The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed October 31, 2024.

Pages

[PSALM CXXXI.]

MEMENTO domine dauid: & omnis mansuetudins eius. ¶ Lord vmthink of dauid: & of all his myldnes. ¶ In this psalme spekis crist and [S in.] his kirke. In his myldnes crist ouer|come the deuyl. vmthink that he fulfille.

2. Sicut iurauit domino: votum vouit deo iacob. ¶ As he sware til lorde: vow [S. L wow.] he vowid til god of iacob. ¶ Holy kirke

Page 450

Scan of Page  450
View Page 450

vowyd to be goddis house. in myldnes. & tharto we alle are bonden. lo the vow [S. L wow.] .

3. Si introiero in tabernaculum domus mee: si ascendero in lectum strati mei. ¶ If i entur in til the [S. L thi.] tabernakil. of my house: and if i stegh in the bed of my beddyng. ¶ That is, if i seke my prou nouȝt goddis louyng. or if i gif rest til my flesch in lust and lykyng of synne: as who [M. L wo.] sey, nouthir shal i do.

4. Si dedero sompnum oculis meis: & palpebris meis dormitacionem. ¶ If i gif slepe til myn een: and slomyryng til my ee lyddis. ¶ That is, if i gif bodely delite. til my thouȝt. or slomeryng tharin. that lesse is. as who sey. i shal nouȝt. for all the welth of erth is bot as dremys of slepand. that als tite vanysch [S wanes.] away.

5. Et requiem temporibus meis: donec inueniam locum domino, tabernaculum deo iacob. ¶ And rest til my tempils: til that .i. fynde stede til lord. tabernakil [S tabernacle. U tabernakils.] til god of iacob. ¶ When any erthly thynge bigynnys to delit the til syn; the tempils of thi heued waxis heuy. bot gif the noght til that delite. and than slepe cumys noght til thin eghyn. with this thoght frote thi for heuyd, and shote out slepe and rest of ill delite. and swa thou graithis stede til crist. that is, tabernakil til god. in whilke thou sall serfe him here. this hight dauid and fulfillyd it. for.

6. Ecce audiuimus eum in effrata: inuenimus eum in campis silue. ¶ Lo we herd him in effrata: we fand him in feldis of the wod. ¶ That is, we had herynge of god in the alde laghe. bot we fand him wonnand in cristen men. the whilke ere euen in rightwisnes, as feldis ere playne.

7. Introibimus in tabernaculum eius: adorabimus in loco vbi steterunt pedes eius. ¶ We sall entire in his tabernakill; we sall loute in the stede whare his fete stode. ¶ He that lufis entirs. and he that entirs is made his hows. swa that he be of thaim in whaim his fete standis. tha ere that lastis in halynes till the ded. and tha ere verray louters of god. for in thaim ere steppis of his folowynge.

8. Surge domine in requiem tuam: tu & arca sancti|ficacionis tue. ¶ Rise lord in til thi rest: thou and the huche

Page 451

Scan of Page  451
View Page 451

of thi halighynge. ¶ Rise fra ded and steghe in till heuen. and thi kirke, the whilke thou halighid; ryse til luf and life.

9. Sacerdotes tui induantur iusticiam: & sancti tui exultent. ¶ Thi prestis be cled in rightwisnes; & thi halighis be glad. ¶ ffor swa thai may be in hope of risynge, and for thai hafe the halygast in thaim. halymen all ere sikyre. prestis many fayls. and fa ere haly. forthi he prayes rightwisnes till thaim, that all be hofes hafe that sall be safe.

10. Propter dauid seruum tuum: non auertas faciem xpi tui. ¶ ffor dauid thi seruaunt: turne noght away the face of thi crist. ¶ That is, for the hetynge that thou made til dauid, to fulfill it in chosen men. forsake noght thaim. that couayts to luf thi sun. ihū. crist.

11. Iurauit dominus dauid veritatem & non frustrabitur eum: de fructu ventris tui ponam super sedem tuam. ¶ Lord swore til dauid sothfastnes. and he sall noght bigyl him: of the froite of thi wambe .i. sall sett on thi setil. ¶ That is, crist, that was born of mary, guuerns gastly that dauid did bodily.

12. Si custodierint filij tui testamentum meum: & testi|monia mea hec que docebo eos. ¶ If thi sunnys hafe kepid my testament: and my witnessyngis. there that .i. sall lere thaim. ¶ That is, if thi sunnys kepe kuuaunt of baptem. and the comaundmentis of life, there that .i. sall lere thaim. noght that thai make as thaim selfe list.

13. Et filij eorum vsque in seculum: sedebunt super sedem tuam. ¶ And thaire sunnys in til the warld: thai sall syt on thi setil. ¶ That is, if thaire folouers kepe thaim til thaire dede, thai sall be gastly kyngis of thaim selfe and of other. forthi if thai kepe noght; the hetynge fayls, and tha that kepis rechis til the honure.

14. Quoniam elegit dominus syon: elegit eam in habi|tacionem sibi. ¶ ffor lord chese syon; he chese it in wonynge til him. ¶ That is, trew cristen men he chese til his gastly wonynge, sayand.

15. Hec requies mea in seculum seculi: hic habitabo quoniam elegi eam. ¶ This my rest in world of world; here .i. sall won for .i. chese it. ¶ There ere the wordis of god. the fadire: for he lufis vs swa. that he says that he restis in vs, if we rest in him.

16. Viduam eius benedicens benedicam: pauperes eius

Page 452

Scan of Page  452
View Page 452

saturabo panibus. ¶ The widow of it blissand .i. sall bliss; the pore of it .i. sall fulfill of brede. ¶ The widow of syon. that is, ilke saule that forsakis mannys solace. and knawis that it has na helpe bot of god, .i. sall bliss with assiduel blissynge. and the pore, that ere tome of all erthly luf, .i. sall fulfill of brede of heuen.

17. Sacerdotes eius induam salutari: & sancti eius ex|ultacione exultabunt. ¶ The prestis of it .i. sall clathe in hele; and the halighis of it in gladnes sall be glad. ¶ Prestis he kallis all men that offirs thaim self in luf and deuocioun til god. & tha ere the halighis that sall be full of hele and gladnes.

18. Illuc producam cornu dauid: paraui lucernam xpo meo. ¶ Thidyre .i. sall bryngforth the horn of dauid; .i. graythid lantern til my crist. ¶ Horn of dauid is crist. that is gastly heghnes of halymen, til whaim he gifes grace to ouercum thayre fleyss here. as the horn cumys out of the fleyss & passis ouer it. the lantern is saynt Ihon the baptist, the whilke ȝede bifore crist. prechand and shewand him.

19. Inimicos eius induam confusione: super ipsum autem efflorebit sanctificacio mea. ¶ The enmys of him .i. sall cleth in shame; bot on him sall floryss my halighynge. ¶ In him floryss halighynge til ioy, in whaim is myght of halighynge. for he halighis, & nane other.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.