The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
About this Item
Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Rights/Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001
Cite this Item
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJF7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed October 31, 2024.
Pages
[PSALM C.]
MISERICORDIAM & iudicium: cantabo tibi domine. ¶ Mercy and dome: .i. sall synge til the lord. ¶ Lord .i. sall synge. that is, .i. sall tell with delite, mercy, now in this warld, and dome, in the tother. til the, that is, til the honure of the, that oyses bath mercy and dome worschipfully.
2. Psallam & intelligam in via immaculata: quando venies ad me. ¶ I sall synge and .i. sall vndirstand in way vnfyld: when thou sall cum till me. ¶ I sall synge, that is, with goed chere .i.
descriptionPage 351
sall wirk and vndirstand. that is, .i. sall trow that .i. may noght see, that is, when thou sall cum in till way vnfild. that is, hafeand na dedly syn.
3. Perambulabam in innocencia cordis mei: in medio domus mee. ¶ I ȝede in vnnoyandes of my hert: in myddis of my hous. ¶ Aswhasay, malice suffirs straytnes. bot vnnoyandnes is brade way that men may ga in. for innocent is he that noyes nouther him selfe na other. in myddis of my hous, that is, in my hert. whare he that hafes goed consciens restis. bot he that has na delite thare he sekis ioy withouten that he may rest in. and the mare that man has of this warldis welth; the less he rekis of heuen.
4. Non proponebam ante oculos meos rem iniustam: facientes preuaricaciones odiui. ¶ I sett noght bifore myn eghen vnrightwis thynge: doand trispasyngis .i. hatid. ¶ That is, that was myspayand tobe done til me, .i. wild noght do it til my neghbure. and thaim that trespassid, that is, the laghe of god, .i. hatid thaire wickidnes and chastid it.
5. Non adhesit michi cor prauum: declinantem a me malignum non cognoscebam. ¶ Wickid hert drogh noght til me: heldand fra me the illwillid .i. knew noght. ¶ That is, .i. assentid noght til vnright will. that will noght all that god will. for a right hert folous god. ill hert standis agayn him. and the ill willid, that heldid fra me, that is, fra goed conuersacioun, .i. knew noght. that is, .i. fled his felaghship.
6. Detrahentem secreto proximo suo: hunc persequebar. ¶ Bakbitand in pryue til his neghbure: him .i. pursuyd. ¶ That is, he that dare noght apertly speke ill, for falshede that he says [U & S ins. 'bot.' M om.] , .i. pursuyd him. that is, .i. with toke him that he sould noght do swa.
7. Superbo oculo & insaciabili corde: cum hoc non edebam. ¶ With proude eghe & vnfilabil hert: with that .i. noght ete. ¶ That is, with a proude man and a couatous .i. had na delite. to ete bodily thynge or gastly.
8. Oculi mei ad fideles terre vt sedeant mecum: am|bulans in via immaculata hic mihi ministrabit. ¶ Myn eghe til the trew of the erth that thai sitt with me: gangand in way vnfyld he sall serfe til me. ¶ Aswhasay. the trew men of all the warlde payed me wele. for when sa many lustys and vanytes ere in this lif; thaire corown is the mare that lufis god. that thai sitt
descriptionPage 352
with me in anhede of charite. or crist says, that thai sitt with me, demand othere, for nane seruys him bot that is in clene way.
9. Non habitabit in medio domus mee qui facit super|biam. ¶ He sall noght won in myddis of my hous that dos pride. ¶ [S ins. 'He.'] That is. a proud man cummys noght til heuen.
Qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum. ¶ He that spekis wickid thyngis he rightid noght in syght of myn eghen. ¶ That is, all weriand or spekand any ill, folis held him gloriouse: in my sight he was noght swa.
10. In matutino interficiebam omnes peccatores terre: vt disperderem de ciuitate domini omnes operantes in|iquitatem. ¶ In the mornynge .i. sloghe all the synful of erth: that .i. skatire fra the cite of lord all wirkand wickidnes. ¶ In the mornynge, that is, when ill suggestions rises, .i. sloghe all the synful. that is, fendis that makis all men to syn: that .i. scatire fra godis cite. that is, fra the saule of a rightwisman, all wirkand wickidnes. that is, all ill eggyngis.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.