The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 11, 2024.

Pages

[PSALM XCV.]

CANTATE domino canticum nouum; cantate domino omnis terra. ¶ Syngis til lord a new sange; syngis til lord all the erth. ¶ That is, louys god in gastly delyte, spoild of vicys & cled in newhede of life: elles may ȝe noght synge the sange. all the erth he calles all men, of whaim a hous is made. the ald sange syngis couatys. the new sange charyte.

2. Cantate domino & benedicite nomini eius: annunciate de die in diem salutare eius. ¶ Syngis til lord and blissis til

Page 343

Scan of Page  343
View Page 343

his name: shewis fra day in til day the hele of him. ¶ That is, louys with ioy and bliss his name, that is, ihū, and shewis his hele, that is, crist, that sauys vs gangand [S gangonde. U gangange.] fra day of grace in till day of ioy.

3. Annunciate inter gentes gloriam eius: in omnibus populis mirabilia eius. ¶ Shewis amange genge the ioy of him: in all folke his wondirs. ¶ That is, prechis the gloriouse makynge of his hous with qwyk stanys. and that of synful men he makis him haly lufers.

4. Quoniam magnus dominus & laudabilis nimis: terri|bilis est super omnes deos. ¶ For gret lord and lofly ful mykil: aghefull he is abouen all goddis. ¶ He is a gret lord in mageste that semyd bot litil amange men. and mare he is louely than any creature may thynke. and he is aghefull [U agefull. S awful.] abouen all fals goddis.

5. Quoniam omnes dij gencium demonia: dominus autem celos fecit. ¶ ffor all goddis of genge deuyls; bot oure lord heuens made. ¶ Aswhasay, thai ere na verray goddis that hathyn men honours, bot thai ere deuyls. and oure lord made heuen. noght anly the erth: that prouys him verray god.

6. Confessio & pulcritudo in conspectu eius: sancti|monia & magnificencia in sanctificacione eius. ¶ Shrift and fayrhede in his syght: halynes & worschip in halighynge of him. ¶ That is, tha that [S. U om.] ere made fayre thorghe shrift ere ordaynd to see him. for halymen in clennes, and worschipful men in vertus ere halighid of him.

7. Afferte domino patrie gencium, afferte domino gloriam & honorem: afferte domino gloriam nomini eius. ¶ Brynges till lord ye contres of genge, bryngis till lord ioy and honure: bryngis till lord. ioy til his name. ¶ Ye contres of genge bryngis your [S. U oure.] selfe, makers of godis hous. he bryngis ioy til god in whas werkis god is louyd. he bryngis honur that thankis god of all godes.

8. Tollite hostias & introite in atria eius: adorate domi|num in atrio sancto eius. ¶ Takis hostys and entirs in his hallis: loutis the lord in his haly hall. ¶ Takys hostys of sorowful gast, and gas in till haly kirke, & loutis the lord in hert haly and brade in charite.

9. Commoueatur a facie eius vniuersa terra: dicite in gentibus quia dominus regnauit. ¶ Stird be fra the face of

Page 344

Scan of Page  344
View Page 344

him all the erth: says in genge for the lord regnyd. ¶ Stird be fra vicys til vertus at the cumynge of him all that forsakis noght ȝit erthly thynge. for crist regnyd eftere the ded on the cross.

10. Etenim correxit orbem terre qui non commouebitur: iudicabit populos in equitate. ¶ fforwhi he amendid the erth. that sall noght be stird: deme he sall folke in euenhede. ¶ That is, he amendid his kirke of errours. that sall noght be stird fra the trouth. bot many ere stird fra goed maners. forthi he sall deme thaim in euenhede. and than thai sall make sorow, that euenhede wild noght chese in this life.

11. Letentur celi & exultet terra commoueatur mare & plenitudo eius: gaudebunt campi & omnia que in eis sunt. ¶ ffayn be heuens and the erth glade, stird be the see and the fulnes of it: ioy sall feldys and all that ere in thaim. ¶ Heuens, haly men. erth, meke men. that resayfes lare. the see, the warld. the fulnes of it, all men fra the mare til the less. be chawngid. be bettere. feldis, that is, euen men, myld & soft. sall ioy in crist. and all that is in thaim. that is, strenghis. wittis. and scill.

12. Tunc exultabunt omnia ligna siluarum a facie do|mini: quia venit quoniam venit iudicare terram. ¶ Than sall glade all the trees of wodis fra the face of lord: for he cummys forwhi he cumys to deme the erth. ¶ Than, that is, in a nother life. glade sall all synful men, that ware first withouten froyt, and sythen takyn in till godis tempill, at the presens of ihū crist: for he come first to bye man. sithen he cumys to deme the erth. thus,

13. Iudicabit orbem terre in equitate: & populos in veri|tate sua. ¶ He sall deme in euenes the erth; and folke in his sothfastnes. ¶ Nathynge is euenere or sothfastere. than that he gedire with him perfit men to deme. and depart the other. tha til the righthand that did mercy. tha til the left hand that noght did it.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.