Die Kildare-gedichte; die ältesten mittelenglischen denkmäler in anglo-irischer überlieferung von Dr. W. Heuser ...

About this Item

Title
Die Kildare-gedichte; die ältesten mittelenglischen denkmäler in anglo-irischer überlieferung von Dr. W. Heuser ...
Author
Heuser, Wilhelm
Publication
Bonn,: P. Hanstein,
1904.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJT2514.0001.001
Cite this Item
"Die Kildare-gedichte; die ältesten mittelenglischen denkmäler in anglo-irischer überlieferung von Dr. W. Heuser ..." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT2514.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2025.

Pages

V b.
Cf. E. E. T. S. 54, p. 52.
Sunt infelices, qui[a] matres sunt meretrices. [folio 13b] Þere scho is weld [Sk. wel] wiþ ony kyng: wo is þe reme, For scho is fauorable to þe fals: þe woch defouleþ trowþe. By Iesus wiþ hir Iuweles: þe Iustice scho scheueþ; Scho lyeþ aȝenes þe law: and letteþ hym þe gate, Þat faiþe may [Sk. may not haue hus forþ: hure florines ...] haue no forþ: for florens goþ so þyck; And ledeþ þe law as hir lust: þat lewte myȝt wyn, [Sk. abweichend, = 2 Verse.] Ȝe mase [Sk. The mase] for a mene man: þeȝth he mote euer. Law is so lordely: and loȝth to mak an ende, Wiþ out presentes oþer pans: he pleseþ ful few. [folio 14] Trew burgeis and bond: to noȝt scho bryngeþ oft, And al þe comune in care: and in couetys; Religioun scho al torent and out of rule to libbe. Þere is [Sk. nys] cyte vnder sone: ne non so riche reume, Þere scho is lowed or let by: þat last schal ony whyle, Wiþ outen wer oþer wo: oþer wyked lawes And costomes of couetys: þe comune to distrw. Vnsittyng sufferans: hir suster, and hir sylf Han al most mad: but Mary þe help, Þat þe lond ne loueþ þe: and ȝit lest þyn ouen. For clerkes and couetys: mede haþ knet togyders, Þat al þe wit of þe world: is waxen to gyle. Þus ledeþ þis lady þi lond: now, lord, ȝif hir sorow!

Page 226

Scan of Page  226
View Page 226
For pore men dar noȝth pleyn: ne non pleynt schew, Such a maister is mede: among men of gode! Þan mourned scho and mened hir to þe kyng, To haue space to spek: sped ȝif scho myȝth. Þe kyng graunt hir grace: wiþ a god will. "Excuse þe, ȝif þou canst: I can no mor sig; For consciens accusceþ þe: to conge þe for euer." "Nay lord", quod þat lady: "leue hym þe wors, Whan ye wote witterly: in whom þe wrang lygeþ. Þere þat myschef is gret: mede may help. And þat þou knowest, consciens: I can noȝt chide, Ne depraue þi persone: wiþ a proud hert. Wel þou wost whi: but þou wilt gab, Þou hast hanget at my half: [Sk. hals] eleuen tymes, And al so gryp [Sk. grypen of] my gold: and gyuen it, wer þe likeþ. Why þou wreþest þe now: wondir me þynkeþ, Ȝit y may, as y myȝth: menske þe wiþ ȝiftis And mayntene þi manhod: mor þan þou knowest. Ac þou hast famed me foule: byfor þe kyng here. For kylde I neuer no kyng: ne consail [Sk. consailed] so to don, Ac y haue saued my sylf: sexty [Sk. and sexty] þousand lyues, Boþ here and ellys where: In al kyn londes. Ac þou þi sylf sothely: who so hit sig durst, [folio 14b] Hast hartyd [Sk. arwed] many hardy man: þat had wil to fyȝth, To brent and to bowen: [Sk. To brennen and to bruten] to beten doun streynghes. [Sk. strengthes] In contrees þer þe kyng come: consciens hem [Sk. hym] let, Þat he fell [Sk. felde] noȝth his foes: þo fortune hit wold, And as his wardys wer ordeyned: at þe wil of our lord. Kaytifly þou, consciens: consayled [Sk. consailedist] þe kyng to lett In his enemys handis: his eritage of Fraunce. Vnkyndely is þat, consciens: a kyngdom to syll, For þat [Sk. þat yse] conquerit þroȝth a commune help: a kyngdom or a duchery. Hit may noȝt be sold so liȝthely so many part [Sk. here part] axeþ At [Sk. Of, Ms. ac] folk þat feȝth þere for: and folowt þe kynges wyl. Þe lest lad þat longeþ wiþ hym: [Sk. to hym] be þe lond won,

Page 227

Scan of Page  227
View Page 227
Lokeþ aftyr lordchip: or ellis large mede, Wher by he may as a man for euer more liue after. And þat is þe kynd of a kyng: þat conquereþ on [Sk. of] his enemys, To help ylich [Sk. heyeliche] al his ost: or ellis graunt Þat al his men may [Sk. mowen] wyn: do þere wiþ har best. For þi I consaile no kyng: ony consail aske At consciens þat couetiþ: [Sk. yf he c.] to conquer a reume. For schuld neuer consciens be my consaile: "wer I kyng", quod mede, [etwas geändert, Sk. hat 2 Reihen.] "Ne be marechal ouer my men: þer y most fiȝth. Ac had y, mede, be his marachal: ouer his men in Fraunce, I durst haue leid my lif: and no las wed, He schold haue Ibe lorde of þat londe: of leyngþ and of brede etc.
Cf. E. E. T. S. 54, p. 139.
Quod [Quod ausgeschrieben] Perkyn þe ploughman: "be seint Peter of Rome, [folio 35a] I haue an half acre to ere: by þe hey wey. Had I erred þis half acre: and sowed affter, I wold wend wiþ ȝou: and þe hey way tech." "Þat were a long lettyng": quod a lady in a schare, [Sk. skleire] What schuld we women: worch in þe whiles?" "I pray ȝou for ȝour profite": quod Peres to þe ladyes, "Þat sum sow þe sake: ffor schedyng of þe whete; And þe [Sk. ȝe] worthy women: wiþ ȝour long fyngers Þat ȝe on silk an [so Ms.] on sendel: sew, whan tyme is, Chesebles for chapelens: churches to honour. Wyffes and wodowes: wol and flex spynnen; Consciens consaileþ ȝou: cloþe for to make, For profite of þe pore: and plesaunce of ȝour silfen. For y schal lene hem liflod: but þe lond faile, As long as I lyue: for þe lordis loue of heuene. And al maner men: þat by þe mold susteyneþ, Helpeþ hem to worch witterly: þat wynnen ȝour fode." [folio 35b] "By Cryst", quod a kneȝth þo: "he kenneþ vs þe beste,

Page 228

Scan of Page  228
View Page 228
Ac a[l] þat tyme trewly: taugh [Sk. on þe teeme trewely: tauht] was I neuer. I wold, y couþe", said þe kneȝth: "by Crist and his modir, I wold assay sum tyme: for solas as hit were." "Sikirly, sir kneȝth": said Peres þan, "I schald [Sk. shal] swynke and swete: and sow for vs boþ And labour for þo þat þou louest: al my [Sk. for þe while þou lyuest al þy . .] liue tyme, In couenante þat þou kep: holy kyrke and my silfe For wastours and fro wicked men: þat þis world strueþ. And go hunte hardely: to hares and to foxes, To berres [Sk. bores] and to buckes: þat br[e]kkeþ [Ms. bkkeþ (Sk. brekeþ)] adoun my hegges, And affaite þi facouns: to kyl þe wyle [Sk. wylde] fowles, For þei comeþ to my croft: my corne to defoule." etc.
Cf. E. E. T. S. 54, p. 264.
Omnis sanctus in tempore oportuno. [folio 67a] Þan consciens comford vs: boþ clerge and scriptour And seide "Cor contritum et humiliatum: deus, non despicies". Paciens was wel apaide: of þis propir seruice, And mad myry wiþ þis mette: ac I mourned euer, For a doctour at þe hey dees: drank wyne faste — Ve vobis qui potentes estis: ad bibendum vinum — And ete many sondry mettes: morturus [Sk. mortrews] and podynges, Braune and blod of gees: bacoun and colopus. Þan said I to my silf: so paciens hit herde: "Hit is noȝth þre dayes don: þis doctour þat he preched At Poules byfor þe pepil: what penance þei suffered, [folio 67b] All þat couete to come: to any kyn Ioy, And how Poule þe appostil: what penance he þolled For our lordis loue, as holy letter telliþ: "In fame and frig[ore]" Ac me wondereþ in my witte: why þat þei ne precheþ, As Poul þe appostil: preched to þe pepill ofte "Periculum est in falsis fratribus!" Holy writte biddiþ men be war: and wysely hem kepe,

Page 229

Scan of Page  229
View Page 229
Þat no fals frere: þrogh flateryng hem begyle. Ac me þynkeþ loþe þoȝth: þoȝ I latyn knew, to lac any sect, For al be we bretheren: þoȝth we be diuerse cloþed. Ac I wist neuer freke, þat frere is Icalled: Of þe four mendinauntz [Sk. Of þe fyue mendynauns . and made eny sarmon] Þat tok hit for his teme: and told hit wiþ out glose. Þei precheþ þat penaunce: is profitable to þe soule, And what mychef and male ese: Crist for man þolled. Ac þis doctour and diuinour, quod I, and decretister of canoun [Sk. canon, Ms. canom] And also a gredy glotoun: wiþ two grete chekes, Haþ no pite of vs pore: he perfowromeþ euel. "Þat he precheþ, he proueþ noȝth:" paciens I tolde And wissed [Sk. wisshede] witterly: wiþ wil ful egre, Þat in þe maw of þat mayster: al þo mettes were, Boþ dissches and dublers: wiþ al þe dentees after.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.