The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)

About this Item

Title
The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
Author
Langland, William, 1330?-1400?
Publication
London,: Pub. for the Early English text society, by N. Trübner & co.,
1867-85.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001
Cite this Item
"The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 14, 2024.

Pages

Page 106, C-text

Scan of Page  106, C-text
View Page 106, C-text
CONFESSIO AUARICIE. [A page 58] [B page 67]
Thenne cam couetyse · ich can nat hym discryue, [Thenne] And þanne F.] Line 196 So hongerliche and so holwe · heruy hym-self lokede. [hongerliche] hongri MF. and] an P; I om. so] IMFS om. heruy hym-self] sir heruy him I; syr heruy he F. heruy—lokede] heruy was his name M.] He was bytelbrowed and baberlupped · with two blery eyen, [He was] F om. bytelbrowed] Bittur-browed F. with] whit P. two] tueye I. blery] blered IMFS.] And as a leþerene pors · lollid hus chekus, [a] S om.] [Wel] sydder þan hys chyn · ychiueled for elde: [[Wel IMFSEG] Al P. hys] ys P. ychiueled] he chyuelede F; i-reueled M.] Line 200 As bondemenne bacon · hus berd was yshaue, [As] As a M; And as a I. bondemenne] bedemones M.] With hus hod on his heued · and hus hatte boþe; [With] Whit P.] In a toren tabarde · of twelue wynter age; [But ȝif a lous couþe lepe · I leue hit, as y trowe, [From S; also in IMFG; PE omit.] [couþe] I om. hit] IM om. as] I om.] Line 204 He scholde not wandre on þat welch · so was hit þrede-bare.] [From S; also in IMFG; PE omit.] [not] I om. wandre] walke M. on] vp I. welch] walk I; welþe F; cloþ G.] "Ich haue be coueitous," quaþ þis caityf · "Ich by|know hit here. [þis caityf] þat caitijf M; þe caytif E; heo F.] For som tyme ich serued · symme at þe style, [at þe] atte F; at S.] Line 207 And was his prentys yplyght · hus profyt to waite. [his] is P. yplyght] truþe|plith M. waite] awayte S.] Furst ich lerned to lye · a lesyng oþer tweye; [lesyng] lees I. a—tweye] and leuyng al truþe M.] Wickedliche to weye · was my furst lesson. [to] for to F. weye] wynne M. furst] S om.] To wy and to winchestre · ich wente to þe faire [B page 68] [wy] þe weo M. ich wente] went i F. wente] wende E.] With many [maner] marchandises · as my [maister] heghte; [[maner MIFSEG] P om. marchandises] marchandise IF. [maister MIFSEG] maistres P.] Line 212

Page 107, C-text

Scan of Page  107, C-text
View Page 107, C-text
Line 212 Ne hadde þe grace of gyle · gon among my ware, [þe] F om.] Hit hadde ben vnsold þys seuen ȝer · so me god helpe! [hadde—vnsold] nad be sold F.] Ich drow me among drapers · my donet to lerne, [A page 59] [Ich drow me] Þan drogh I me I. among] to F. lerne] lere I.] To drawe þe lisure a-longe · þe lenger it semed. [lisure] lesure E; liste M.] Line 216 Among þe riche rayes · ich rendred a lesson, To brochen hem with a batte-nelde · and bond hem to|gederes; [hem (1)] S om. batte-nelde] batnedele I; paknelde M; packe|nedle SF. bond] bynde F; band I.] Ich putte hem in pressours · and pynned hem þer|ynne, [Ich] And S; IMF om. hem (1)] E om. pressours] a pres|sour I. pynned] pennede M; pynne F. þer-ynne] with-ynne F.] Tyl ten [ȝerdes] oþer twelue · tilled out þrettyne. [[ȝerdes IMFSE] ȝorde P. twelue] miswritten twlue P; tewlue S. tilled] so FMSE; tolde I. out] hem E.] Line 220 My wif was a webbe · and wollen cloþ made; Hue spak to þe spynnesters · to spynnen hit oute. [Hue] ȝo E; Sche M; Heo F; And I. spynnesters] spinnere M. hit oute] here oute M; hit softe F.] Þe pound þat hue paiede hem by · peysed a quarter [hue] I F; cf. l. 222.] More þan myn Auncel · whenne ich weied treuthe. [Auncel] auncer MIS. whenne] wenne P. weied] way F.] Line 224 Ich bouhte hure barliche · hue brew hit to selle, [hue] sche IMFS; ȝo E; so in ll. 226, 233. to selle] here selue F.] Peny-ale and podyng-ale · hue pourede to-geders, [F omits. pourede] putte M.] For laborers and lowe folke · that laye by hem-selue. [F omits. lowe folke] looþfolc M. hem-selue] hym-silue E.] The beste laye in my bour · and in my bed-chambre, [The beste] Ac þe best ale I.] And [who] so bommede þer-of · he bouht yt þer-after, [[who IMFSG] PE om.] A galon for a grote · and ȝut no grayþ mesure, [B page 69] [grayþ] gret M.] Whanne it cam in coppe-mel; · þis craft my wif vsede. [Whanne] Wanne P. in] on I.] Rose þe regratour · was hure ryght name; Line 232 Hue hath yholde hockerye · þis eleuene wynter." [hath] hadde I. hockerye] hukkerye F; huckustrye S. þis] al þis F; þes P. eleuene] endeleuen I; enleuene M; elleue E; enleue S.]

Page 108, C-text

Scan of Page  108, C-text
View Page 108, C-text
"Repentest þow neuere?" quaþ repentaunce · "ne restitucion madest?" [Repentest þow] Rependestow I. madest] made F.] "Ȝus, ones," quaþ he, "ich was yherborwed · with an hep of chapmen; [he IM] hue PS; ȝo E; heo F. with] among M.] Ich a-ros and rifled here males · whenne þei a reste were." [a-ros] ros IS; roos F. males] ware S. a] on M; at I; in E.] Line 236 "Þat was a reufol restitucion" · quaþ repentaunce, "for soþe; [a] F om. a reufol] an vn|riȝtful M.] Thow wolt hongy heye þer-fore · her oþer in helle! [hongy] honge MES; hange F; be honged I.] Vsedest þow euere vserie · in al þy lyf-tyme?" [Vsedest þow] Vsedestow I. þow euere] euer þou E; euere M.] "Nay, sothliche," he sayde · "saf in my ȝouþe. [B page 70] [he IME] hue PS; heo F.] Line 240 Ich lerned among lumbardes · a lesson, and of Iewes, [among] of F; among þe M.] To weie pans with a peis · and pared þe heuyeste, [pared] pare MF. heuyeste] heuye F.] And lente for loue of þe wed · þe whiche ich let betere, [lente] lene F.] And more worth þan þe moneye · oþer men þat ich lenede. [lenede] lenede or lonede P; lened ES; leenede F; lente M.] Line 244 Ich lenede folk þat lese wolde · a lippe in eche noble, [lenede] lenede or lonede P; lonede or louede F; lene I; lened E; lenede S; lente M. wolde] wole I. in eche] of ich a I.] And with lombardes letters · ich lenede gold at rome; [ich] IS om. lenede] lente FM; lene I. at] to I.] So what bern of me borwed · he bouhte þe tyme." [bern] so E; barn MSF; buyrn I. borwed] borwe M.] "Lenedest þow euere to eny lorde · for loue of men|teynaunce?" [Lenedest] Lentest MFS; Lenest E. þow] I om. to] I om. of] of his I. menteynaunce] mayn|tenance I.] Line 248 "Ich haue ylent to lordes and to ladies · þat louede me neure after. [ylent] lent IFS. to] IM om. (twice). and—ladies] F om. me] M om.]

Page 109, C-text

Scan of Page  109, C-text
View Page 109, C-text
Ich haue mad meny [a] knyght · boþe mercer and draper, [Ich—mad] And i haue mad MSF; And haue y-made I. [a EIMS] PF om.] Payede neuere for here prentishode · nauht a payre gloues; [Payede] þat payede S; þat made F. neuere] F om. here] his I; M om. nauht] nat ȝeue (!) F. payre] payere P; paire I; peire MFSE.] Þat chaffared with my chyuesaunce · cheuede selde after." [chaffared] chaffaren M. chyuesaunce] cheuyssances I. che|uede] þryuen M. selde] euel F.] Line 252 "Now redelich," quaþ repentaunce · "and by þe rode, ich leyue, [B page 71] [leyue] leue IMFSE.] Shal neuere executor wel by-sette · þe suluer þat þow hym leuest, [executor] secutour I; seke|tour SF. wel] F om. suluer] siluer IF; seluer ME. hym] MF om.] Ne þyn ayres, as ich hope · haue ioye of þat þow wan. [ayres] eyres EMS; heires IF; ayeres P. wan] wonne MI; weldest F.] For þe pope and alle hus penetauncers · power hem faylleþ, [For] F om. alle] MF om.] Line 256 To a-soyle þe of þy synnes · sine restitutione;' [B page 72]
Nunquam dimittitur peccatum, nisi restituatur ablatum."
[synnes] synne I.]
"With false wordes and wittes · ich haue wonne my goodes, [wittes] weyhtes I; wyȝtus F. ich haue] haue i I.] And with gyle and glosynge · gadered þat ich haue, [gyle and] S om. gadered] i|gadered MI.] Meddled my marchaundise · and mad a good moustre; [B page 229] [moustre] maystre S.] The werst lay with-ynne · a gret wit ich let hit. [a] and M. let hit] hit lette M; heeld hit S.] Line 261 And yf my neyhȝebore hadde an hyne · oþer eny best ellys [And] F om. hadde] haue S. an] eny M.] More profitable þan myn · ich made meny wentes,

Page 110, C-text

Scan of Page  110, C-text
View Page 110, C-text
How ich myght haue hit · al my wit ich caste. [How] & how F. hit] hym S. ich] I om.] Line 264 And bote ich hadde hit by [oþer wey] · atte laste ich stal hit, [And] F om. hadde hit] it hadde IFS. [oþer wey IMFSG] oþes a-way PE; see B-text, xiii. 367.] Oþer pryuyliche hus pors shok · vnpiked hus lokes. [vnpiked] and vnpiked IMS.] And yf ich ȝede to þe plouh · ich pynchede on hus half acre, [B page 230] [And—þe] & atte F. on] vp|on F.] Þat a fot londe oþer a forwe · fecchen ich wolde, Line 268 Of my neyhȝeboris next · nymen of hus erthe. [nymen] and nymen MF.] And yf y repe, ouere-reche · oþer ȝaf hem red þat repen [And] Or F. repe] so ES; rope F; raape I; ripe M. oþer] and M. þat repen] so EMS; to repe I; þat wrouȝten F. (But we should rather read rope, ropen, as in B-text, xiii. 374.)] To sese to me with here sykel · þat ich sew neuere. [sew] ne sewe I.] In halydayes at holy churche · whenne ich hurde messe, [In] On MS. whenne] wenne P. messe] þe masse E.] Ich hadde neuere [wil] witerlich · to by-seche mercy [[wil IMFSE] wit G; P om. to] forte M. to—mercy] mercy to beseche F.] For my mysdedes · þat ich ne mornede ofter [ofter] after IES (wrongly).] Line 274 For lost of good, leyue me · þen for lycames gultes. [lost] losse I. leyue] more leeue I; leef MF; lef S. leyue me] by loue (!) E. lycames] my licam F.] Þauh ich dedliche synne dude · ich dradde hit nat so sore [Þauh] Whan M. dude] so ESM; dede IF.] Line 276 As whenne ich lenede and leyuede hit lost · oþer longe er hit were paied. [lenede] lente IMF. leyuede] leue S; M om. oþer—paied] or hit were longe vnpaied M.] And yf [ich] sente ouer see · my seruaunt to brugges, [B page 231] [[ich ESIFG] PM om. see] þe se M. to] in-to F. brugges] bruges S; brigges MFE.] Oþer in-to prus my prentys · my profit to a-waite, [in-to] in I. prus] pruys-lond I; spruce FE; spruys M; spris S. a-waite] auaile M.] Line 279 To marchaunde with monye · and maken here eschaunge, [To] So to I. with] with my IF. here] þere M. eschaunge] es|changez I.] Myghte neuere man comforty me · in þe meyn tyme, [man—me] me comforte I.]

Page 111, C-text

Scan of Page  111, C-text
View Page 111, C-text
Neiþer matyns ne masse · ne oþere manere syghtes, [ne] noþer E. oþere] no I.] And neuere penaunse performede · ne pater-noster seyde, [And] Ne IM. pater-noster] M om.] That my mynde ne was · more in my goodes [in] on MF. goodes] goodes, in a dowte I.] Line 284 Þan in godes grace · And hus grete myghte.
Ubi thesaurus tuus, ibi [&] cor tuum."
[in] on F. godes grace] þe grace of my god I. And] or in M; or of F; and in I. myghte] trewþe F. Ubi] Vbi est M. [& MFE] PSIG om. tuum] tuum est M.]
"Now redeliche," quaþ repentaunce · "ich haue reuthe of þy lyuynge. [ich] I om. ich—reuthe] I rewe F. of] on I.] Were ich a frere, in good faith · for al þe gold on erthe [B page 71] Ich nolde cope me with þy catell · ne oure [kirke] amende, [nolde] ne wolde IM. [kirke IMF] churche PS; churches E.] Line 288 Ne take a meles mete of þyne · And myn herte hit wiste Þat þow were such as þow seist; · ich sholde raþere sterue:
Melius est mori quam male uiuere.
[Þat] And F; I om.]
Ich rede no faithful frere · at þy feste sytte; [no] þat no E. faithful] faitthful P.] Line 291 Ȝut were me leuere, by oure lord · lyue by welle-carse[s] [Ȝut] Hit M. lyue] leue al I. carses EG] carsus S; carse P; kersus F; cresses I. lyue—carses] ete water-crasses M.] Þan haue my fode and my fyndynge · of false menne wynnynges: [my (2)] F om. fyndynge] fedyng M. menne] mannes I; menes M.] Seruus es alterius · cum fercula pinguia queris, [fercula] fercucula P.] Pane tuo potius · uescere, liber eris. Line 295 Thow art an vnkynde creature · ich can þe nat assoyle [art IMFS] ert PE. þe nat] nouȝt þe M.] Tyl þow haue ymad, by þy myght · to alle men resti|tucion; [B page 72] For alle þat hauen of þy good · (haue god my treuthe!) Beeþ holden at þe hye dome · to helpe the restitue. [Beeþ] Ben EM; Is IFS. holden] i-holde M; haldyng I; hold|yng F. restitue] to restitue S; re|stituere E.] Line 299

Page 112, C-text

Scan of Page  112, C-text
View Page 112, C-text
Line 299 The preest þat þy tythe takeþ · trowe ich non oþer, [The] Ȝe þe I. takeþ] took I. trowe] ne trowe M.] Shal parte with þe in purgatorie · and help paye þy dette, [paye] to paie MFS.] Line 301 Yf he wist þow were suche · when he reseyuyde þyn offrynge. [þow] þat þow M. when] wen P. he] M om. reseyuyde] receyueth F.] What lede leyueþ þat ich lye · loke in þe sauter glosed
On ecce enim ueritatem dilexisti.
[What] And what I. leyueþ] leueþ MFSE. On] Lo I aleie F; I om.]
Ther he shal wite witerliche · what vsure is to mene, [Ther] And þer I. he shal] schal he I; ȝe mowe M.] And what penaunce þe prest shal haue · þat prout is of [þi tythes]. [what] I om. prout] prut E; proud MIFS. [þi tythes] þi tiþus F; þe tethes P; þe teþs E; his tiþes MS; cf. l. 300.] Line 305 For an hore of hure ers-wynnynge · may hardiloker tythe [For—wynnynge] & for pu|teynes of here yuel wynnyng E. wynnynge] F om.] Þan an erraunt vsurer · (haue god my treuthe!) [an erraunt] a comune E; an (sic) I.] And erest shal come to heuene · by cryst þat me made!" Then was þer a walishman · was wonderliche sory, [A page 65] [B page 82] [walishman] walsch man IF; walsman M.] Line 309 He highte 'ȝyuan ȝeld-aȝeyn · if ich so moche haue, [He] IMFS om. ȝyuan] ȝeuan IMFS. ich] I om.] Al þat ich wickeddelich wan · sytthen ich [wit] hadde; [wan] gat M. [wit G] witt E; wyt S; witte I; hit PMF. hadde] haue F.] And þauh my liflode lacke · leten ich nelle, [And] F om. leten] lyuen S. nelle] ne wile M; wille (!) F.] Line 312 Þat ech man shal haue hus · er ich hennes wende. [Þat] & F. shal] ne schal I.] For me ys leuere in this lif · as a lorel beggen, [this] my F.] Þan in lysse to lyue · and lese lyf and soule.' [lysse] liking F; blisse E.] Roberd þe ryfeler · on reddite lokede, [ryfeler] riflere þo F.] Line 316 And for þer was nat wher-with · he wepte ful sore; [þer] þat þer S. was] nas I. ful] wonder I; wel M.]

Page 113, C-text

Scan of Page  113, C-text
View Page 113, C-text
And ȝut þat synful shrewe · seide to heuene, [And ȝut] Ac M; Ac ȝit I. seide to] saide to the I; criede vp to M. to heuene] with soor herte F.] "Crist, þat on caluarye · on þe croys deidest, Tho Dismas my broþer · by-souhte þe of grace, [þe] ȝou I.] Line 320 And haddest mercy on þat man · for memento sake, [on] vpon I. memento] me|mento his I.] So rewe on me, Roberd · þat reddere ne haue, [on—Roberd] vpon Robert I.] Ne neuere wene to wynne · with craft þat ich knowe. [with] wit P. craft] werk F. knowe EIMFS] miswritten kowe P.] For þy muchel mercy · mytigacion ich by-seche, Line 324 Dampne me nouht at domys day · for þat ich dude so ille." [B page 83] [þat] M om.] What by-fel of þis felon · ich can nouht faire shewe; [of] on F.] Wel ich wot he wepte faste · water with hus eyen, [with] wit P. eyen] yes I; yen S.] And to crist knowlechede · hus coupe ȝut eft-sone, [to—knowlechede] knowleched to crist I. hus coupe] in care F. ȝut] M om.] Line 328 Þat penaunce hus pyk-staf · he wolde polische newe, [A page 66] [penaunce] repentance I. he] M om. polische] pulsche FS.] For he hadde leye by latro · lucifers aunte. [lucifers] was lucifers F.] "By þe rode," quaþ repentaunce · "þow romest toward heuene, Line 331 By so þat hit be in þyn herte · as ich hure þy tonge. [By] MF om. þat—be] þou haue it F; hit be S. hure] here IMFS. þy] in þi F.] Trist in his mochel mercy · and ȝut myght þow be saued. [and] an P. myght þow] þow myȝt MI; maistow F.] For al þe wrecchednesse of þis worlde · and wickede dedes [B page 72] [wrecchednesse] wrecchede F.] Fareþ as a fonk of fuyr · þat ful a-myde temese, [a] F om. fonk] flonke I. fuyr] þe fuyre F. ful] fil IF.] And deide for a drop of water; · so doþ alle synnes [And deide] Deieþ M. for] wiþ I. of] I om. so] and so M.] Of alle manere men · þat with good wille [men] of men I; men of moolde F. with] with a F; wiþ a M.] Line 337

Page 114, C-text

Scan of Page  114, C-text
View Page 114, C-text
Line 337 Confessen hem and crien mercy · shullen neuere come in helle.
Omnis iniquitas quoad misericordiam dei est quasi sintilla in medio maris. [crien] crien him I. crien mercy] mercy crie F.] [B page 73]
Repente þe anon," quaþ repentaunce · ryȝt so to þe vsurer, [ryȝt—vsurer] & riȝt so go to schrifte F. so] IG om. to þe] þou S.] "And haue hus mercy in þy mynde · and marchaun|dise, leue hit; [PE place haue after mynde. leue hit] þou leue F.] Line 340 For þow hast no good, by good faith! · to bygge þe with a wastell. [hast] ne hast M. by] in F. bygge] gete I; this improves the alliteration, but appears rather to belong to the next line. þe] S om.] The good þat þow hauest ygete · by-gan al with fals|hede; [The] For þe I. ygete] gete I; geten M. falshede] falsnesse M; false S.] As longe as þow lyuest þer-with · þow ȝeldest nat, bote borwest. [As] And as I. bote] bote þow P; but IMFSE omit þow.] And yf þow wite neuere to wham · ne where [to] restitue, [[to IMFSG] þow sholde P; þou shalt E.] Line 344 Bere hit to þe bischop · and bid hym of hus grace, [þe] thy I; þi M. bid IMF] bide PS; bidde E.] To by-setten hit hym-selue · as best be for þy soule; [be] is M. þy] þe EM.] For he shal answere for þe · at þe hye dome, For þe and for meny mo · þat man shal ȝeue rekenynge, [þat—ȝeue] he schal make F. rekenynge] a rekenyng I.] What he lerede ȝow to lyue with · and to lette ȝow fro þufþe." [lerede] lefte F; lernede MS. and to] & F; to M. þufþe] þefte IFS; synne M.] Line 349
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.