The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 11, 2024.

Pages

[PSALM LXXXVI.]

FUNDAMENTA eius in montibus sanctis: diligit dominus portas syon super omnia tabernacula iacob. ¶ [Text from U2 to Ps. lxxxvii. 19. 'knawyn fra wrechidnes.'] The grundes of it in haly hilles: lorde loves the yatts of syon above all the tabernacles of Jacob. ¶ The prophit, citiseyne [S and others. U2 musaun.] of the gaistlye cytte, as he had in him selfe thought tharof, he bristes in voice & sayes, the grunds of it, that is, haly kirke, are in haly hills. that ys, in apostlis, & prophetes, for thai are grunded in Jhū christe: & soe are we, for our lorde loves the yates of syon, his gastely citte, that is, all rightwismen, aboue all the tabernacles of Jacob, that is, more than all the fygures of the olde lawe.

2. Gloriosa dicta sunt de te: ciuitas dei. ¶ Glorious things are saide of the: citte of god. ¶ Thou gods citty, haly kirke, many ioyful [S. U2 jofull.] things are sayde of the fra god thorugh prophets, whilke thes glorious things be god shewes & sayes.

3. Memor ero raab & babilonis: sciencium me. ¶ Mynand J salbe of raab & of babilon: thorugh witand me. ¶ In that citty J salbe mynand, of raab, & of babyloun, that is, of sinnfull men, that gaes by the brade waye till hell in luste and wickedness, thorugh wittand me, that is, thorugh haly men, that maste wate of my priveties, & thai resceyf sinfull men that will torune to me.

4. Ecce alienigine & tyrus & populus ethiopum: hij fuerunt illuc. ¶ ffor lo [S. U2 om.] the [S om.] alyens and tyrus & the folke of

Page 315

Scan of Page  315
View Page 315

ethiopens: they were ther. ¶ ffor lo alyens, the whilke were fare fra god, and tyrus, that is, those that were strayt in couetyse [S. U2 covetous.] , & the folke of ethiopens, that is, blacke in glotori [S. U2 glotyne.] & lychery, tha calde to god. & [S. U2 om.] were thar, that is, are mayde citysings of gods citte.

5. Nunquid syon dicet homo & homo natus est in ea: & ipse fundauit eam altissimus. ¶ Whether till syon say sal man & man is borne thar in: & the heighist grundid it. ¶ Whe|ther any man sall say til syon, that a man, Jhū christe, is borne thar in: as whoe say, thof it be sayde till the iewes thai trowe it nought, & we say that a man is borne of thaim, but he is god heighest that grunded the cytte, and that we waite: for.

6. Dominus narrabit in scripturis populorum: & prin|cipum horum qui fuerunt in ea. ¶ Lorde sall tell in writings of folke: & and of thar princes the whilke were therin. ¶ Ther writings are given to the folke, and mayde of princes, moyses, & prophets, and apostles, the whilke was in that citte princes, nought out tharof.

7. Sicut letancium omnium: habitacio est in te. ¶ Als of all Joyand: wonnyng is in the. ¶ As whey say, suche ioye in thi wonnyng sall thou have 'whatkyns ioy' [S. U2 as.] we have nought knawen: for thy we maye nought tell it.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.