The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed October 31, 2024.

Pages

[PSALM LIII.]

DEUS in nomine tuo saluum me fac: & in virtute tua iudica me. ¶ God in thi name make me safe; and in thi vertu deme me. ¶ Gode in thi name. that is, in memor of thi name ihū. make me safe, that is, fulfil in me thi name in dede, that is saluacioun. for ihc is als mykil as saueoure. and swa .i. drede not forto say. and in thi vertu, that is, in thi dome, whare thi vertu is shewid, deme me, that is, depart me fra the gloriouse of this warld. that 'thaire hay be' [S are ay.] dryand and thaire floure falland. my floure last withouten end in godis hall. This is the voice of halykirke and rightwismen, that ere dwelland amange ill men. that lufis not bot this warld. thai ere lykynd till zipheis [So S U L. Bodl. MS. 467 cayfas. 953 cayphas. Univ. Coll. 56. caifas.] that is florysand in this warld.

2. Deus exaudi oracionem meam: auribus percipe verba oris mei. ¶ God here my prayere: with eren persayfe the wordis of my mouth. ¶ Here me, for .i. aske the noght the floure of this warld that sone dyes, that an ill man knawis noght. bot .i. aske thi selfe, that is floure of all thynge. forthi thou per|sayfe my wordis. that ere shewynge of my herte. my enmys, thof thai here thaim, thai vnderstand thaim noght. for thai knaw noght bot vanyte.

3. Quoniam alieni insurrexerunt aduersum me, & fortes quesierunt animam meam: & non proposuerunt deum ante conspectum suum. ¶ ffor aliens rase agayns me, and stalworth soght my saule: and thai sett not god bifore thaire syght. ¶ I pray, for aliens, that ere ill men. rase agayns me in worde and dede. and stalworth fendis soght my saule to sla it in syn, and thai sett not god bifore thaire sight. that is, thai drede noght god. that punyss all that angirs his spouse. and thai vndirstode not, the ill men, that god helpid me and ȝit dos he.

Page 193

Scan of Page  193
View Page 193

4. Ecce enim deus adiuuat me: & dominus susceptor est anime mee. ¶ Lo why god helpis me: and lord is vptakere of my saule. ¶ God, agayns whaim nathynge may stand, helpis me agayns aliens. that .i. fle thaire conuersacioun [U couersacioun.] : and he is vptakere of my saule agayns stalworth, that thai take me not in thaire wickidnes & lithere eggynge [S tisynge.] .

5. Auerte mala inimicis meis: & in veritate tua disperde illos. ¶ Away turne illes till myn enmys: and scatere thaim in thi sothfastnes. ¶ That is, thou sall turne the illes of syn and pyne fra me in til thaim that lufis the noght and hatis me, and swa scatere thaim fra thaire floure and vayne glorye: in thi soth|fastnes, that is, as thou ert rightwis, that thai periss withouten end that florist awhile synfully. thai florist in fals honurs, and thai sall periss in verray tourment. bot .i. that sekis to luf the in pouert of this warld.

6. Voluntarie sacrificabo tibi, & confitebor nomini tuo domine: quoniam bonum est. ¶ Wilfully .i. sall offire til the, and .i. sall shrife til thi name lord: for it is goed. ¶ Wilfully .i. offire, for that .i. loue .i. luf for it selfe, noght for othere thynge. and swa .i. offire til the wilfully louynge. lufand the & louand the. for the, noght for thin, to get til me. that .i. hafe likes me for the gifere. ffor he that louys god for oght bot for him selfe. he louys not wil|fully. bot as he ware constraynd. for if he had that he sekis he wild not loue. and .i. sall shrife til thi name, for it is goed: noght anly for it dos me goed. him that is goed we aghe forto loue, thof he did vs noght: than aghe we mykill to loue god, of whaim we hafe all. and nathynge may be funden swa goed.

7. Quoniam ex omni tribulacione eripuisti me: & super inimicos meos despexit oculus meus. ¶ ffor of all tribula|cioun thou toke me out: and abouen my faes despised my eghe. ¶ In that thynge proue we that godis name is goed, when he delyuers vs of angwys. and abouen my faes, florisand in this warld, myn eghe gastly thynkand vpward, and bihaldand the ioy of heuen, despised. for it sees that all thaire floure is witand till noght.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.