Die Kildare-gedichte; die ältesten mittelenglischen denkmäler in anglo-irischer überlieferung von Dr. W. Heuser ...

About this Item

Title
Die Kildare-gedichte; die ältesten mittelenglischen denkmäler in anglo-irischer überlieferung von Dr. W. Heuser ...
Author
Heuser, Wilhelm
Publication
Bonn,: P. Hanstein,
1904.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJT2514.0001.001
Cite this Item
"Die Kildare-gedichte; die ältesten mittelenglischen denkmäler in anglo-irischer überlieferung von Dr. W. Heuser ..." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT2514.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2025.

Pages

Cf. E. E. T. S. 54, p. 264.
Omnis sanctus in tempore oportuno. [folio 67a] Þan consciens comford vs: boþ clerge and scriptour And seide "Cor contritum et humiliatum: deus, non despicies". Paciens was wel apaide: of þis propir seruice, And mad myry wiþ þis mette: ac I mourned euer, For a doctour at þe hey dees: drank wyne faste — Ve vobis qui potentes estis: ad bibendum vinum — And ete many sondry mettes: morturus [Sk. mortrews] and podynges, Braune and blod of gees: bacoun and colopus. Þan said I to my silf: so paciens hit herde: "Hit is noȝth þre dayes don: þis doctour þat he preched At Poules byfor þe pepil: what penance þei suffered, [folio 67b] All þat couete to come: to any kyn Ioy, And how Poule þe appostil: what penance he þolled For our lordis loue, as holy letter telliþ: "In fame and frig[ore]" Ac me wondereþ in my witte: why þat þei ne precheþ, As Poul þe appostil: preched to þe pepill ofte "Periculum est in falsis fratribus!" Holy writte biddiþ men be war: and wysely hem kepe,

Page 229

Scan of Page  229
View Page 229
Þat no fals frere: þrogh flateryng hem begyle. Ac me þynkeþ loþe þoȝth: þoȝ I latyn knew, to lac any sect, For al be we bretheren: þoȝth we be diuerse cloþed. Ac I wist neuer freke, þat frere is Icalled: Of þe four mendinauntz [Sk. Of þe fyue mendynauns . and made eny sarmon] Þat tok hit for his teme: and told hit wiþ out glose. Þei precheþ þat penaunce: is profitable to þe soule, And what mychef and male ese: Crist for man þolled. Ac þis doctour and diuinour, quod I, and decretister of canoun [Sk. canon, Ms. canom] And also a gredy glotoun: wiþ two grete chekes, Haþ no pite of vs pore: he perfowromeþ euel. "Þat he precheþ, he proueþ noȝth:" paciens I tolde And wissed [Sk. wisshede] witterly: wiþ wil ful egre, Þat in þe maw of þat mayster: al þo mettes were, Boþ dissches and dublers: wiþ al þe dentees after.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.