The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 12, 2024.

Pages

[PSALM CXXI.]

LETATUS sum in hijs que dicta sunt michi: in domum domini ibimus. ¶ I was glad in there thyngis that ere sayd til me; in til hows of lord we sall ga. ¶ Na luf may be ydil. if it be erthly it draghis ay dunward til the thynge that it lufis; if it be of heuen; it is ay vpward til god. and sighand til the felaghship of aungels. & says, .i. was glad. that is, .i. had hope and ioy. in the thynge that is sayd til me of prophetis and apostils. the whilke sumundis vs that we ren til heuen. whilke ere tha that .i. was glad. we sall ga in till godis hows: and when tha ware sayde.

2. Stantes erant pedes nostri: in atrijs tuis ierusalem. ¶ Standand was oure fete; in thin entres ierusalem. ¶ This ierusalem is godis hous. whare the fete of oure willis standis in thoght & hope.

3. Ierusalem que edificatur vt ciuitas: cuius participacio eius in id ipsum. ¶ Ierusalem the whilke is made as cite; whas parseuelynge of it in it selfe. ¶ This is ierusalem. that is made of the company of halighis, that neuer may be lesid. as cite in sere degres of honur and meryt, and parseuel of godis stabilnes. in it self. that is, ay lastand in ane withouten chaungeynge. we sall ga:

4. Illuc enim ascenderunt tribus, tribus domini: testi|monium israel, ad confitendum nomini domini. ¶ ffor thidire steghe kynredyns. kynredyns of lord; witnessynge of israel,

Page 440

Scan of Page  440
View Page 440

forto shrife til name of lord. ¶ Noght all gas thidire. bot all that ere born. gastly of god. & in goed werkis witnessis thaim selfe cristen men, to loue godis name.

5. Quia illic sederunt sedes in iudicio: sedes super domum dauid. ¶ ffor thare satt segys in dome; segys abouen the hous of dauid. ¶ That is, rightwismen, in whaim god sittys & demys, sall sit thare to deme the menȝe of crist.

6. Rogate que ad pacem sunt ierusalem: & habundancia diligentibus te. ¶ Askis that is til the pese of ierusalem; & aboundaunce til lufand the. ¶ ȝe that sall deme. askis thaim that did werkis of mercy. for swilke sall be takyn til heuen. and that is til the pese. for the whilke endles haboundaunce is til lufand the. he says noght til mykil gifand: for he that lufis in a nother the goed that he may noght do. it is as he had done it. for his luf. and ierusalem.

7. Fiat pax in virtute tua: & habundancia in turribus tuis. ¶ Pese be made in thi vertu; and haboundaunce in thi tourys. ¶ The vertu of cristen men is charite. thaire tours ere perfite men. that sall be iuges. in whaim is haboundaunce of meryt and mede.

8. Propter fratres meos & proximos meos: loquebar pacem de te. ¶ ffor my brethere and my neghburs; .i. spake pes of the. ¶ That is, .i. prechid pes, that neghburs & brethere be samynd in charite.

9. Propter domum domini dei nostri: quesiui bona tibi. ¶ ffor the hous of lord oure god; .i. soght godes til the. ¶ As|whasay. for pilgryms that thai steghe til the .i. spak thi goednes. & thi ioy.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.