his reaum · riȝt at his wille; Dede he not wel & wisly · as holy chirche techiþ, [& wisly] ne wysly D.] Line 260 Boþe in werke & in woord · in world in his tyme? Aristotle & he · who wrouȝte betere?

Page 135, A-text

Scan of Page  135, A-text
View Page 135, A-text
And al holy chirche · holden hem in helle! [al] U omits. hem] hym D.] And was þere neuere in þis world · to wysere of werkis; [þere] U omits. to] two D; no U.] For alle cunnynge clerkis · siþþe crist ȝede on erþe Line 265 Taken ensaumples of here sawis · in sarmonis þat þei maken, [ensaumples] ensaumple H2; exsample U. maken] maden H2.] And be here werkis & here wordis · wissen vs to dowel; And ȝif I shal werke be here werkis · to wynne me heuene, [werkis] werk U; wordes D.] Line 268 And for here werkis & for here wyt · wende to pyne, [And I for here werkis · wende to pyne U.] Þanne wrouȝte I vnwisly · wiþ alle þe wyt þat I lere! [þanne—I] þan wroutty U. vnwisly] vnwittily U. þat] D om.] A goode friday, I fynde · a feloun was sauid Þat hadde lyued al his lyf · wiþ lesinges & þeftis; [U omits this line.] Line 272 And for he kneuȝ on þe crois · & to crist shref hym, [And—on] For he knelyd to U. kneuȝ] knew H2D. shref] so in TDH2; schrof U.] Sonnere hadde he saluacion · þanne seint Ion þe baptist, [he] UD omit.] Or Adam or ysaye · or any of þe prophetis, [þe] þese U; those H2.] Þat hadde leyn with lucifer · manye longe ȝeris; [with] be U.] Line 276 A robbere hadde remission · raþere þanne þei alle, [folio 52a] Withoute penaunce of purcatorie · to haue paradis for euere. [of] in U.] Þanne marie þe maudeleyn · who miȝte do wers? [þe] UD omit.] Or who dede wers þanne dauid · þat vrie destroyede? [who] U omits.] Or poule þe apostil · þat no pite ne hadde, [ne] UD omit.] Line 281 Cristene kynde · to kille to deþe? And arn [none] for soþe · souereynes in heuene, [[none U; non DH2] now T. souereynes] souereyn D. Arn none for sothe · so fer in hefne U.] As þise þat wrouȝte wykkidly · in world whanne þei were. Line 284 And ȝet I forget [ferþere] · of fyue wyttis techinge, [These two lines are corruptly given in all the MSS. See Critical Note.]

Page 136, A-text

Scan of Page  136, A-text
View Page 136, A-text
Þat clergie of cristis mouþ · comendite [was euer]; [These two lines are corruptly given in all the MSS. See Critical Note.] For he seide it hym-selfe · to summe of his disciplis, [285—287. U omits.]
[Cum] steteritis ante presides, nolite cogitare [quid loquamini];
[[Cum U] Dum TH2D. [quid loquamini] In U only.]
And is as muche to mene · to men þat ben lewid, [And] It U. as] H2 omits.] Line 288 'Wheþer ȝe ben aposid of princes · or of prestis of þe lawe, [Wheþer] Whar D; Whan U. or of] othir of H2; or UD.] For to answere hem · haue ȝe no doute, [hem] hym D.] For I shal graunte ȝow grace · of god þat ȝe seruen, Þe help of þe holy gost · to answere hem at wille.' [at wille] alle UD.] Line 292 Þe douȝtiest doctour · or dyuynour of þe trinite, [or—trinite] dempnour of þe lawe U] Þat Austyn þe olde · & hiȝeste of þe foure, [þat] þat was U. hiȝeste] þe heist U.] Seide þis for a sarmoun · (so me god helpe!)
Ecce ipsi [ydiote] rapiunt celum, vbi nos sapientes in infernum mergemur;
[Seide þis] And seide þus U. [ydiote U] ydioti TH2; Idioti D. rapiunt] rapuerunt H2. vbi—merge|mur] et nos cum doctrinis nostris demergemur in infernum U.]
And is to mene in oure mouþ · more ne lesse, Line 296 'Arn none raþere yrauisshid · fro þe riȝte beleue [Arn] Buþ D. fro] for D.] Þanne arn þise grete clerkis · þat conne many bokis; [þanne—þise] þan þese U; Than buþ D.] Ne none sonnere ysauid · ne saddere of consience, Þanne pore peple as plouȝmen · and pastours of bestis.' [and] or D.] Souteris & seweris · suche lewide iottis [suche] and swiche U. iottis] Iuttis U.] Line 301 Percen wiþ a pater noster · þe paleis of heuene, [Percen] Pasen U.] Wiþoute penaunce, at here partynge · in-to heiȝe blisse!
Breuis oracio penetrat celum."
[

heiȝe] þe heye U; the heȝe H2. Breuis—celum] UD omit.

OBS. See Critical Notes as to this ending.

]
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.