The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 11, 2024.

Pages

[PSALM XCVI.]

DOMINUS regnauit exultet terra: letentur & insule multe. ¶ The lord regnyd the erth glade: fayn be many ylis. ¶ Aswhasay, crist ouercumand ded gat til him the kyngdom of men. tharfor the erth, that is, men that ere boght, may be glade in goed werke. tha ere ylis that standis ymydis of temptaciouns, & noght ouergan with thaim.

Page 345

Scan of Page  345
View Page 345

2. Nubes & caligo in circuitu eius: iusticia & iudicium correccio sedis eius. ¶ Cloudis & myrknes in vmgange of him: rightwisnes and dome amendynge of his setil. ¶ That is, til ill men, cloudy & myrke in syn, for thaire blynhede. he semys myrk: bot he settis in thaim that ere made rightwis thorgh trouth & luf. and of thaim he demes.

3. Ignis ante ipsum precedet: & inflammabit in circuitu inimicos eius. ¶ ffyre bifor him sall ga: and it sall bren in vmgange his enmys. ¶ ffyre of luf or of anguys, that purgis syn, sall ga befor him in the hertis of his seruauntis, and bren all away that is agayns god.

4. Alluxerunt fulgura eius orbi terre: vidit & commota est terra. ¶ His leuenyngis shane til the warld: the erth saghe & it is stird. ¶ That is, he shewid bright myrakils, that the warld myght see tha myrakils. the erth, that is, erthly men saghe & drede for thaire ill life. and than.

5. Montes sicut cera fluxerunt a facie domini: a facie domini omnis terra. ¶ Howis as wax ran fra the face of lord; fra the face of lord all the erth. ¶ That is, proud men ran as wax meltid at the fire of luf. fra that oure lord was present in thaire hert. and all the erth of chosen men aswa [S als so.] meltid fra hardnes of hert. bot first.

6. Annunciabunt celi iusticiam eius: & viderunt omnes populi gloriam eius. ¶ Heuens shewid his rightwisnes: and all folke saghe the ioy of him. ¶ That is, the apostils prechid that oure trouth be lifand thorgh goed werkis, and swa all folke saghe that gloriously verray god restoryd mannys kynde. forthi.

7. Confundantur omnes qui adorant sculptilia: & qui gloriantur in simulacris suis. ¶ Shamyd be all that loutis ydols; and that ioyes in thaire mawmetis. ¶ Auerice is seruyce of mawmetry. and ilke man makis that his mawmet that he mast lufis. as sum has syluyre his mawmet. sum fayre hors. sum town or kastell. sum vanyte of atyre [S. U a tyre.] . Mawmetry is when any man gifis the luf til any creature that aghe to be gifen til god.

8. Adorate eum omnes angeli eius: audiuit & letata est syon. ¶ Loutys him all his aungels: syon herd and was fayn. ¶ Ill aungels will be loutid. goed aungels loutys and will noght be loutid. forthi all mawmetry aghe to cese in men. that herd syon.

Page 346

Scan of Page  346
View Page 346

that is, all the felaghship of chosen men. and was fayn that god resayfes thaim til his luf and his seruys, whils he suffirs other to erre.

9. Et exultauerunt filie iude: propter iudicia tua domine. ¶ And the doghtirs of iude gladid: for thi domes lord. ¶ That is, all trew saules louand crist ere glad for godis domys. anence ill men & goed.

10. Quoniam tu dominus altissimus super omnem terram: nimis exaltatus es super omnes deos. ¶ ffor thou lord hegh|est abouen ilke erth; ful mykil thou ert heghid abouen all goddis. ¶ That is, thou ert lord heghest aboue heuen & erth and hell. tharfor,

11. Qui diligitis dominum odite malum: custodit dominus animas sanctorum suorum, de manu peccatoris liberabit eos. ¶ Ȝe that luf the lord hatis ill: lord kepis the saules of his seruauntis, fra the hand of the synful he sall delyuer thaim. ¶ Aswhasay, ȝe that wenys ȝe luf god; do that it be swa. and hatis ill of syn. with the whilk na man may luf god. and if ȝe luf him drede nathynge that may angire ȝow. for he kepis the saules of his lufers. & delyuers thaim fra the deuyl & fra all ill men.

12. Lux orta est iusto: & rectis corde leticia. ¶ Light is born til the rightwis: and faynes til right of hert. ¶ Light. that is, ihū. crist is born of the mayden, til the hele of a rightwisman. and faynes, that is, hope to cum til heuen. is born til right of hert. that is, till all that ere noght krokid till erthly luf.

13. Letamini iusti in domino: & confitemini memorie sanctificacionis eius. ¶ Befayn ȝe rightwis in lord: & shrifes til the mynd of his halighynge. ¶ That is, louys him that he was menand to make ȝow haly.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.