Erthe bygyth hallys and erth bygith towres;
When erth is layd in erth, blayke is his bours;
If erth haue welth, he dwellyth in flowres;
And if erth haue mysdon, he getyth scharpe shours.
If erth wyste in erth, quat that erth is,
Ther wolde neuer erth in erth do amys.
God mad erth of erth and namyd it for his,
Adam of erth in erthly paradys.
God walkyd in erth, as longe as he wolde.
He had not in this erth but honger and colde,
And in this erth also his body was solde,
Here in this erth, whan þat he was XXXti ȝere olde.
God lytyd in erth, blyssed be that stounde! [folio 68b]
He sauyd hys herth with many a scharpe wounde;
For to sawe erth owght of hell grounde,
He deyd in erth vpon þe rode with many a blody vounde.
And god ros ovght of the est this erth forto spede
And went into hell, as was gret nede,
And toke erth from sorowe, þus [? Ms. y̛ = þus oder þis?] erth forto spede —
The ryght wey to heuen blys Iesus Cryst vs lede! Amen. [Darunter gute buntfarbige Zeichnung: Ein blühender Junker in reichem Gewande und blonden Locken steht auf einem grünen Grashügel, in welchem gerade unter ihm ein Gerippe liegt. Um das Ganze schlingen sich Bänder mit den Inschriften: 1. ffestina tempus et memento finis; 2. In omni opere memorare nouissima et in eternum non peccabis.]
§ 2.
Noch nicht benutzte anglo-irische Handschriften.
Sichere und rein anglo-irische Hss. kann ich aus der Bibliothek des Lambeth-Palace in London in je einer neuen Version von Conquest of Ireland und Secreta Secretorum nach|weisen. Eine dritte spätere Lambeth-Hs. aus dem 16. Jahr|hundert, obwohl unrein und von der Schriftsprache stärker