The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 21, 2025.

Pages

[PSALM CXLV.]

LAUDA anima mea dominum, laudabo dominum in vita mea: psallam deo meo quamdiu fuero. ¶ My saule loue [S. U lord.] oure lord, .i. sall loue the lord in my life: .i. sall synge til my god als lange as .i. be. ¶ The purere part of mannys saule, that thynkis the wisdom of god. sees the sensualite be lettid in stiryngis of the warld. and thorgh couaitys be rauyst til vanyte, kallis it inward to loue god, and says. what thynge payes the swa in the warld that thi luf is swa scatird fra god. Gadire the til crist. thare is thi rest and thi sikirnes. stand with me & loue thi lord. it

Page 482

Scan of Page  482
View Page 482

answers, .i. may noght stand now bot febilly. bot .i. sall loue per|fitly my lord in my life. that is endles in heuen. and than .i. sall synge til him. als lange as .i. be. that is, withouten end. and ȝe that ere noght ȝit perfyt.

2. Nolite confidere in principibus: in filijs hominum in quibus non est salus. ¶ Willis noght trayste in pryncis: na in sunnys of men in whaim is noght hele. ¶ That is, trowis thaim noght that amonestys and eggys ȝou to luf erthly godis. for in tha men is noght ȝoure hele. bot mare dampnacioun, if ȝe folou thaim. and that may ȝe see.

3. Exibit spiritus eius & reuertetur in terram suam: in illa die peribunt omnes cogitaciones eorum. ¶ The gast of him sall out ga. and turne sall in til his land: in that day sall peryss all the thoghtis of thaim. ¶ That is, the saul of man sall ga out sudanly, when it will noght, of the body. & than his fleyss sall turne agayne in till the erth. whare of it had bigynnynge. in that day of ded all thaire thoghtis of sere couaitys and lustis sall peryss. and make thaim to peryss for thaim.

4. Beatus cuius deus iacob adiutor eius, spes eius in domino deo ipsius qui fecit celum & terram: mare & om|nia que in eis sunt. ¶ Blisful of whaim god of iacob helpere of him. the hope of him in lord his god that made heuen and erth: the see. and all thyngis that ere in thaim. ¶ Blisful is he of whaim god is the god of iacob. & helpere of him, as he was of iacob. for his hope is in ihū crist.

5. Qui custodit veritatem in seculum, facit iudicium in|iuriam pacientibus: dat escam esurientibus. ¶ That kepis sothfastnes in warld, he dos dome til suffrand wrange: he gifis mete til hungirand. ¶ In there wordis he prechis god to luf and to drede. for crist rightwis iuge vengis thaim that suffirs for his name. and he gifis mete to his lufers.

6. Dominus soluit compeditos: dominus illuminat cecos. ¶ Lord lesis the fettird; lord lightyns the blynd. ¶ The fetird in dedly body. he lesys thaim and makis thaim vndedly. and the blynd in ignoraunce; he makis seand in wisdome.

7. Dominus erigit elisos: dominus diligit iustos. ¶ Lord vprightys the smytyn down; lord lufis the rightwis. ¶ The deuyl smytis down thorgh pride. and god rightis vp thorgh meknes. and lufis rightwismen, whaim he settis in endles bliss.

Page 483

Scan of Page  483
View Page 483

8. Dominus custodit aduenas, pupillum & viduam susci|piet: & vias peccatorum disperdet. ¶ Lord kepis cumlyngis. fadirles & widow he sall resayfe: and the wayes of synful he sall wast. ¶ Cumlyngis ere [S ins. tho.] that has here na dwellynge stede, bot ay thaim langis til thaire heritage in heuen. fadirles & widow ere thai that ere withouten help and solace of men. that thai hope anly in god and take comfort of him. and the brayde wayes of synful, that laghis til hethynge oure narow way. he sall dystroy. and we hafe noght bot ioy.

9. Regnabit dominus in secula: deus tuus syon in gene|racionem & generacionem. ¶ Lord sall regne in worldis; thi god syon in generacioun and generacioun. ¶ Oure lord sall regne in vs in heuen. he is thi god syon. that is, halykirke. and thou ert his kyngdom, in whaim he sall be kynge withouten end.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.