[verse 1] Ande [C m 16m in a later hand, in marg., C. initials in S.P.D. y e xvi c o in a XVIth cent. hand, S.] whanne þei hade gone abowte þise nacyons, he come vnto [in to S.P.D.] Derben ande Lystram: ande þer was a discipul, þat was called [cleped S.P.D.] Tymothe, þat was a trewe wydowe sone; bot his fadir was a panyme. [verse 2] To hym bere trewe [good S.P.D.] wytnes þoo þat wore in Lystris ande Yconye. [verse 3] Hym wolde Poule þat [he] [S.P.D.] schulde go with hym; ande he [toke, expunged, follows, C.] toke hym ande circumcyded hym for þo Iewes þat wore in þo places: for alle wiste [C folio 48b] wele þat hise fadir was a gentile (or, a paynyme). [verse 4] Ande as þei passed bi cytes, þei tawghte hem þo techynges þat wore ordeynde of þo apostuls, whanne þei wore at Ierusalem. [verse 5] Ande þo chirches wore confermed in þo faiþe, ande [S folio 113b] encresced in nowmbur alle [eche S.P.D.] daye. [verse 6] & as þei passed þurghe Phrigye ande Galace [galacye kyngdom S.P.D.] , þei wore [verse 7] letted of þo Holygoste to speke Goddes worde in Asye; ande whanne þei wore comen vnto [to S.P.D.] Misy, þei assayde to passe by Bethenye; ande þei wore letted bi þo spiritte of Iesu. [verse 8] Ande whanne þei passed Misye, þei wente [om. P.] vnto [to S.P.D.] Troyden. [verse 9] Ande in þo nyghte was a visione schewed vnto [to S.P.D.] Poule, þat a man of Macidonye stode, ande preyed hym, ande sayde, Go into Macedonye, ande helpe vs. [verse 10] Ande onone [euene S.P.D.] as he hade sene þis vision, we þoghte to go into Macedonye, for we were certayne þat God called vs to preche to hem. [verse 11] Ande we schipped from Troade, ande righte course we come vnto [to S.P.D.] Samotrache ande [verse 12] þo nexte daye to Neapolym; ande fro þeþen [þen S.P.D.] vnto Philyppis [to phyppys S.P.D.] , þo whiche es þe firste of þo contree of Macedonye, þo cyte of Coleyne [Vulg. prima partis Macedoniæ civitas, colonia.] : ande we wore in þis cyte certayn days techande.
A fourteenth century English Biblical version, edited by Anna C. Paues ...
About this Item
- Title
- A fourteenth century English Biblical version, edited by Anna C. Paues ...
- Publication
- Cambridge [Eng.]: The University press,
- 1904.
- Rights/Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].
DPLA Rights Statement: No Copyright - United States
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/AJG4507.0001.001
- Cite this Item
-
"A fourteenth century English Biblical version, edited by Anna C. Paues ..." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJG4507.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 22, 2025.
Pages
Page 167

[verse 13] Ande in þo day of sabbate we wente wiþouten þo ȝhate biside þo flode, where preynge semed forto [to S.P.D.] be; ande þere we sete, and speke vnto [to S.P.D.] wymmen þat þider come togider. [verse 14] Ande a womman whos name was Lydda [C folio 49] , a purpurere of þo cyte of Thiathire, þo whiche worschipped God, herde vs: whos herte God opunde, forto [to S.P.D.] biholde vnto [to S.P.D.] þo þinges þat wore saide of Poule. [verse 15] Ande whanne sche [ȝhe P.] was baptised, [ande] [S.P.D. in C.] hire howse, she [ȝhe P.] preyed, sayande, If ȝhe deme me trewe vnto God, enteres into my howse, ande dwelles þere [S folio 114] . Ande sche [ȝhe P.] gartte [constreyned S.P.D.] vs. [verse 16] Ande hit bifelle, whanne we wente forto preye, þat a wenche þat hade a spiritte of a wycche mette vs, þo whiche gafe grete wynnynge vnto [to S.P.D.] [hire] [S.P.D. þer C.] lordes by dyuynynge. [verse 17] Sche [ȝhe P.] folowed Poule ande vs, criande ande sayande, Þise men ben þo seruantes of þo highe God, þo whiche schewen to ȝowe þo waye of hele. [verse 18] Þis sche did many days; ande Poule mournande for hire, he [& S.P.D.] turned hym ande spake [seyde to S.P.D.] vnto þo spiritte, I bidde þe in þo name of Iesu Criste to go oute fro hire. Ande þo yuel spiritte wente oute of [fro S.P.D.] hire in þo same howre. [verse 19] Ande whanne hire lordes see, þat þe spiritte of [hire] [S.P.D. þeire C.] was away, þei toke Poule ande Sylam, ande ledde hem forþe [verse 20] into þo market [chepynge S.P.D.] vnto [to S.P.D.] þo princes, ande schewed hem to þo magistrates, sayande, Þise men sturbulen [disturbeþ S.P.D.] ande deceyue [ande deceyue om. S.P.D.] [verse 21] alle oure cytee, for þei ben Iewes, ande þei tellen a maner þat es noghte leffulle to vs to receyue or [noþur S.P.D.] do, siþen we ben Romaynes. [verse 22] Ande þo puple ranne agayn hem, ande þo magistrates, [ande] [S.P.D. wiþ C.] þer [þe (here D) cloþis of hem were tore S.P.D.] cloþes [wore] torne, ande [þei] comanded hem forto [to S.P.D.] be beten wiþ ȝerdes. [verse 23] Ande [C folio 49b] whanne þei hade beten hem longe, ande made hem fulle of wondes [of woundis repeated in marg., 1st corr. S.] , þei put hem in prisone, ande bade vnto [to S.P.D.] þo kepar of þo prison þat [þo þat C.] he schulde bestly [bysyly S.P.D.] kepe hem. [verse 24] Ande he, efter þat he was boden [comawndid þus S.P.D.] , he putte hem in þo inner prisone, ande he strayned þer fete in a tree. [verse 25] Bot atte þo [om. S.P.D.] mydnyghte
Page 168

Poule ande Silas 1lowtande vnto God loued hym1 [1-1 honoured & preysed god S.P.D.] in alle his sonde, ande þoo þat wore in kepynge in þo prisone harde hem; [verse 26] ande sodenly was [S folio 114b] made a grete erþe-schake, so myche þat þo grownde of þo prisone stired [quoke S.P.] . [& onone wore opun alle þo dores & alle þer bondes wore lowsed.] [S.P.D.] [verse 27] Ande he [om. S.P.] þat kepped þo prisone, [whanne he saw þo ȝhates opun of þo prisone,] [S.P.D.] drowe oute a swerde, ande wolde haue slayne hymseluen, supposande þat alle þo prisons wore gone oute. [verse 28] Ande Poule cried vnto [to S.P.D.] hym wiþ a grete voyce [a leaf missing in D, chapp. xvi. 28-xvii. 6.] ande saide, Do þe no harme [noon arme P.] : for we alle ben here. [verse 29] Ande he toke lyghte, ande enterde into þo prisone, ande quakande he felle [verse 30] downe to þe fete of Poule ande Silas; ande he [om. P.] broghte hem forþe ande saide, Leue lordes, whatte bihoues me forto [to S.P.] do þat I myghte be saufe? [verse 31] Ande þei saide vnto [to S.P.] hym, Trowe in oure Lorde Iesu, ande þow schal be saufe ande al þi howse. [verse 32] Ande þei preched vnto [to S.P.] hym þo worde of God ande to alle þat wore in his howse. [verse 33] Ande þo kepar of þo prisone toke hem in þo same houre of þo nyghte, ande wesche [wosche S.] þer wondes; ande onone he was baptised, ande alle [om. S.P.] hise howse alsso. [verse 34] Ande efter þat he hade broghte hem into hise howse, he sette a [C folio 50] borde to hem, ande he [om. S.P.] was gladed wiþ alle [his] [his S. at his P.] house, trowande to God. [verse 35] Ande whanne daye [þe day S. þat d. P; erasure of 4 letters before daye, C.] was comen þo magistrates sente baylys (or, bedels), sayande [s. þat P.] , Late þoo men goo. & þo kepar of þo prisone tolde þis vnto [om. P. to S.] Poule, þat [verse 36] þo magistrates han sende þat ȝe ben laten go: ande þerfore gos nowe forþe in pees. [verse 37] Ande Poule saide to hem, Þei hauen beten vs 17vnrightly ande vndampned17 [17-17 opynlyche & indempnyd S.P.] , ande we ben men of Rome [þat þei haue putte in prisone] [S.P.] , ande [ande now S.P.] priuely þei [verse 38] putte vs oute; noghte so, bot come þei hemseluen [S folio 115] ande putte þei vs oute. Ande þo bedels (or, þo baylyes) [gloss om. S.P.] tolde þise wordes to þo magistrates: ande þo [om. S.] magistrates, whanne [verse 39] þei harden þat þei wore Romaynes, dredde hem; ande come