The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 11, 2024.

Pages

[PSALM LXXXII.]

DEUS quis similis erit tibi: ne taceas neque compescaris deus. ¶ God wha sall be like til the; still noght. na be restreynd god. ¶ The prophet spekis of ihū crist. when he cumes to deme, and says. god wha sall be like til the. when thou demes in that fourm that thou was demyd in. than thou sall seme vnlike in ioy. that here semyd like in pyne. be not still than as thou ert now. and be noght restreynd fra dede of vengaunce.

2. Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: & qui oderunt te extulerunt caput. ¶ ffor lo thin enmys sownyd: and thai that hatid the vpbare the heuyd. ¶ ffor lo thi fas, ill cristen men, sownyd. that is, strifes agayn sothfastnes in worde & dede. and thai vpbers the heuyd. that is, thaire proud thoght. thai heghe agayns god and man.

3. Super populum tuum malignauerunt consilium: & cogitauerunt aduersus sanctos tuos. ¶ On thi folke thai illid counsaile; & thai thoght agayns thi halighis. ¶ That is, thai soght

Page 303

Scan of Page  303
View Page 303

ill counsaile how thai myght desayfe thi folke. and thai had thoghtis to be contrarious til halymen. that is all vnlike til thaim in worde and dede.

4. Dixerunt venite & disperdamus eos de gente: & non memoretur nomen israel vltra. ¶ Thai sayd comes and scatire we thaim fra genge: and the name of israel be noght in mynde ouyre. ¶ Thai sayd til felaghis of thaire wickidnes. cumes withouten drede and scatire we thaim fra genge. that is dowe [S do we.] thaim [S ins. 'oute.'] of this warld. swa that the name of halymen be noght in mynde ouyre this tyme. this thaire dede spekis. for thai do that in thaim is. that na haly man sould be.

5. Quoniam cogitauerunt vnanimiter simul aduersus te: testamentum disposuerunt tabernacula ydumeorum & ysmahelite. ¶ ffor thai thoght in a will samyn agayns the; testa|ment ordaynd the tabernakils of ydumes & ysmaelitys. ¶ ffor thai thoght in a wickid will all gadird samyn agayns the in thi seruauntis. testament thai ordaynd. that is, wickid kuuaunt [S couenonde.] thai made. wha; the tabernakils of ydumys, that is, the passand couentis of erthly men that sekis ioy in this life. & ysmaelitis. that is. thai that boghis til thaire bely. not til god.

6. Moab & agareni gebal & amon & amalech: alienigene cum habitantibus tyrum. ¶ Moab and agarenys gebal & amon and amalech: alyens with wonand in tyrum. ¶ Moab, that is, he that disvsis godis laghe. and is of the deuyl his fadire. and agarenys. that is, sunnys of the couaitis of this warld. gebal, vayn dale. that is. ypocritis, that ay [S. U thai.] studis about vanyte. and amon, that is, drubild folke in ire and [S ins. 'in.'] enuy. and amalech, that is, folke likand the erth. that is, couaitous men. that has na sauoure bot in erthly thynge. aliens fra god, as thai that liggis in gluttury & lichery. all there gifen til syn ordaynd testament agayns rightwis|men. with wonand in tyrum. that is, with tha that lufis and weldis erthly goeds, about the whilke thai ere strait and angird.

7. Etenim assur venit cum illis: facti sunt in adiu|torium filijs loth. ¶ fforwhi assure cumys with thaim: thai ere made in help til sunnys of loth. ¶ ffor assure, that is, the deuyl is thaire felagh that now entycis thaim til ill. and than will accuse thaim that thai be dampned. thai ere made in helpe to pyne haly|men.

Page 304

Scan of Page  304
View Page 304

til sunnys of loth. that is, till fendis that fell with [S. U om.] sathan. bot thou god, that is helpere til all thin.

8. Fac illis sicut madian & sisare: sicut iabyn in tor|rente cison. ¶ Do til thaim as till madian and sysare: as till iabin in the bek of cyson. ¶ That is. ouercumen be thai as the folke of madian was; Madian ere thai that ere ill. and wenys that thai sall noght be demyd. sysare ere tha. that puttis out thaim self fra the ioy of heuen. for the ioy of this warld. iabyn ere men that thynke thaim selfe wise and couaitis to be halden wise. in the bek of cyson. that is, ill men [S ins. 'that.'] ere ouercumen thorgh the deuyll in hardnes of hert. that thaire hert will noght melt in godis luf.

9. Disperierunt in endor: facti sunt vt stercus terre. ¶ Thai perysht in endor; made thai ere as fen of erth. ¶ That is, thai perishe in the well of fleysly getynge. for thai fologhe noght gastly life. made thai ere as fen of erth. that is, thai ere swa gifen til the warld. that noght cumes of thaim bot erthly thynge.

10. Pone principes eorum sicut oreb et Zeb: & Zebee & psalmana. ¶ Sett thaire prynces as oreb and zeb: & zebee and salmana. ¶ Sett thaire prelatis and thaire kyngis as oreb. that is, dry and baran withouten gastly froit. and zeb, that is, eters of thi shepe. and zebee. that is, swilke that the deuyl makis his lardere of. and salmana. that is, vnstabill, that lastis in na goed thoght. and swa sett.

11. Omnes principes eorum qui dixerunt: hereditate possideamus sanctuarium dei. ¶ All the princes of thaim the whilke sayd: in heritage welde we the sanctuary of god. ¶ That is. all that has taken the office of kynge & the dignyte of prelacy. & dos noght as thai ere halden. the whilke sayd in dede. welde we the sanctuary of god in heritage. that is. oyse we oure sugetis and thaire goeds as oure aghen. for the landis ere ouris. bot thai erre [S are.] as woed|men. forthi.

12. Deus meus pone illos vt rotam: & sicut stipulam ante faciem venti. ¶ My god sett thaim as a whele; and as stubil bifore the face of wynde. ¶ Sett thaim as a whele. that is. vnstabil be thai in that. that thai thynke: and thof thai be heghid in this life. in saule thai fall fra heuen. as the whele turnys. and sett thaim as stubill. that is, bresil be thai and light. that thai be drifen in ilke temptacioun. and in the tother warld sett thaim.

Page 305

Scan of Page  305
View Page 305

13. Sicut ignis qui comburit siluam: & sicut flamma comburens montes. ¶ As fire that brennys the wod; and as flawm brennand howis. ¶ As fire. that is, vengaunce of god. that brennys the wod. that is, all that ere withouten goed froit it wastis. and as flawm. that is, the fire of hell, brennand howis. that is, pynand all that ere full of pryde and heghe in malice.

14. Ita persequeris illos in tempestate tua: & in ira tua turbabis eos. ¶ Swa thou sall folow thaim in thi storme: and in thi wreth thou sall thaim druuy. ¶ Swa. that is, punyshand. in that maner: thou sall folow thaim, drifand thaim in till hell. in thi storme, that is, in thi dome. that is full stormy till all ill men. and in thi wreth. that is, in day of vengaunce, thou sall druuy thaim. that is, make thaim sorowful and sary in endles fire.

15. Imple facies eorum ignominia: & querent nomen tuum domine. ¶ ffulfil thaire faces of [S with.] shamefulnes: and thai sall seke thi name lord. ¶ That is, make thaim full of shame. and whils thai ere blamyd of all. thai sall seke thi name ihū. to luf it & loue it. that may delyuere thaim of shame. bot thai that ere lastand in thaire syn.

16. Erubescant & conturbentur in seculum seculi: & confundantur & pereant. ¶ Shame thai and be [S ins. 'thei.'] druuyd in warlde of warldis; and confusid be thai & perysshe. ¶ Shame thai in a nother life of thaire viltes, and than druuyd be thai for pynes that ere ay lastand. and confusid be thai and perysshe. in body and in saule.

17. Et cognoscant quia nomen tibi dominus: tu solus altissimus in omni terra. ¶ And knaw thai that name is til the lord; for thou anly heghest in ilk land. ¶ And knaw thai thorgh pynes that lord is name til the. that is name of pouste. for thou ert heghest in ilke land, that pryde be distroide.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.