The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 11, 2024.

Pages

[PSALM CXIII.]

IN exitu israel de egipto: domus iacob de populo bar|baro. ¶ In gangynge of israel out of egipt: of the hous of iacob fra hathyn folke. ¶ In gastly gangynge. that is, in haly thoght and goed werke. of israel. that is, of cristen men that sees god, out of egipt. that is, fra the affliccioun of this warld that thai forsake. and of the hous of iacob. that is, of halykirke. that is hous of wrest|land agayn syn. fra hathyn folke. that is, the vile synnys of ill men. for that is a hathyn tunge that louys noght god: in this gangynge.

2. Facta est iudea sanctificacio eius: israel potestas eius. ¶ Made is iude his halighynge; israel myght of him. ¶ That is, shrift is his halighynge in oure hert. that is purgid thorgh shrift. and thare thorgh we ere made israel, and myghty to stand agayns vicys. and be godis sunnys.

Page 400

Scan of Page  400
View Page 400

3. Mare vidit & fugit: iordanis conuersus est retrorsum. ¶ The see saghe and fled: iordan turnyd is agayn. ¶ The see, that is, the warld, sagh the synful men and fled. that nane gayn|saiynge ware til gastly fraunchis. and iordayn, that is, meke baptized men. turnyd is agayn til thaire god.

4. Montes exultauerunt vt arietes: & colles sicut agni ouium. ¶ Howis gladid as wedirs: and hillis as lambis of shepe. ¶ Howis [S ins. 'that are.' M 'of.'] , apostils, the whilke ere as belwethirs. that is, leders of the folke, gladid in safeynge of mannys saule. and hillis, that is, goed men that ere innocentis & meke as lambis.

5. Quid est tibi mare quod fugisti: & tu iordanis quia conuersus es retrorsum. ¶ What is til the see that thou fled; and thou iordayn that thou ert turnyd agayn. ¶ Aswhasay. thou warld, what is it that thi lettyngis left. and swa many thousand of men forsakand thi vanyte ware turnyd til god. and thou iordayn. that is, ye men that rennys in sere lustis. whi left ȝe ȝoure custums. and ȝe.

6. Montes exultastis sicut arietes: & colles sicut agni ouium. ¶ Howis gladid as wethirs: and hilles as lambis of shepe. ¶ lo whi.

7. A facie domini mota est terra: a facie dei iacob. ¶ ffra the face of lord stird is the erth; fra the face of god of iacob. ¶ That is, at the knawynge of oure lord ihū crist. erthly men is stird fra thaire syn. and ere glad to luf him. for he is.

8. Qui conuertit petram in stagna aquarum: & rupem in fontes aquarum. ¶ That turnys the stanys in stangis of watirs; and roches in wellis of watirs. ¶ ffirst god was as stane & roche. that is, he semyd ful herd, whils we knew him noght. sithen when we bigyn to luf him he meltis him in vs, and wonys in oure hertis as well of life. that we hafe wetynge to do his will.

9. Non nobis domine non nobis: sed nomini tuo da gloriam. ¶ Noght til vs lord noght til vs; bot til thi name gif the ioy. ¶ That is. lord noght til oure merytis. bot til thi name gif the ioy. that is. gif vs grace to knaw that all thi giftis ere of thi goednes. in the thi name be glorified, for that ioy cumys.

10. Super misericordia tua & veritate tua: ne quando dicant gentes, vbi est deus eorum. ¶ Of thi mercy and of thi sothfastnes; leswhen genge say whare is thaire god. ¶ Of thi

Page 401

Scan of Page  401
View Page 401

mercy that thou kallis synful men. & of thi sothfastnes. that thou ȝeldis til goed men mede as thou hight.

11. Deus autem noster in celo: omnia quecumque voluit fecit. ¶ Oure god sothly in heuen: all thynge that he walde he made. ¶ Aswhasay. hathen men askis whare is oure god. and we answere. he is in heuen. that is, he is myghty abouen all creatures, for all thynge that he will, gastly or bodily, he made: wharefor he is all myghty.

12. Simulacra gencium argentum & aurum: opera manuum hominum. ¶ Maumetys of genge syluere and gold; werkis of mennys hend. ¶ A wondirful woednes is it. that a man makis a fals god of the metall that god made. for tha godis has noght office of lymmys.

13. Os habent & non loquentur: oculos habent & non videbunt. ¶ Mouth thai hafe and thai sall noght speke: eghen thai hafe and thai sall noght see. ¶ Than is a man bettere than tha. that spekis and sees.

14. Aures habent & non audient: nares habent & non odorabunt. ¶ Eren thai hafe and thai sall noght here; nesethirles thai hafe & thai sall noght smell. ¶ The likynnynge that thai had til lifand men desayfed the folke that wend that thare had bene priue godhed in thaim: & vmwhile. deuyls wond in thaim.

15. Manus habent & non palpabunt, pedes habent & non ambulabunt: non clamabunt in gutture suo. ¶ Hend thai hafe and thai sall noght grape. fete thai hafe. and thai sall noght ga: thai sall noght cry in thaire throte. ¶ Aswhasay. bestis that may ga and cry. ere bettere than thaire godis.

16. Similes illis fiant qui faciunt ea: & omnes qui con|fidunt in eis. ¶ Like be made til thaim that makis thaim; & all that in thaim traystis. ¶ That is, blynd be thai, and ded in saule, that makis thaim to be honurde, or that traystis in thaim of helpe.

17. Domus israel sperauit in domino: adiutor eorum & protector eorum est. ¶ The hous of israel hopid in lord: helpere of thaim and hilere of thaim he is. ¶ Hathyn men traystis in maumetys that may noght helpe. bot the hous of israel. that is, the kirke of cristen men. hopid in oure lord endles life. and he is thaire helpere in goed werke. & hilere agayns the gilres of the deuyl.

18. Domus aaron sperauit in domino: adiutor eorum & protector eorum est. ¶ Hous of aaron hopid in lorde: helpere

Page 402

Scan of Page  402
View Page 402

of thaim and hilere of thaim he is. ¶ Hows of aaron is the ordire of prestis. that hopis in god. and he helpis thaim, that thai last, and hils thaim fra noy.

19. Qui timent dominum sperauerunt in domino: adiutor eorum & protector eorum est. ¶ Thai that dredis oure lord hopid in oure lord; helpere of thaim & hilere of thaim he is. ¶ There twa. hope and drede, makis men haly.

20. Dominus memor fuit nostri: & benedixit nobis. ¶ Lord was menand of vs; and he blissid vs. ¶ Til whaim blissid he?

21. Benedixit domui israel: benedixit domui aaron. ¶ He blissid til the hous of israel; he blissid til the hous of aaron. ¶ That is, he blissid his kirke. and his bysshopis. thai may now drede. that he hafe noght [S om.] gifen thaim his malisun.

22. Benedixit omnibus qui timent dominum: pusillis cum maioribus. ¶ He blissid til all that dredis oure lord: til smale with the mare. ¶ He out takis nane of his blissynge that dredis him. whethire thai be in heghere degre of luf. or in laghere.

23. Adiciat dominus super vos: super vos & super filios vestros. ¶ Lord tokast on ȝou; on ȝou & on ȝoure sunnys. ¶ That is, ȝe larfadirs. oure lord eke ȝoure noumbire. and the noumbire of ȝoure sunnys. that is, of ȝoure goed folouers and fadirs and sunnys.

24. Benedicti vos domino: qui fecit celum & terram. ¶ ȝe blissid of lord: that made heuen and erth. ¶ Heuen in halyest men. erth in less haly.

25. Celum celi domino: terram autem dedit filijs ho|minum. ¶ Heuen of heuen til lord: the erth sothly he gaf til sunnys of men. ¶ Heuen of heuen ere men brennandest in deuocioun, that ere abouen heuen. that is, all other halymen: and thai ere specially til oure lord. for he leris thaim. and thai take of him fulnes of wisdom: and the erth. that is, synful men, he gaf til thaim forto til and gere thaim bere froite, that all loue god in grace. for.

26. Non mortui laudabunt te domine: neque omnes qui descendunt in infernum. ¶ Noght the ded sall loue the lord; na all that lightis in hell. ¶ Noght thai that ere ded in syn. sall loue the til queme. na all. that is. na any of all that lightis in hell. that is, in the grund of vicys.

Page 403

Scan of Page  403
View Page 403

27. Sed nos qui viuimus benedicimus domino: ex hoc nunc & vsque in seculum. ¶ Bot we that life blissis til oure lord; fra this now and til warld. ¶ That is. we that lif in life of grace louys oure lord. fra that we hafe bigunen, and now, passand forth in til withouten end.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.