The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 31, 2024.

Pages

[PSALM XL.]

BEATUS qui intelligit super egenum & pauperem: in die mala liberabit eum dominus. ¶ Blisful he that vndirstandis on the nedy and the pore; in the ill [U om. S euel.] day lord sall delyuer him. ¶ In this psalme is the voice of crist and haly kirke, as of a man. sum wordes falles til the prophet, sum til crist. sum til his lufers. Men aghe to bihalde on pore men that sumwhat be gifen [U bigifen. S be gyuene.] til thaim: and he says not, blisful ere thai that gifis, bot that vn|dirstandis. for god will that men gif til sum thof thai aske not. and swa mare meryt it is. to vndirstand him that is still, and thynke on his nede. in ill day, that is, in the day of dome, oure lord sall delyuer him.

2. Dominus conseruet eum & viuificet eum & beatum faciat eum in terra: & non tradat eum in animam inimi|corum eius. ¶ Lord kepe him and qwykyn him and blisful make him in erth: and gif him noght in the saule of his enmys. ¶ Swylk a man is kepid of god in that vndirstandynge, & qwick|ynd

Page 151

Scan of Page  151
View Page 151

in luf, & blisful in the erth of heuen: and swa is he not gifen til the will of his enmys, that is, the deuel and his seruaunts.

3. Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius: vniuersum stratum eius versasti in infirmitate eius. ¶ Lord brynge help til him on the bed of his sorow: all his beddynge thou turnyd in sekenes of him. ¶ Delites and riches is bed of rest: bot god makis tha ful of sorowis, that men haf not hope in thaim, 'bot anly in god: & makis thaim [U om. S bot only in god: & makes them.] ' bed of sorow til him. for god tourmentis him for thaim, that he luf thaim noght: and swa all his beddynge, that is, warldis ioy, that a febil gast chesis til his rest, as wife and barnes [S childer.] and katel. thou turnyd in seknes of him. that is, thou blendis [S melles.] a soure with a swete, and sendis tribulaciouns: that he luf noght the stabil of erthe for [S be fore.] the hall of heuen.

4. Ego dixi domine miserere mei: sana animam meam quia peccaui tibi. ¶ I sayd, lord haf mercy of me: hele my saule for .i. synned til the. ¶ Doe mercy on that manere, that thou hele my saule in this warld with pynes: for .i. accuse my syn, and opynd [S oppens.] my wounde, and says, .i. haf synned til the. thou ert leche, hele it.

5. Inimici mei dixerunt mala michi: quando morietur & peribit nomen eius. ¶ Myn enmys sayd illes til me: when sall he dye, and his name sall perysse. ¶ Voice of crist. Myn enmys sayd illes, that is fals, til me: this. when sall he dye. for thaim thoght heuy to loke on him. and langid eftere his ded. for til a ȝernand saule nathynge hastis it ynoghe. and when sall his name perisse: that is his fame. this was gret ill. for the name that is abouen all names may not perysse.

6. Et si ingrediebatur vt videret, vana loquebatur: cor eius congregabit iniquitatem sibi. ¶ And if he ȝede in, that he sagh, vayn thyngis spak his hert: he sall gedire wickidnes til him. ¶ If any ȝede in. as iudas, for to spye cristis werkis. vayn thynge and faynt spak his hert. as oure fals brethere spyes [S spirs.] vs, and oft comes in with vs to wit oure priuetes. or if thai myght fynd any thynge in vs reprehendabile. snd swa he gadirs wickidnes til him. that is, til his aghen dampnacioun.

7. Egrediebatur foras: & loquebatur in idipsum. ¶ He

Page 152

Scan of Page  152
View Page 152

ȝede out: and he spak in it self. ¶ That is, he ȝede fra sothfastnes. and lufredyn, that he feynd, out, forto be apert [U a pert. S aperte.] enmy: and he spak in it self, that is, ydel thynge and fals.

8. Aduersum me susurrabant omnes inimici mei: ad|uersum me cogitabant mala michi. ¶ Agayns me rownyd all myn enmys: agayns me thoght thai illes til me. ¶ When bakbiters and enuyous men thynkis how thai mught fordo the goed fame of a haly man, thai rown ilkan til other thaire counsails, as fals iwes did agayns crist.

9. Verbum iniquum constituerunt aduersum me: nun|quid qui dormit non adijciet vt resurgat. ¶ Wickid worde thai sett agayns me: whether he that slepis sall noght tokast that he rise. ¶ This wickid word was that thai cried his ded: bot he that slepe, that is wilfully dyed, he woke when he wild: that is, he rase fra ded til life.

10. Etenim homo pacis mee, in quo speraui, qui edebat panes meos: magnificauit super me supplantacionem. ¶ fforwhi man of my pese, in wham .i. hopid, he that ete my brede: he worschipid on me supplantynge. ¶ This man of his pees was iudas, whaim crist kissid, in signe that [S. U thi.] crist did til him nane vn|frendschip. in whaim .i. hopid, as men wend. for he was halden as ane of the apostels. that ete my brede, that is, my lare he herd: and he made it worschipful to betray [U be tray. S forto tray.] me.

11. Tu autem domine miserere mei, & resuscita me: & retribuam eis. ¶ Bot thou lord hafe mercy of me, and raise me: and .i. sall ȝelde til thaim. ¶ Crist in his manhede askis, and as god he dos that he askis: he ȝeldis til his enmys in erth that thai ere blyndid in saule: and in the tother warld he dampnes thaim til endles pyne.

12. In hoc cognoui quoniam voluisti me: quoniam non gaudebit inimicus meus super me. ¶ In that .i. knew that thou wild me: for myn enmy sall not ioy abouen me. ¶ That is, .i. knew that thou lufid me, for myn enmy ioyes not abouen me: for .i. haf ouercomen the deuel & he is put in til ded that lastis ay.

13. Me autem propter innocentiam suscepisti: & con|firmasti me in conspectu tuo in eternum. ¶ Me sothly for vnnoyandnes thou vptoke; and confermyd me in thi syght with|outen end. ¶ That is, my lufers, says crist, thou sall take fra ded

Page 153

Scan of Page  153
View Page 153

til life, for clennes of hert: and conferme thaim in ioy of inmor|talite in thi sight, withouten end. wharefore.

14. Benedictus dominus deus israel: a seculo & in seculum. flat, flat. ¶ Blissid lord god of israel: fra warld & in warld. be it done, be it done. ¶ That is, blissid and louyd be oure lord god, of all seand him, in erth thorgh thaire trouth, in heuen face til face: and that, fra warld and in warld. that is, fra the bigynnynge of this warld, in til warld that lastis ay. be it done, be it done. this dublynge shewis that it is at do of all men. in latyn it is fiat. fiat. in hebru. amen. amen. it [S. U om.] is writen therfor that aquila translatid it [S. U om.] , vere vel [S. U &.] fideliter: that is, sothfastly or treuly.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.