Page 196, C-text

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].
DPLA Rights Statement: No Copyright - United States
OBS. The readings marked K are from MS. Digby 171.
TITLE. Incipit passus secundus PE; Incipit secundus F; M adds—de do|wel; S adds—de eodem; I has—Passus primus de visione Dowel, &c.
] Incipit passus secundus [de dowel].Ducunt in bonis dies suos, & in fine descendunt ad infernum.[whenne] wenne P. lyf] þe lijf M. fine] puncto S. descendunt] descendent F. ad] in EMF. in|fernum] inferna S.] Line 24 The sauter seith þe same · of alle suche ryche;
Ibunt in progenies patrum suorum, & usque in eternum non uidebunt lumen: Et alibi: Ecce ipsi peccatores, & cet.[progenies EIF] progenie PM SK. uidebunt] uidebit M.] 'Lo!' holy lettrure seith · 'whiche lordes been these shrewes! [holy—seith] saiþ holy letterure I. whiche] wiche P; swiche M. these MSFK] thees P; þise I; þis E.] Line 26 Tho þat [god] most good gyueþ · most greue ryght and treuthe:'
Que perfecisti, destruxerunt; [iustus autem quid fecit?][[god IMFSKG] PE om. gyueþ] ȝifþ I; doþ M. most greue] greueth most I. [iustus—fecit S] iustus, &c. M; iustus autem, &c. F; iustitiam P (wrongly); I om.] And harlotes for [hure] harlotrie · aren holpen er nedy poure; [And] I om. [hure S] here IKG; heore M; her F; PE om. aren] K om. er] or FSE. nedy IMFSEK] nudy P.] Line 28 And þat is no ryght ne reson · for raþer men sholde Help hem þat hath nouht · þan þo þat han no neede. [hem] him IMFEK. þo] hem S; him M.] Ac he þat haþ holy writ · aye in hus mouthe, [aye] as it were F.] Line 31 And can telle of treuthe · and of þe twelue apostels, Oþer of þe passion of crist · oþer of purgatorie peynes, [B page 145] [peynes] þe peynes I.] Lytel is he a-lowed þere-fore · among lordes [at] festes. [alowed] loued K; loued or leet I. þerefore] herfore I. [at IMFG] ate S; of PE; K om.] Nowe is þe manere atte mete · when mynstralles ben stylle, [A page 124] [atte E] ate F; at þe IM; at SK; atte þe P.] Line 35 The lewede a-ȝens þe lered · þe holy lore to dispute, And tellen of þe trinite · how two slowe þe þridde, [two] tweyne M.] And brynge forth ballede resones · and taken bernarde to witnesse, [ballede resones] a balled resoun K. and] IK om. witnesse] witt|nesse P.] And putteþ forþ presompcions · to preouen þe sothe. Thus thei dreuelen atte deyes · þe deyte to knowe, [B page 146] [atte] at þe MF; as þe (wrongly) I; at S. deyes] dee M. deyte] diete F; dette (!) IS.] Line 40 And gnawen god with gorge · when here guttes fullen. [when] while þei M; whan þei F. here guttes] þe wombe F.] Ac þe carful mai crie · and quaken atte ȝate, Boþe a-fyngred and a-furst · and for defaute spille, [a-fyngred] so PFK; a-fyngryd S; a-fyngered E; of-hongret M; an|hungred I. a-furst] so PSK; a-first F; aþurste E; a-þruste I; a-þrest M.] Ys non so hende to haue hym yn · bote hote hym go þer god is! [yn] I om. hote] bidde M. hote hym] S om.] Line 44 Thenne semeþ hit to my syght · to suche as so biddeþ, [to (2)] bi M. as] þat IS.] God is nat in þat hom · ne hus help neither!
Ecce audiuimus eam (.i. caritatem) in effrata; inuenimus eam in campis silue.[sauh] seyh I; sai MS; saw F. i. caritatem] FS om.] Clerkus and knyghtes · carpen of god ofte, [god ofte] good hostes I (wrongly).] Line 52 And haueþ hym muche in hure mouthe · ac mene men in herte. [A page 125] [hym] IK om. ac] and M. men in] in here I.] Freres and faitours · han founde vp suche questiones [vp] F om. questiones] de|maundus F.] To plese with proute men · sitthe þe pestilences, [proute] prut E; proude MISK; þe prowde F. þe] þis I; MFS om. pestilences] pestelences P; pestilence time M; cf. l. 60.] [And preching at seint poules · in pure enuye of clerkes,] [From I; also in KGS; inserted in F after l. 57; PEM omit. And preching] So þei preche F. in FSG] miswritten and IK.] That folk is nouht ferm in þe feith · ne free of here goodes, [nouht] S om. ferm] in-ferme (!) E. þe] K om.] Line 57 Ne sory for here synnes; · so is pruyde en-hansed [B page 147] [for] of SK. pruyde] pryuyde P; but see l. 64. is pruyde] pride is I.] In religion and al þe reame · among ryche and poure, [and] in M. al] in al IK.] That preyeres han no power · these pestilences to lette. [these] thees P; M om. pesti|lences] pestelences P. lette] bete K.] For god is def now a dayes · and deyneþ nouht ous to huyre, [nouht] SK om. huyre] hure IKE; here MF.] Line 61 And good men for oure gultes · he al to-grynt to deþe; [gultes] giit F. he] M om. deþe IMFSEK] dyþe P.]
[Frange esurienti panem tuum; et egenos vagos|que induc in domum tuam.][nat here] no F. hoteþ] telleþ E. [Frange—tuam] from E; not in P. et—tuam] IMSKG om. in—tuam] F om.] Ac þe more he hath, and wynneþ · þe world at hus wylle, [hath—wynneþ] wynneþ and haþ I. and] or S.] Line 68 And lordeþ in leedes · the lasse good he deleþ. [lordeþ] lord is M.] Tobie tauhte nat so · takeþ hede, ȝe ryche, How he tolde in a tyme · and tauhte hus sone dele:
Si tibi sit copia, abundanter tribue: si autem exiguum, illud impertiri libenter stude.[dele] to dele S. stude] S om.] And þis is no more to mene · bote 'ho so muche good weldeþ, [þis] MFSK om. no—mene] to mene no more IFSK. bote—so] who I.] Line 72 Be large þer-of while hit last · to leedes þat been needy. [last MFSK] laste P; lasteþ I. leedes] hem E; men K.] Yf þow haue lytel, leue sone · loke by þy lyue [leue] apparently miswritten loue P.] Get þe loue þer-with · þauh þou fare þe werse.' [þe] M om. þer-with] þer-wiþ here M. fare—werse] þe werse fare IMFSK.] Line 75 Ac lust no lord ne lewed man · of suche lore nou to hure, [ne] now ne I. lewed] lettred I; leered FK. man] men I. nou] I om. to] M om. hure] huyre S; here IMF.] Bote lythen how þey myghte lerne · lest good to spene. [lythen] leten M. lest good] best here goode E. spene] spende M.] And so lyuen lordes now · and leten hit a dowel; [so lyuen] þat loueþ loueþ (sic) I.]
Here I has—
To foles and flaterers · þat frentike aren of wittes,
And saide, nolite mittere · margery|perles,
þey done but dreuely þer-on · draffe were here leuere,
Among hegges (sic) þat han · hawes at wille,
þan alle þe preciouse perrye · in paradise groweth.
These lines are repeated from ll. 6—10 above, lines 8 and 9 being trans|posed.
] The whiche is a lykynge and a lust · and loue of þe worlde." [Here I has—
To foles and flaterers · þat frentike aren of wittes,
And saide, nolite mittere · margery|perles,
þey done but dreuely þer-on · draffe were here leuere,
Among hegges (sic) þat han · hawes at wille,
þan alle þe preciouse perrye · in paradise groweth.
These lines are repeated from ll. 6—10 above, lines 8 and 9 being trans|posed.
] [whiche] wiche P. and a] in M; and SFK. lust MFSK] loust P.] And whanne wit was y-war · what studie menede, [A page 126] [B page 150] [And] An P. whanne] wanne P; whan þat M. was] is E. y-war IK] i-war M; a-war F; war ES; whar P; cf. l. 63.] Line 84 Ich myghte gete no greyn · of wittes grete wittes, [wittes (2)] connynge I.] Bote al lauhwynge he loutede · and loked vp-on studie, [lauhwynge] laweynge I; lauh|ynge M; lawhyng F; lauȝynge S; lawynge E. loutede] lotede PE; but see l. 88.] Semynge þat ich sholde · by-sechen hure of grace. When ich was war of hus wille · to þat womman ich loutede, [A page 127] [When] And whan IS. hus] hire IF. þat womman] his wif S. ich loutede] gan I lowten I; gan y knele S.] Line 88 And seide, "mercy, ma dame · ȝoure man shal ich worthe As longe as ich lyue · bothe late and rathe, [S omits.] And for to worche ȝoure wil · the while my lyf dureþ, [And] FS om. the] SMF om. dureþ] duyreþ P; endureth F.] With þat ȝe kenne me kyndeliche · to knowe what is dowel." Line 92 "For thi meeknesse," quaþ hue · "and for thi mylde speche, [for] M om.] Ich shal þe kenne to clergie · my cosyn, þat knoweth [þe kenne] kenne þe IEK.]Ego in patre & pater in me [est;] et qui me vidit, patrem meum uidit qui in celis est.[Ȝe] Ac ȝe F. Ȝe—bokes] I om. ho] ȝe M. [beþ IFKG] ben M; buþ S; miswritten but (for buth) P; bot E; cf. l. 150. [est IM] PEFSK om. me uidit] uidit me M; videt me FS. patrem—uidit] uidet & patrem meum S; videt & patrem F; uidit & patrem M. qui in—est] qui, &c. E; FS om.] Line 156
Fides non habet meritum ubi humana racio [pre|bet experimentum.][myghte (1)] mouȝthe I. no] IF om. haue—þer-of] meryt haue þerof F. myghte (2)] mouȝt FK. preoued] preouede P; preued FK; y-preuyd S; i-preued M. humana racio] humanum M. [prebet, &c. EMFS] possidet dnium P; K om.] Line 160 Thus by-leyue and leaute · and loue is þe þridde, [by-leyue—lcaute] in bileue lele (sic) I.] That makeþ men to dowel · dobet, and dobest." [That] þei F. men] EF om. to] S om. dobet] and dobett I; do|bet boþe F.] [Þanne] scripture scorned me · and many skyles shewede, [B page 168] [[Þanne MF] Þenne ISKG; The PE; cf. B. xi. 1.] And contynaunce made to clergie · to congie me, hit semede, [to (1)] on I. congie] conge MS; congeie IK; cunge F. hit] as it F.] Line 164 And lakkede me in latyn · and lyght by me sette,
And seide, "multi multa sapiunt, & seipsos nesciunt."[me] I om. in] a IF. lyght] lite E.] Tho wepte ich for wo · and wraþede of [here] wordes, [wraþede] wraþþe ISK. [here I] hus P; his MKS; þis E; þese F; cf. B. xi. 3.] And in a wynkynge ich worth · and wonderliche ich mette. [worth MS] wurthe F; wrathe K; warth PI. and] an P. ich (2)] me I; ESK om. mette EMIFSK] mete P.] For ich was raueshed ryght þer; · fortune me fette, [raueshed] raueshede P; raue|schyd S; rauyssched IK; i-raueisshed M. fortune] for fortune I; as for|tune F.] Line 168 In-to þe londe of longynge · and loue hue me brouhte, [In-to] And in-to I. þe] a M; S om. and loue] a-lone IM. hue] heo FK; sche I; he MS.] And in a myrour, hihte myddelerd · hue made me to loke, [hihte] þat highte I; hatte S. myddelerd] myddulerþe SF. hue] heo F; sche IM; scheo K; he S.]
Ita impossibile est diuiti intrare in regnum celorum, sicut camelus foramen acus.[sitte] sette S. in] on MFSK. godes] good M. sete] sight I. blysse] face S. impossibile] so also F; possibile MISK. regnum] regno I. foramen acus] IMFK om. S has—Ita possibile est camelum transire per foramen acus sicud diuitem in regnum celorum; E has—Facilius est came|lum per foramen acus intrare quam diuitem ad regnum celorum. impossibile] turn back to p. 207.] For clergie seith þat he seih · in þe seynt euangelie, [seih] sey F; seyȝ S; seyhȝ K; si M; saith (sic) I. seynt] M om.] Þat ich man maked was · and my name y-entred [A page 134] [B page 162] [maked] made IK; I-maked F. y-entred EI] yentrede P; entred MFSK.] Line 205 In þe legende of lif · longe er ich were. [ich] he M.] Predestinat thei prechen · prechours þat þis shewen, [Predestinat] Prodestinat P. shewen] schewede S.] Or prechen inparfit · ypult out of grace, [ypult] pulte I; puylt K; i-put MFS. out] K om.] Line 208 Vnwryten for som wikkednesse · as holy writ sheweth,
Nemo ascendit in celum nisi qui de celo descendit.[wikkednesse] vnkyndenesse M. Nemo—celo] M om.; but cf. footnote to l. 215. de—descendit IFS] de|scendit de celo PEMK; but cf. B|text.] Ich leyue hit wel, by oure lorde · and no lettrure bettere. [Ich leyue] And I leue IK. no] non M; on no IK.] For salomon þe sage · þat sapience made, [þe] S om.] God gaf hym grace of wit · and of good after, [after] auntur aftur S.] Line 212 Neuere to man so muche · that man can of telle, [man (1)] erthely man F. man can] men coude M.] To rewele alle reames · and ryche to make, [rewele] so PI; rewle FS; rule EMK.] And deme wel and wislyche · wommen bereþ witnesse;
Non michi nec tibi, sed diuidatur.[deme] demed I. wommen] as women F. Non, &c.] Here M wrongly inserts the rubric above (l. 209)— Nemo, &c. Non] Nec E.] Aristotle and he · hij tauhten men boþe; [hij] hy ESK; þei MF; who I.] Line 216 Maisters þat techen men · of godes muchel mercy [techen men] men prechen I.] Witnessen þat here wordes · and here werkes boþe [Witnessen] Whitnessen P.] Weren wonder goode · and wise in here tyme, [wise] wisest I.] And holychurche, as ich huyre · haldeþ boþe in helle! [A page 135] [B page 163] [huyre] hure EK; here MIF.] Yf we sholden worchen after here workes · to wynnen ous heuene, [Yf] And if I. to] for to F.] Line 221
Eadem mensura qua mensi fueritis, remecietur uobis.[godes word] god M; holi writ F. the] I om. Eadem, &c.] in|serted in M after l. 228. fueritis] fueritis alijs S. uobis] & vobis F.] Ryght wel ywittede men · and wel lettred clerkes, [Ryght] I om. lettred] y|lettered IK; i-lettred MFS.] Selde arn þei seien · so lyue as þei lere; [Selde] Seilde P; Seldom I; see l. 301. arn] as M. seien] so PE; seyn IMK; seie F; seyȝ S. so] to IF.] Line 236 Witnesse on godes wordes · þat was neuere vntrewe:
Super cathedram moysi [sederunt,] &c. [A page 132][Witnesse on] Witnesseþ I. wordes] word MIS. vntrewe] vn|triwe P. moysi] S om. [sederunt] in F only.] [Ac] ich wene hit worth of menye · as was in Noes tyme, [[Ac IMFKGS] And PE.]
Homines & iumenta saluabis, domine, &c.[foules] folys I; folus S; foolus F (wrongly).] At domes day a dyluuye worth · of deþ and fuyr at ones; [At] A SK. dyluuye] delful time M. fuyr] of fuyr PE; but IMSKG omit of.] Line 251 Worcheþ, ȝe wryghtes of holichurche · as holy writ techeþ, [as] to make as S. techeþ] ȝow techeth F.] Lest ȝe be loste as þe laborers were · þat labored vnder Noe. [be loste] ben i-lost M. þe] MF om. labored—Noe] wiþ noe wrouten M.] A goode fryday, ich fynde · a felon was ysaued, [A page 135] [A] On M. ysaued] ysauede P.] That vnlawefulliche hadde ylyued · al hus lyf-tyme; And for he by-knew on þe crois · and to crist schrof hym, [And] M om. schrof EMIF SK] shroue P.] Line 256
Sunt iusti atque sapientes, & opera eorum in manu Dei sunt.[is] be F. wickede] walle in F. pyne] so PI; peyne EMFSK. iusti—sapientes] & sapientes iusti M; see note to l. 277. atque] et IK.] Thus ich, rechelesnesse, haue rad · registres and bokes, [A leaf lost in I, down to xiii. 20. rad] y-rad SK; I-redde F.]
Dum steteritis ante reges et presides, [nolite cogi|tare quomodo aut quid loquamini,] & cetera:[Dum, &c.] Here M has the rubric quoted above, l. 273. steteritis FSKG] steteris PE. [nolite cogitare EFS] PK om. [quomodo, &c.] in S only.] 'Thauh ȝe come by-fore kynges · and clerkes of þe lawe, Beeþ nat a-ferd of þat folke · for ich shal ȝeue ȝow tonge, [ȝow] S om.] Connynge and clergie · to conclude hem alle.' Line 280 Dauid makeþ mencion · he spak among kynges, [makeþ] made M. he] and M.] And myghte no kynge hym ouer-come · as in connynge speche. [speche] of speche F.] Sothly," seide rechelesnesse · "ich see by menye euydences, [menye] myn S; F om. euy|dences MSKG] euedences P.] Line 283 That noþer wit ne wyghtnesse · wan neuere þe maistrie [noþer] K om.] With-oute þe grete gyfte of god · with hus grace and fortune. [þe] FS om. grete] KG om. and] and his M.] For he þat most [seih] and seide · of þe sothfast trinite [[seih] si M; say S; miswritten seith PEFKG; but see l. 154.] Was Austyn þe olde · þat euere man wiste. He saide thus in hus sarmon · for ensample of grete clerkes,
Ecce ipsi idioti rapiunt celum, vbi nos sapientes in inferno mergimur.[He] KG om. for] in M. en|sample] saumple F. idioti] ydioti E; ydiote MFS. rapiunt] rapiunt nobis S. sapientes] FS om.] Line 288 This is to mene no more · to men þat ben lewede, 'Aren none raþere raueshed · fro þe ryghte by-leyue [raþere raueshed] rauysched raþur FS. raueshed] i-rauessched M.] Cominliche þan clerkes · most knowynge and connynge; [Cominliche] Comenliche S; Comuneliche MF. and] of FS.] And none sonnere ysaued · ne saddere in þe by-leyue [And] Ne F. þe] F om.]
Breuis oratio penetrat celum.Line 296 Selde falleþ þe seruant · so deepe in arerages [OBS. Here in some MSS (T, H2, and Digby 145) the A-text and C-text are pieced together. See A|text, pref. pp. xviii, xx, xxiv. Read|ings from T are here given, to show how the Passus ends. arerages] ari|rages E; areragis S; rerages F; a|rerage M; arerage TK; arrirages P (but see xiii. 66).] As doþ þe reyue oþer þe conterroller · þat rekene mot and a-counte [reyue] reue MESTKG; reeue F. oþer] & T. þe (2)] a M; FK om. conterroller]. counteroller MS; coun|trollour TF; counterrollers E. a|counte] acompte T; counte FS.] Of al þat þei hauen had · of hym þat is here maister. [had TSKG] hadd P; i-had MF.] Ac þese lewede laborers · of lytel vnderstondynge [þese MFS] þees P; TK om. lytel] lewde S. vnderstondynge] vn|durfongynge F; vndirstonde (sic) T.] Line 300 Selde fallen so foule · and so deepe in synne As clerkes of holy churche · þat kepen sholde and saue [of] dooth of F.] Lewede men in good by-leyue · and lene hem at here. neede. [good] rith M. neede] wille T.] 'Homo proponit,' quaþ [a] poete þo · and plato he hihte, [B page 170] [Homo] Ȝe homo F. [a MTF ESKG] þe P. þo] T om.] Line 304 'Et deus disponit,' quaþ he · 'let god do hus wille.' [Et] Set M. he] he þo F. hus] al his M.] Al þat treuthe a-tacheþ · and testifieþ for goode, [a-tacheþ] techiþ T.] Thauh thei folwe þat fortune wole · no folie ich hit holde. [Thauh—folwe] Þan þe folke (!) E. wole] wolde F; T om.] And concupiscentia-carnis · shal þe nat greue [And] Ne T. shal—greue] ne shal not greue þe T.] Line 308