The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 12, 2024.

Pages

[PSALM CXXVII.]

BEATI omnes qui timent dominum: qui ambulant in vijs eius. ¶ Blisful all that [Text from L to Ps. cxxxi. 5, 'And rest til my tempils.'] dredis oure lorde: that gos in the wayes of him. ¶ That is, in trouth and in gode werkis. the dred that aman has to wreth god. & [S. L is.] that he tharne him not, is chaste drede. & that cumys of luf. and thou that so dredis,

Page 446

Scan of Page  446
View Page 446

2. Labores manuum tuarum quia manducabis: beatus es & bene tibi erit. ¶ The trauels of thi handes for thou shal ete: blisful thou ert & wel shal be til the. ¶ Trauels are takyn with ioy for hope. and thei are now fode til soul. bot the frute of thaim. wol be delitabyller in heuen. bot thou art blisful now in hope. & then shal be wel til the. when thou sees god in his fairhed. & i whils.

3. Vxor tua sicut vitis habundans: in lateribus domus tue. ¶ Thi wife as vyntre haboundand: in sides of thi house. ¶ That is, thi flesch. suget til thi gost. haboundis in gode werkis. festid in thouȝtis of clene consciens.

4. Filij tui sicut nouelle oliuarum: in cincuitu mense tue. ¶ Thi sunnys as new ympis of olifis: in vmgang of thi borde [S. L worde.] . ¶ That is, thi werkis sprynges enoynt with oyl of charite. & thei ere in vmgang of thi borde. that is, thei gif the coumfort and delite in contemplacyon of god, in the whilk mannys soul is fed.

5. Ecce sic benedicetur homo: qui timet dominum. ¶ Lo so schal be blessid the man: that dredis our lorde. ¶ This he seys that we take ensaumple to folow.

6. Benedicat tibi dominus ex syon: vt videas bona ierusalem omnibus diebus vite tue. ¶ Lord blesse the of syon: and see thou the godes of ierusalem all the dayes of thi [S. L This.] life. ¶ That is, blesse he the wyth endles blessyng. that thou see the ioyes of heuen withouten end.

7. Et videas filios filiorum tuorum: pacem super israel. ¶ And se thou the sunnys of thi sunnys: pees on israel. ¶ Sunnys of sunnys is frute of gode werke. that thou shal see: and pees on israel. all tho [S. L the.] godes are cald pees.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.