The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
About this Item
- Title
- The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
- Author
- Langland, William, 1330?-1400?
- Publication
- London,: Pub. for the Early English text society, by N. Trübner & co.,
- 1867-85.
- Rights/Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.
DPLA Rights Statement: No Copyright - United States
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001
- Cite this Item
-
"The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.
Pages
Page 43, C-text
Page 44, C-text
Page 45, C-text
Page 46, C-text
Nesciat sinistra quid faciat dextera.[noȝt a-loweþ] defendith F; cf. l. 68. sinistra] dextera I. faciat] facit F. dextera] sinistra I; dextera tua M; dextra manus F.] Let nat þy lyft half · oure lord techeþ, [half] so E; hande IMFS. techeþ] telleth F.] Ywite what þow delest · with þy ryht syde. [Ywite] Wite M; Wete F.] Line 76 Ȝut mede myldeliche · þe meyre [hue] bysouhte— [Ȝut] But ȝit F. myldeliche—meyre] þe mayr · myldeliche I. myldeliche] þat maide M. [hue] mis|written hure P (but see l. 115); sche M; heo F; he I; ȝo E; and note that other MSS. have she, scho, heo, &c. S has—ȝut men scholde leue mede · & do þat resoun askuþ.] Bothe shereues and seriauns · and suche as kepeþ lawes [seriauns] sergeantz I. kepeþ lawes] kepeþ þe lawes I; lawes kepen M.] To punyshen on pillories · and on pynyng-stoles, [on (1)] vpon I. on(2)] in MS; vpon I.] As bakers and brewers · bouchers and Cokes— [
As] F om.
N.B. The whole of lines 77—118 is a single long sentence, including two parentheses, viz. ll. 78—80, and ll. 81—114; the sentence begins again with l. 115, a repetition of l. 77. By|souhte in l. 77 governs to take in l. 116; whilst To punyshen in l. 79 de|pends on kepeþ in l. 78.
] Line 80 (For þese men doþ most harme · to þe mene puple, [þese MFIS] þees P. men] F om. mene] commune FS.] Richen þorw regratrye · and rentes hem byggen [A page 32] [byggen] beggeþ I.] With þat þe poure puple · sholde putten in hure womben; [With] Whit P. womben] wombe MIFS; women (!) E.] For toke þey on triweliche · they tymbrid nat so heye, [on] al F; so S; M om. tym|brid] stieden M.] Noþer bouhten hem burgages · be ȝe ful certayn: [77—85. This is the passage printed in Parallel Extracts from 29 MSS. (E. E. T. S. 1866); which see.] [Noþer—hem] Noþer bigge F; And bouȝten hem no M; Ne boghten none I; Noþer boȝten ES. ful cer|tayn] wel sure M.] Line 85Page 47, C-text
Page 48, C-text
In quorum manibus iniquitates sunt: dextera eorum repleta est muneribus.[And] I om. of þe] on þis I; on MFS. dextera, &c.] IG om.]
Page 49, C-text
Ignis deuorabit tabernacula eorum qui libenter accipiunt munera.[what] wat P.] A-mong þese lettrede lordes · þis latyn ys to mene, [þese IFMS] þes P.] Line 124 Þat fur shal falle and for-brenne · al to blewe askes [Þat] I om. fur] Feer I; fire F; feor M; fuyre S. for-brenne] to|brenne S; eke brenne F. blewe] blo IFM; broun S. askes] asches I.] The houses and þe homes · of hem þat taken ȝyftes. [ȝyftes] mede M.] The kynge fram consail cam · and callyd after mede, [A page 33] [fram] þo fro S. fram—cam] cam fro þe consail M. cam and] I om.] And sente for to see hure · ac ich say nat hym þat ladde hure. [for] I om. ac] but M. ac—hym] I myght not se I. ladde hure] heore ladde M. ac—hure] for here sory name F.] Line 128 Corteisliche þe kyng tho · as hus kynde wolde, [Corteisliche] For cortaysliche I; Ful curteisli M. tho] I om.] Lackede here a litel wyht · for þat hue louede gyle, [Lackede] Lokede on M. litel EIFM] lytul S; lytil G; lyte P. þat] M om.] And wilnede to be wedded · with-oute hys leue, [to] forte M. hys] ys P.] Tyl treuth hadde tolde hure · a tokne fram hym|selue; [Tyl] And til I. fram] of E.] And seyde, "womman, vnwittylich · wrouȝt hast þow ofte; [womman] wommen (by mis|take) P. womman vnwittylich] vn|treweliche woman I; vnwithli wom|man M; woman wikkidly F.] Line 133 Ich haue for-gyue þe meny gultes · and my grace graunted [gultes] a gult SM; a gilt IF. Ich—gultes] And many a gilt I haue þe forgyue I. graunted] ygraunted E.] Boþe to þe and to þyne · in hope þow sholdest a-mende; [Boþe] IM om. sholdest] woldest MF.]
Page 50, C-text
140—142. I has—
In þe castel of Corff · I schal do close þe as an anker,
Or yn a wal worse won · by seint mary my lady.
] Þat alle wommen wantowen · shulleþ be war by þe one, [alle] F om. wommen wan|towen] wantowne wymmen I; wanton wemmen M. shulleþ] schulle MS; schul I; F om. war] i-war M.] Line 143 And biterliche banne þe · and alle þat bereþ þy name, And teche þe louye treuthe · and take consail of reson. [þe] þe to IM. of] at FS.] Ich haue a knyȝt, hatte conscience · cam late froo by|ȝonde, [hatte] hat F; me calleþ M; I om. cam late] þat late cam F.] Yf he wilneþ þe to wyue · wolt þow hym haue?" "Ȝe, lord," quath þe lady · "lord it me for-bede [B page 37] [þe] þat ME. lord (2)] god M.] Line 148 Bote ich be holly at þyn heste; · let honge me ellys!" [holly] so IMFS; a better spelling than holiche P; holich E. let honge] hangeþ F.] Thenne was conscience cald · to come and apeere [A page 34] [Thenne] þo M. cald] I-called I; i-cald M. to] I om. and] & to S.] By-for þe kyng and hys consail · as clerkus and oþere. [kyng—hys] kingus F. hys] ys P. as] of F; M om.] Conscience knelynge · to þe kyng loutede, [Conscience knelynge] Knelinge conscience I. knelynge—loutede] cam to þe kyng · & knelyng lowtede F. M has—Knelyng to þe kyng · concience a-louȝtede; so also G.] Line 152 To wite what hus wil were · and what he do sholde. "Wolt thow wedde þis maide · yf ich wol assente, [maide] meede I; wiȝt, quod he F. ich] heo F. wol] so IS; bet|ter than wolle PE; wile M; wole F.]Page 51, C-text
Page 52, C-text
Page 53, C-text
Page 54, C-text
Page 55, C-text
Page 56, C-text
Page 57, C-text
Page 58, C-text
Page 59, C-text
Non morabitur opus mercenarij [tui] apud te usque mane.[hure] huyre M; hire F. hewe] so I; hywe P; hyne EFMS. ouer—a] til it be oþer F. mercenarij EMS] spelt mercennarij PF. [tui FS] PEMI om.] And þer is reson as a reue · rewarding treuthe, [as] M om. rewarding] to re|warde F. treuthe] þroȝ (!) E.] And boþe þe lord and þe laborer · ben leelliche yserued. [And] Þat IMFS.] The mede þat meny prest[es] takeþ · for masses þat þei syngen, [A page 40] [B page 42] [prestes ME] prestis I; prestus S; men F; prest P. masses—syngen] here massus syngyng F.] Line 313 Amen, amen, Matheu seyth · mercedem suam recipiunt. [B page 43] [Matheu] Matheus M. suam] F om. recipiunt] receperunt MFS.] In marchaundise ys no mede · ich may it wel avowe; [ys] þer is F; nys E.] Hit is a permutacion a-pertelich · o pene-worth for anoþer. [apertelich] F om. o] so PEI; a MF; on S. pene-worth] peny F.] Line 316 And þauh þe kyng of hys cortesye · kaiser, oþer pope, [hys] F om.] Ȝeue lond oþer lordshup · [or] oþer large ȝiftes, [[or IMFSG] PE om. ȝiftes] ȝeftes P; see l. 230.] To here leelle [and] lyge · loue ys þe cause. [leelle] I om. [and M] and to I; PEFS om. (but see next line). lyge S] lige M; lege PIE (but see next line); lyge-men F. ys] I om.] And yf þe leelle and þe lyge · be luther men after, [þe (1)] þo M. þe (2)] IME om. lyge] liege I; liche E.] Line 320 Boþe kyng and kayser · and þe coroned pope May desauowe þat þey dude · and douwe þer-with oþer, [desauowe] disalowe FS. douwe] dowe E; dewe F; do IMS. þer-with] þer-whit P. oþer] an oþer IFS; a noþer M.] And a-non by-nymen hym hit · and neuere [more] after [anon—hit] bynyme it hem anon I. hym hit] hem hit S; hit hem M; it hem F. [more IFMG] PES om. after] þer-aftur F.] Noþer þei ne here Ayres · hardy to cleyme, [þei ne] eny of I. hardy] be hardy hit F.] Line 324 That kyng oþer cayser hym gaf · catel oþer rente. [That] Of þat þe F. hym] hem IS; F om. catel oþer] of catel & of F.] For god gaf to salamon · grace vp-on erthe, [to] IM om. grace] gret grace F. erthe] þe erthe P; but EIMFS omit þe.] Rychesse and reson · whyle he ryht lyuede, [Rychesse] Boþe ricchesse F. whyle] þer-whil I. ryht] wel F.] Line 327
Page 60, C-text
Retribuere dignare, domine deus, omnibus [nobis], et cetera."[Grace of] Þe grace of god with F. after] þer-aftur F. [nobis MS] PEIF om. F omits all the Latin.] Quaþ þe kynge to conscience · "knowen ich wolde What is relacion rect · and indyrect after, [What] Wat P. relacion rect] recte relacioun F. after] þeraftur F.] Line 344 And þanne adiectyf and substantif · for englisch was it neuere." [And] I om. þanne] þe M; F om. substantif] þe sustantijf M; sustentif (here and in l. 338) F.]
Page 61, C-text
Quia antelate rei est recordatiuum,[a] F om. a recorde] acorde (sic) I. recordatiuum] so IFEG; apparently recordantium P.] Folwyng and fyndyng out · þe foundement of strenthe, [fyndyng] a fyndyng PE; but IMFSG omit a. þe] of þe I. founde|ment] fundament F. of] of a IM. F omits the last three words of l. 347, and all l. 348.] And styuelyche stonde forth · to strengthe of þe foundement, [stonde] to stonde M. of] ISM om.] Line 348 In kynde and in case · and in cours of noumbre; As [a] leel laborer · þat by-leuyþ with hus maistre [[a IMFSEG] P om. þat] MF S om. by-leuyþ] leeueth F. þat—with] bileeueþ þat I.] In hus paye and in hys pyte · and in hus pure treuthe, [and] E om. in (2)] MF om. hys pyte] pitaunce F. in (3)] M om.] To paye hym yf he performeþ · and haue pyte yf he faylleþ, [performeþ] performe I. haue] F om. faylleþ] falleþ M; faile F.] Line 352 And take hym for hus trauaile · al þat treuthe wolde. So of hol herte comeþ hope · and hardy relacion [So] F om. hol] holy I; M om. hardy relacion] holy relatiuus F.] Sekeþ and suweþ · hus [substantif] sauacion, [Sekeþ] Þat sekith F. [sub|stantif IS] substantif E (as in l. 345); sustentif P; sustantijf M. hus—sa|uacion] here souerayn by kynde F.] That ys [god], þe grounde of al · a graciouse antece|dent. [[god IMFSG] PE om. See next line.] And man ys relatif rect · yf he be ryht trewe; [And] A M. trewe ISE] triwe P; in trewþe F.] Line 357 He a-cordeþ with crist in kynde · uerbum caro factum est; [acordeþ] acorde (sic) I. kynde] ys kynde P; but EIMFSG omit ys. uerbum] is verbum F. est] F om.] In case, credere in ecclesia · In holy [kirke] to by|leyue; [credere—ecclesia] with cor|seyntus F. [kirke I] churche PEF MS. to] F om.] In numbre, rotie and aryse · and remyssion to haue, [rotie] rotiȝe M; to rote F. and (2)] with S; F om.]
Page 62, C-text
Page 63, C-text
Page 64, C-text
Qui in caritate manet in deo manet, et deus in eo.Thus is man and mankynde · in manere of a substantif, [F has—And þanne ys man-kyn I-made · a sustentyf of trewþe, Acordyng with his adiectif · of trinitas vnus deus.] [man] he man I. a] IS om.] As hic & hec homo · [askyng] an adiectif [F has—And þanne ys man-kyn I-made · a sustentyf of trewþe, Acordyng with his adiectif · of trinitas vnus deus.] [As] Ac I. [askyng IMSG] and a kyng P (which gives no sense); E has—& adiectif & a kyng.] Line 408 Of þre trewe termysons · trinitas unus deus; [F has—And þanne ys man-kyn I-made · a sustentyf of trewþe, Acordyng with his adiectif · of trinitas vnus deus.]
Nominatiuo, pater & filius & spiritus sanctus.[þre] þe E. trewe EIM] trew S; trywe P. termysons] so ES; termisouns I; terminours M.] Ac ho so rat of regum · rede me may of mede, [Ac] And M. ho] who IME. Ac—so] Þat renk þat F. rat] so I; ret S; rate F; raat M; þat (wrongly) E. of] in M. me] so IES; he MFG.] Hou hue absolon · to hongynge brouhte; [hue] he I; sche M; ȝo E; þat hore F. hongynge] hontyng M; hongement F. brouhte] a-brouȝte F.]
Page 65, C-text
Page 66, C-text
Page 67, C-text
Conflabunt gladios suos in uomeres, & lanceas suas in falces;[into] to S; MF om. to (1)] or M. oþer to] oþer MF; or in-to E. suas] I om.] Ech man to pleye with a plouh · a pycoyse oþer a spade, [pycoyse] pikois M; pikcoyse E; plow (by mistake) F.] Spynnen, and spek of god · and spille no tyme: [and (1)] or IFS.] Line 466 Prestes and persons · placebo and dirige, [placebo] with placebo F.]
Page 68, C-text
Non leuabit gens contra gentem gladium, nec excercebuntur ultra ad prelium.[And] F om. yf] but ȝif S; I om. [smyþie] smithie R (B-text); smythi F; smeþi M; smythe I; smyþen (badly) PESG; see l. 463. be smyte] be smete MF; þe smyþe (sic) E. leuabit] leuabunt M. nec] non I.] Line 480 Ac er þis fortune by-falle · fynde me shal þe worste, [er] or EF. by-falle] falle I. me] men M. þe worste] furst F.] By syx sonnes and a ship · and half a shef of arwes. [and (1)] in I. ship MS] schippe I; schip EF; shup P. half] halwe I. arwes] harwes E.] And þe myddell of a mone · shal makye þe Iewes turne, [And] But M. myddell] I om.]
Page 69, C-text
For melius est bonum nomen quam diuicie multe."[makamed] makameth I; ma|kemete MS; makameet F. mede] mede boþe F. shullen] and (sic) I. For] Quia I.] As wroth as þe wynd · [wex] mede þer-after— [as] y-wis as F. þe] eny S; I om. [wex G] so in B-text; badly spelt waxe PEIS; wax MF. þer|after] aftur F.] "Lo what salamon seith," quath hue · "in sapience þe byble, [salamon seith] seiþ salamon M. hue] sche IM; she S; scheo F; ȝo E. in sapience] sapiens in F; insipience in I; in sapience in S.] Line 487 'Þat ȝeueþ ȝyftes, take ȝeme · þe victorie he wynneþ, [ȝeueþ ȝyftes] ȝeue ȝiftus F; ȝiftes ȝyueþ I. take] takeþ IMFS. he] ȝe F.] And moche worshep þer-with' · as holy writt telleþ:
Honorem acquirit qui dat munera."[worshep] worschepe M; wur|schepe F; worschipe I; worschip ES. þer-with] þer with al F. acquirit] adquirit F; adquiret IS; quiret M.] "Ich leue þe, lady," quaþ conscience · "[for þat latyn is trewe:] [E omits. leue IMFS] leyue P. þe] wel F. [for—trewe IMFSG] as holy wriȝt telleth P; cf. l. 489.] Thow art lyke a lady · þat a lesson radde, [art IMFS] ert PE. radde] redde F.] Was, omnia probate · [þat] plesed hure herte; [Was] That was PE; but IMFS omit That. [þat IMFSG] wiche P; whuch E.] Line 492 That [leef] was no lengere · and at þe leues ende. [[leef IFSG] PME om.; the right word is lyne; see B-text. was] ne was M. and] but M. þe] a M. and—leues] for hue was at S.] Ac hadde hue loked on þe lift half · and þe leef turned, [Ac] But M. loked] i-loked M. on] to E. on—half] in þe luft half I; on þat oþer half M; a lef|hald (sic) F. turned] i-turned MF.] Hue sholde haue yfounde folwynge · fele wordes after, [yfounde] founde IFSE.] Quod bonum est tenete · a tyxte of treuthes makyng. [tyxte] text IF. treuthes] trewe I.] So he þat secheþ sapience · fynde he shal þat folweþ [he—secheþ] who-so techeþ I.] Tristilich a teneful tixt · to hem þat takeþ mede, [Tristilich a] Trustilich a F; A ful I. teneful ISE] tenful M; teonful F; tuenful P. tixt] text IF. to] of M · for S.] Line 498
Page 70, C-text
Animam aufert accipientium: [B page 47][whiche] wiche P. hatte] þat hatte I; hiȝt F. The—hatte] þei schulle happe M. rad] i-rad M; herd F. and—conne] of hem þat cowde F.] 'Worshup [he] wynneþ · þat wol ȝeue mede, [Worshup] Muche wurschepe F. [he IMFSEG] hue P. he wyn|neþ] may he wynne F.] Ac he þat receyueþ oþer recetteþ hure · ys recettor of gyle.' " [he þat] ho so F. oþer] or IMF. receyueþ] receyueþ hire I. recetteþ] resetteþ M; recheþ I. hure] hire IE; heore F; hit M. recettor] recettoure EI; recetur M; rectur S.] Line 501