The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)

About this Item

Title
The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
Author
Langland, William, 1330?-1400?
Publication
London,: Pub. for the Early English text society, by N. Trübner & co.,
1867-85.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001
Cite this Item
"The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 14, 2024.

Pages

DISTINCTIO PAUPERTATIS.
Pouerte is þe firste poynte · þat prude most hateþ; [A page 251] 'Thanne is pouerte good,' quaþ good skyle · 'þauh hit greue a lytel, [quaþ] be T. quaþ—skyle] & goostliche F.] Al þat may putten of pruyde · in place þer he regneþ.'
Remocio curarum:—
For selde sitt pouerte · þe sothe to declare; [For] TG om. selde EG] seelde F; seilde P; Shulde (wrongly) T. sitt] sitte E; sitteth F; sette (wrongly) T; sit G.] Line 124 As a Iustice to Iuge men · men enioyneþ þer-to no poure, [G omits. As a] Or as T. men (2)] me T. enioyneþ þerto] ioyn|eth so F.] Ne to be a mayre ouere men · ne Mynistre vnder kynges. [a] T om.] Selde is þe poure [yput] · to punysshe eny peuple, [Selde ETG] Seilde P; Ful seelde F. þe] any T. [yput TG] I-put F; pitt P; potte E; but see l. 50.]

Page 288, C-text

Scan of Page  288, C-text
View Page 288, C-text
Ergo pouerte and poure men · parfournen þe comaunde|ment,

Nolite iudicare quemquam.

Possessio sine calumpnia:—

Line 128
Selde is þe poure ryght riche · bote of hus [riȝtful] heritage, [Selde ETG] Seelde F; Seilde P. ryght] F om. [riȝtful FT] ryght PE; G om.; cf. B-text.] He wynneþ nat with wyghtes fals · ne with vnseled mesures, [G omits. He wynneþ] Wyn|neþ he T. with] whit P (twice). wyghtes] whyghtes P; wiȝtes EF; wyttes (wrongly) T. vnseled EF] vnselide P.] Ne borweþ of his neyghebore · bote þat he may wel paye, [borweþ] borowe E. his] is P.] And lyghtly men leneþ to fewe men · and men [wene] hym poure. [lyghtly] miswritten lyghly P. lyghtly—to] selde me leneþ G; me leniþ liȝtly T. And—men (2)] Nat liȝtly me leeneth to a man F. to] bot to E. and] ȝif F. men (3)] me TG. [wene EFTG] P om. hym] hem EG; he be F.] Line 132 The feorthe is a fortune · þat florisshiþ þe soule [is] it is FG.] With sobrete [from] alle synnes · and al-so ȝut more; [G omits. With] Whit P. [from FT] aȝen E; whith P; cf. B-text.] Hit defendeth þe flessh · fro folyes ful menye: [defendeth FET] defendiþ G; defendit P. ful] riȝt FG.] And a collateral confort · crystes owen sonde;
Donum dei. [A page 252]
[And] TG om. confort] com|fort is F.]
Line 136
Ȝut hit is moder of myȝt · and of mannes helthe, [Ȝut] & ȝit F. hit] T om. myȝt EFG] miȝt; myȝth P. helthe] hele T; help G.] And Frende in alle fondynges · and of foule vueles leche;
Sanitatis mater.
[in] of (wrongly) T. and] F om. vueles] yueles E; eueles FTG.]
The syxte, hit is a paþ of pees · ȝe, þorw þe pas of [altoun] [pas] paies T. [altoun EF] aueltone T; aultone G; haultone P.] Line 139 Pouerte myghte passe · with-oute peril of robbynge. [Pouerte myghte] For þere myȝt pouert (see l. 141) F. with] whit P.]

Page 289, C-text

Scan of Page  289, C-text
View Page 289, C-text
For þer as pouerte passeþ · pees folweþ commenliche, [commenliche] comunly T. pees—commenliche] folweth pees oft tyme F.] And euere þe lasse þat eny lyf ledeþ · the lyghter hus herte is þere, [þat eny] a F. lyf] G om. eny—ledeþ] on lede T.] As he þat wot neuere with wham · in [nyghtes] to mete;
Paupertas est sine solicitudine semita: Seneca.
[G omits. neuere] nere T. with] whit P. in] on T. [nyghtes] nyȝtes E; niȝtes tyme T; miȝti tyme (sic) F; myghtes P. Paupertas est] F om. sine] absque EFG. solicitu|dine] solitudine T. Seneca] F om.]
The seueþe, hit is a welle of wysedome · and fewe wordes sheweþ, [The seueþe] The seuenethe F; It semiþ T. hit] F om. welle EFTG] weelle P.] Line 144 For lordes aloweþ hym lytel · oþer leyth ere to hus reisone; [leyth] leiþ E; leyen F; lig|geþ T.] He tempreþ hus tonge to-treuthe-ward · þat no tresour coueyteþ;
Sapiencie temperatrix.
[hus] þe T. ward] G om. Sa|piencie, &c.] ETG om.]
The eyhteþe, hit is a leel labour · and loþ to take more [eyhteþe] eiȝte T; oþer G. hit] EG om.] Than he may sothliche deserue · in somer oþer in wynter; Line 148 And þauh he chaffare, he chargeþ no los · mowe he charite wynne;
Negocium sine dampno.
[los] lost E.]
Þe nyethe, hit is swete to soules · [is] no suger swettere; [Þe] Ne (!) T. nyeþe] nyþe EF; neiþe T. Þe—hit] Anoþer G. swete] so swete F. soules] soule F. [is T] þer is F; PEG om.] For pacience is hus paneter · and payn to pouerte fyndeth, [hus] TG om. paneter] panter EFT; paniter G. payn—pouerte] pouert payn he T; pouerte payn G.] And sobrete ȝeueþ here swete drynke · and solaceþ here in alle angres. [here (1)] heere P; here EF; hire T. drynke] drynkus F. here (2)] heere P; hire T; hem E; F om. alle angres] angre G.] Line 152

Page 290, C-text

Scan of Page  290, C-text
View Page 290, C-text
Line 152 Thus leryde me a lerede man · for oure lordes loue, seint austyn, [A page 253] That pure pouerte and pacience · was a louh lyuynge in erthe, [lyuynge] G om. in] on FT.] A blessid lyf with-oute busynesse · bote oneliche for þe soule;
Absque solicitudine felicitas.
[with] whit P. Absque solici|tudine] Solitudine T.]
Line 155
Now god þat al þynge gyueþ · graunte hus saule reste, [þynge] T om. G places god after saule.] That wrot þis to wisse men · what pouerte was to mene!" [þis] þus EG.] Thenne hadde actyf a ledere · þat heyhte liberum arbitrium, [A page 254] [ledere EFTG] apparently lodere T. heyhte] hiȝte EFT; het G. liberum arbitrium] arbitrium liberum E.] That knewe conscience ful wel · and clergie boþe; [That] He TFG.] "He þat haþ londe and lordshep," quaþ he · "at the laste ende [Here M begins again. He] Þe M. londe] lonnde P. londe and] G om. lordshep] lordschepe boþe M.] Line 160 Shal be pourest of power · at hus partyng hennes." [hennes] elles G.] Thenne ich wondrede what he was · this Liberum Arbitrium, [ich] T om. wondrede] hadde wondir T. this] miswritten thees P; þat T.] And prayede pacience · þat ich a-pose hym moste. [prayede] preide to F. ich] M om. T is corrupt here.] And [he] suffrede me and seide · "assay hus oþer name." [[he MFTG] PE om. me] F om.] "Leue liberum arbitrium," quaþ ich · "of what londe ar ye? Line 165 Ȝif þow be cristes creature · for cristes loue, tel me." [A page 255] [Ȝif] And ȝif T. tel me] telle hit me E; me telleþ M.] "Ich am cristes creature," quaþ he · "and cristine in menye place, [place] so PTFG; a place E; places M.] And in cristes court yknowe · and of hus kynne a partye; [yknowe] ich know (wrongly) E; Iknowe wel T.]

Page 291, C-text

Scan of Page  291, C-text
View Page 291, C-text
Is noþer peter þe porter · ne paul with his fauchon, [Is] Nis M. þe] ne (!) E. with] whit P. his] þe T.] That wolde defende me heuene dore · dynge ich neuere so late. [wolde] wole MG; wile T. dore] dere M.] Line 170 At myd-nyȝt, at mydday · my uoise is so yknowe, [G omits. nyȝt EF] niȝt T; nyth M; nyȝth P. at] ne at M. uoise] vois EFT; voys M.] Þat eche creature þat loueþ criste · welcomeþ me faire." [G omits. welcomeþ] wol|comeþ P.] "Wher-of serue ȝe?" ich seide · "syre liberum arbi|trium?" Line 173 "Of som tyme to fyghte," quaþ he · "falsnesse to de|struye, [Of] MF om. he] y G; he þo F.] And som tyme to suffre · boþe sorwe and teene, [suffre] suffre also F. sorwe—teene] tene & sorewe T.] Layke oþer leue · at my lykynge chese, [G omits. leue] bi-leue M. F has—Where I wol laike or leue · at my likyng I chese.] Line 176 To do wel oþer wikke · a wil with a reyson, [wikke T] wicke EM; wike P; wik F; wikkede G. a wil] he wile (wrongly) T.] And may nat be with-oute a body · to bere me wher hym lykeþ." [wher—lykeþ] aboute F. hym] me G.] "Thenne is þat body bettere þan þow," quaþ ich · "nay," quaþ he, "no betere; [bettere (1)] bet MF.] Bote as a wode were a fure · þenne worchen [þei] boþe, [a (1)] F om. a fure] on fuyre M; in fire T. [þei M] PEFTG omit; but it makes the sense clear.] And ayþer is oþeres heete · and also of a wil; [heete] help M. a] on M; o EFG; T om.] Line 181 And so is man þat haþ hus mynde · myd liberum arbitrium. [myd] myþ T; with F; wiþ G.] And þe whyle ich quyke þe cors · cald am ich anima; [F omits. þe whyle] while MG; whiles T; þe wyle P. quyke] am quyk in T. cors TG] corps M; cours P. cald—ich] I am cald T.] And whenne ich wilne oþer wolde · animus ich hyhte, [whenne] wenne P. oþer] and MTG. hyhte] hiȝte MF; hatte T. animus—hyhte] cald am y Animus G.]

Page 292, C-text

Scan of Page  292, C-text
View Page 292, C-text
And for þat ich can and knowe · cald ich am 'mannys þouht;' [M omits. And] F om. knowe] eke knowe F. cald—am] I cald am in (sic) T. mannys] F om.] Line 185 And whan ich make mone to god · memoria ich hatte; [whan] whanne þat T. mone] so PEMTG; moone F. hatte] so PEMFTG (not as in l. 184).] And when ich deme domes · and do as treuthe techeþ, [G omits this and l. 190. techeþ] telliþ T.] Then is racio my ryhte name · 'reson' in englissh; [in] on T.] And whenne ich fele þat folke telleþ · my furste name is sensus, [whenne] wenne P. þat] what F. my—is] þan am i F.] Line 189 And þat is witte and wisedome · the welle of alle craftes; And when ich chalange oþer nat chalange · chepe oþer refuse, [nat chalange] chalenge nout MFG. chepe] so PEMFG; chese M.] Þanne am ich conscientia cald · godes clerk and hus notarie; [am ich] i am M. con|scientia] concience MT.] Line 192 And when ich wol do oþer nat do · goode dedes oþer ille, [wol] wel M; E om. nat] wol noȝt E. dedes] dede T.] Then am ich liberum arbitrium · as lettrede men tellen; [lettrede] lered MG. tellen] me tellith FT.] And when ich loue leelly · oure lord and alle oþere, [A page 256] [And] E om.] Then is 'leel loue' my name · in latyn þat is amor; [þat] hit M. in—is] & in latyn T.] And when ich flee fro þe body · and feye leue þe caroygne, [body] flesch F. feye] fei M; vey E. feye leue] fayle G. þe (2)] my M.] Line 197 Then am ich a spirit specheles · and spiritus þenne ich hote. [a] FG om. hote] hoote F (not as in ll. 184, 186).] Austyn and ysidorus · ayþer of hem bothe [ayþer] eiþer oþer T.] Nempnede me þis to name · þow now myght cheese [me] G om. þis] þus F. name] names G. þow now] now þow MG; & now þou F.]

Page 293, C-text

Scan of Page  293, C-text
View Page 293, C-text
How þow coueitest to calle me · now knowest þow alle myne names.
Anima pro diuersis actionibus diuersa nomina sortitur; dum uiuificat corpus, anima est. dum uult, animus est; dum recolit, memoria est; dum iudicat, racio est; dum sentit, sensus est; dum amat, amor est; dum de|clinat a malo ad bonum, liberum arbitrium est; dum negat uel consentit, consciencia est; dum spirat, spiritus est."
[now] MG om. knowest þow] þow knowest MTG. sortitur] uo|catur M. a malo] de malo T.]
Line 201
"Ȝe ben as a bischop," quaþ ich · al bordynge þat tyme, [ben] baw (!) M. bischop EF] bisshop TG; busshop M; badly spelt bihsshep P. bordynge] louryng T; bourdyng F.] "For bischopes blessed · thei bereþ meny names, [bischopes E] bisshopes GT; bischops F; busshopes M; badly spelt bihsshopes P. blessed] i-blessed MG; þat beth blessed F. þei] G om.] Presul and pontifex · and metropolitanus, [Presul] As presul F.] Line 204 And oþer names an hepe · episcopus and pastor." [an] a gret F.] "That is soth," he seide · "now ich seo þy wil [seide] seide þo · & F.] How þow woldest know and conne · þe cause of alle here names, [How] T om. cause] clause T. here] M om.] And of myne, yf þow myghtest · me þynkeþ by þy speche!" [G omits.] Line 208 "Ȝe, syre," ich seyde, "by so · þat no man were a-greued, [a-greued] a-greuede P.] Alle þe science vnder sonne · and alle sotile craftes [science] sciences MG. alle] alle þe T.] Ich wolde ich knewe and couthe · kyndeliche in myn herte." [A page 257] [wolde] wold þat F. and] or F. kyndeliche] soþlich G.] "Thanne art þow inparfyt," quaþ he · "and on of prydes knyghtes; [art MFT] ert PEG. inpar|fyt GT] inparfijt M; inparfyȝt P; vnparfit E; imparfit F.] Line 212

Page 294, C-text

Scan of Page  294, C-text
View Page 294, C-text
Line 212 For suche a luste and lykynge · lucifer fel fro heuene;
Ponam pedem meum in aquilone, & ero similis altissimo.
[luste E] lust MFT; louste P. and] & a T; of F. fel] miswritten feel P; ful M. & ero, &c.] MTG om.]
Hit were a-geyn kynde," quaþ he · "and alle kynne resoun [resoun EFT] reson MG; rei|soune P.] That eny creature sholde conne al · excepte cryst one. [conne] kunne E; cunne FMG. one] al oone F.] Aȝene alle suche salamon spekeþ · and dispiseþ here wittes, And seith,
sicut qui mel comedit multum, non ei bonum est: Sic qui scrutator est magestatis, opprimatur a gloria.
[G omits. Aȝene] Aȝens ET; A-ȝe F. alle] T om. dispiseþ] spiceth F. And seith] For seiþ sala|mon þus G. sicut—est] G om. mel—non MFT] comedit multum mel & P; so also E, omitting mel. est] put before ei in MF; T om. oppri|matur] so in all; read opprimetur. a gloria] &c. M.]
Line 216
To englissh-men this is to [mene] · þat mowen speke and huyre, [G omits. [mene MFT] mete PE. huyre] hure E; here MT; heere F.] The man þat muche hony eet · his mawe hit engleymeþ: [G omits. The] Þat T. The—þat] Þat ho so F. eet] so PM; eteþ E; ette F. hony eet] honieþ (!) T. his] is P. hit engleymeþ] is engleymed E.] The wyttiour that eny wight is · bote yf he worche þer-after, [wyttiour] whyttiour P; with|tiere M. wight] whight P; withg (sic) M; wit G; wy T. worche] do M.] The biterour he shal a-bygge · bote yf he [wel] worche; [biterour] bitturlokur F. [wel M] wol PETG; but this is too close to l. 219. bote—worche] whan he is brouȝt in graue F (a remarkable variation).] Beatus, seith seynt bernard · qui scripturas legit, [seith] quod M.] Line 221 Et uerba uertit in opera · emforth his power. [Et] Vt M. emforþ] euene|forþ M.] Couetise to conne · and to knowe science[s] Putte oute of paradys · adam and eue; [ll. 223-224.One line in T, omitting and to knowe. conne] cunne ME. [sciences EMTFG] science P; see l. 226.] Line 224

Page 295, C-text

Scan of Page  295, C-text
View Page 295, C-text
Sciencie appetitus hominem immortalitatis [gloria] spoliauit.
[Putte EM] Pute P; Put FTG. adam] boþe adam F. [gloria MFT] gloriam PEG. spoliauit] expoliauit E.]
Line 224
And ryght so as hony · is vuel to defie, [so] TG om. vuel] yuel EG; euel MFT.] Line 225 Ryght so sothly sciences · swelleþ in a mannes saule, [Ryght—sothly] Soothli riȝt so F. sothly sciences] litel science T. sciences] science G. in] MFTG om.] And doþ hym to be deynous · and deme þat beth nat lerede; [G omits. And doþ] Don M. hym] hem T.] Non plus sapere · seide þe wyse, [A page 258] [Non] For non F.] Line 228 Quam oportet sapere · lest synne of pruyde wexe. [synne—pruyde] pruyde of synne E; pride & synne F. of pruyde] G om.] Freres fele sithes · to þe folke þat þei prechen [Freres] For fals frerus F. sithes] tymes T. þe] F om. folke] peple G. þat] þere T.] Meuen motifs meny tymes · Insolibles and fallaces, [motifs] motynges M. tymes] time MF. meny tymes] G om. In|solibles] insollible F; & solibles (!) E. fallaces] falaces E; fallas MF; infallaes (!) T.] That boþe lered and lewed · of here by-leyue douten; [lewed] eke lewed F. douten] doten T.] To teche þe ten commaundemens · were ten sithe bettere, [were] where P. were—sithe] ten siþe wer it F; ton (sic) siþe were T; ten siþe were G.] And how [þat] folke folyliche · here fif wittes myspenden, [[þat EMFTG] þe P; cf. B-text. myspenden] dispenden M; spenden F.] Line 234 As wel freres as oþer folk · foliliche spenden [foliliche ME] folliliche PG (but see last line); folliche T. foli|liche spenden] & feel of hem wurse F; but cf. B-text. spenden] lyuen M; worchen G.] In housyng and in helyynge · in hih cleregie shew|ynge, [and] M om. in helyynge] in heliyngge M; in hellynge E; in he|lyng F; helynge G; T om. in (2)] & E. hih] hi M; hy F; hey E; heiȝ T; hyȝ G. cleregie shewynge] herte of pride F.] More for pomp and prude · as þe peuple wot wel [and] & for E. and prude] of þat place F. peuple] peple MF; pepe (!) E.] That ich lye nat, loo · for lordes þei plesen, [F omits. lye] leiȝe T. þei] ȝe T. plesen EM] plese T; plesyn P.] Line 238 And reuerenceþ þe ryche · þe rather for here seluer, [F omits. lye] leiȝe T. þei] ȝe T. plesen EM] plese T; plesyn P.]

Page 296, C-text

Scan of Page  296, C-text
View Page 296, C-text
Aȝens þe counsail of cryst · as holy cleregye witnesseþ; [A page 259] [Aȝens] Ageyn M; Aȝe F. cleregye] chirche M; writ F. wit|nesseþ E] whittnesseþ P; telleth F. Ne] Non M.]
Ne sitis acceptores personarum.
[237—240. G omits.]
Line 240
Loo, what holy wryt wyttnesseþ · of wikked techeres; [what] wiþ (!) T. holy—wytt|nesseþ] witnesseth holy writ F. techeres] tecches M.] As holyness and honeste · out of holy churche [honeste EMFTG] miswritten honestete P.] Spryngeþ and spredeþ · and enspireþ þe peuple Þorgh parfit preest-hood · and prelates of holichurche, [parfit] T om.] Ryght so out of holychurche · al vuel spredeþ, [G omits. al] as (!) E. vuel] yuel E; euel MFT.] Line 245 Ther inparfit preest-hod is · prechours and techours. [G omits. Ther EMFT] Theer P; so also in ll. 248, 250. inparfit] in (!) T. techours] oþure F.] And seo hit by ensample · of trees in somer tyme, [And—by] Tak þou G. of] on MG. in] a G. of—tyme] in somer tyme on tres T.] Ther somme bowes bereþ leues · and somme bereþ none; Line 248 The bowes þat bereþ nat · and beeþ nat grene-leuede, [G omits. The] Þo F. nat] non E. leuede] i-leued MT.] Ther is a myschif in þe more · of suche manere stockes. [G omits.] Ryght so persones and preestes · and prechers of holy churche [persones and] in persones & in E.] Ys þe rote of [þe] ryght feithe · to reuwele þe peuple; [Ys] so PETG (probably by intention); Ben M; Beth F. [þe MTF] PEG om. ryght] ryghit P. reuwele] reule ET; rule MFG.] Ac þer þe rote is roten · reson wot þe sothe, Line 253 Shal neuere floure ne frut wexe · ne fair leef be grene. [A page 260] [be] ne F; be and M.] For wolde [ȝe] letteride leue · the lecherie of cloþinge, [[ȝe MT] þe (wrongly) PEG; F om. the—of] lecherie · and ȝoure gai M.] And be courteis and kynde · of holy[kirke] goodes, [E omits. [kirke T] churche PG; chirches M; churches F.] Parte [with the] poure · and ȝoure pruyde leue, [G omits. Parte] To parte F. [with the EMFT] miswritten whithe P.] Line 257 And þerto trewe of ȝoure tonge · and of ȝoure tail also, [þerto] G om. trewe] trywe P. ȝoure] here G (twice). tail] so in all MSS; but F turns tail also into tailasse.]

Page 297, C-text

Scan of Page  297, C-text
View Page 297, C-text
And haten harlotrie · [and] to vnderfonge þe tyþes [And] & also G. haten] hate al F. [and MFTG] PE om. to] G om. þe] no M; G om.] Of vserers and of hores · and of al vuel wynnynges, [and (1)] & eke F; TG om. and (2)] T om. of (3)] MEG om. al] F om. vuel] euele MF; euile T; vnclene E.] Loth were lewede men · bote þei ȝoure lore folweden, [were] were þe F. lore] wil G.] And a-menden hem of here mysdedes · more for ȝoure ensamples [G omits. amenden hem] amendit T. more] þe more F.] Line 262 Þan for to preche and preuen hit nat; · ypocrisie hit semeþ! Ypocrisie is a braunche of pruyde · and most among clerkes, Line 264 And [is] ylikned in latyn · to a lothliche dounghep, [[is MFT] PEG om. in] as in F. a] E om. lothliche] lodli M.] That were by-snywe al with snow · and snakes with|ynne, [G omits. bysnywe] so PE; bisnewe F; besnewid T; i-snewed M. snow] snouȝ T. snakes] smatte M.] [Or to a wal whit-lymed · & were blak with-inne.] [In T only; but see B-text.] Ryȝt so meny preestes · prechours and prelates, Line 268 Þat beþ enblaunched with bele paroles · and with bele cloþes; [beþ] ben MT. enblaunched] encumbred M. bele (2)] faire M.] And as lambes þei loken · and lyuen as wolues. [And] G om. as (2)] as do F.] Iohannes crisostomus · karpeþ þus of clerkes,
Sicut de templo omne bonum progreditur, sic de [A page 261] templo omne malum procedit. Si sacerdocium integrum fuerit, tota floret ecclesia; si autem corruptum fuerit, omnium fides marcida est. Si sacerdocium fuerit in peccatis, totus popu|lus conuertitur ad peccandum. Sicut cum uideris arborem pallidam & marcidam, intel|ligis quod uicium habet in radice, Ita cum

Page 298, C-text

Scan of Page  298, C-text
View Page 298, C-text
uideris populum indisciplinatum & irreligio|sum, sine dubio sacerdocium eius non est sanum.
[F prefixes Loo. þus] riȝt þus F. procedit] cedit G. M omits fuerit after corruptum. sacerdocium (2)] sacerdos T. peccatis] peccato T. sanum] integrum vel sanum G.]
Alas! lewede men · muche leese ȝe þat fynden [men] men alas F.] Line 272 Vnkynde creatures · to beo kepers of ȝoure soules! [creatures] curatours T. kepers] leders E.] Ac þyng þat wikkedliche is wonne · and with false sleithes, [wikkedliche] wiþ wickednesse M.] Wolde neuere oþer-wise god · bote wicked men hit hadde, [PE insert þat after neuere, which MFTG omit. bote] bute þat G.] As imparfit preestes · and prechers after seluer, [A page 262] [after] for M.] Line 276 Secutours and sodenes · somners and here lemmannes; [sodenes] soudenes M; south|denis T. somners] somenours E; somnours MFG; sompnours T.] And þat with gyle was gete · vngraciousliche be dispended. [gete] geten M; bigete F. be dispended] he dispend it F; mys|pende T.] Line 278 Curatours of holychurche · and clerkus þat ben auarous, [Curatours] For curatours F. auarous] auerous PG.] Lightliche þat þei leue · loseles hit deuouren. [þat] G om. hit] to G. de|uouren EG] deuowren M; deuoureth F; deuoren P.] Leyueþ hit wel, lordes · boþe lered and lewede, [Leyueþ] Leueþ MT; Leeueth F; Lyueþ E.] Line 281 Þat þus goþ here godes · atte laste ende, [atte] at þe MTF.] [Þat] lyuen a-ȝens holy lore · and þe loue of charite." [281—283. G omits.] [[Þat MFT] And PE. a-ȝens] a-ȝe þe F.] "Charite," quaþ ich þo · "þat is a þing for sothe Line 284 That maistres comenden muche; · wher may hit be founde? [A page 263] [wher] but whare F. hit] he F.] Ich haue lyued in [london] · meny longe ȝeres, [haue] aue P. lyued] i-lyued M; lyuede P. [london M] londoun F; lundoun T; londen PEG.] And founde ich neuere in faith · as freres hit precheþ, [ich] i hit MF.] Charite, þat chargeþ nat · ne chit, þauh men greue hym, [þat] þei (sic) T. chargeþ] chaungeþ G. þauh] & G. men] me TG. greue hym] him greue F.]

Page 299, C-text

Scan of Page  299, C-text
View Page 299, C-text
As paul in a pistele · of hym bereþ witnesse;
Non inflatur, non est ambiciosa, non querit que sua sunt.
[paul] seint poul F. a] his T. pistele] pistel EMFG; pistil T. non querit—sunt] MTG om.]
Line 289
Ich [knew] neuere, by cryst · clerk noþer lewede, [[knew EMFG] kneuȝ T; knowe P. clerk] miswritten clek P.] That he ne askede after hus · and oþer-whyle coueytede [whyle] wyle P; whiles T.] Thyng þat needede hym nat · and nyme hit, yf he myghte! [needede hym] hym neded EF. and] to M.] Line 292 [For þoȝ men soȝt al sectes · of sustren & of breþeren,] [From E; also in MFGT; P omits. sectes] þe sektis T; folc M. of (2)] T om.] And [þow] fynde hym, bote figuratifliche · a ferly me þynkeþ;
Hic in enigmate, tunc facie ad faciem:
[[þow M] þou F; PETG om. hym] hem M. bote] G om. figura|tifliche] furatif (!) T; fugynatijf (!) M. a ferly] wonder M. Hic] Quia hic per speculum F.]
And so ich trowe trewely · by that men tellen of charite." [And so] Also M. so] E om. men] me G. of charite] þer-offe F.] "Charite is a childish thing · as holichurche witt|nesseþ, [A page 262]
Nisi efficiamini sicut paruuli, [non intrabitis in regnum celorum:] [A page 263]
[childish] childlich M; childes FG. sicut] ut M. [non—celorum] from E; F has—non intrabitis, &c.; MTG om. [Distinctio, &c.] from M; PEFTG om.]
Line 296
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.