Sammlung altenglischer legenden, grösstentheils zum ersten male hrsg. von C. Horstmann.
Horstmann, Carl, b. 1851., Jacobus, de Voragine, ca. 1229-1298.
II. Einzellegenden.Page 
1. Kindheit Jesu.*. [Das Ms. schreibt wt für wyth oder wyt (t steht häufig st. th), þt für þat, þs für þis, stets þu und meist ȝu für þou, ȝou (ȝou 41), qþ für qwaþ, qn für qwan, Jhū für Jhesu (vgl. die Reime Jhū vertu 563, Jhū blu 595, Jhū prow 663, doch scheint es V. 25 in Jhesum aufzulösen); öfter sind Vocale obengeschrieben, ohne Abkürzung zu bezeichnen, so bei þe, þi, þo, ebenso zuweilen s, wie in was, as, hys. — V. 1-192 s. ebenso (aber mit vielfach verderbtem Texte) die 2. Version V. 1-210.]
a) aus Ms. Harl. 3954, fol. 70 (14. Jhdt.).
Hic incipit infancia saluatoris.
LOrd god in trinite,
þou boutyst man on rode dere:
þou send hem grace, wel to the,
þat lystyn me wt mylde chere,
For þe loue of Mary fre
þat helpyth vs wt here preȝere!*. [Ms. praeȝere.]
Ȝyf þat ȝe wyllyn herkyn to me,
A gret solace ȝe may here:
Of hym þat is most of vertu
A fayir tale I wyl ȝou telle,
Ryth of þe chyldhod of Jhesu,
Ȝyf þat ȝe wyllyn a stounde duelle.
Qwan Jhesu was of Mary born —
Blyssyd mote þat tyme be! —
Thre kynges komyn hym beforn
And dedyn hym homage & feute.
Heroudes wt enuye had suorn
Þat Jhesu ded xuld be.
Mary wold not here chyld were lorn:
Out of þat lond she gan fle,
Out of þat lond wt myth & mayn,*. [Ms. out of þt wt myth lond; lond ist nach þat umzustellen.]
Fro kyth þer men here ne knewe;
She bad a man þat he xuld sayn
þat she kom þer qwan þat he sewe.
Forth went Mary wt Jhesu,
And Jochep folwyd on a rowe;
Þe iewys folwyd after anone,*. [Ms. anon, so öfter; der Strich über n kann hier nur e bezeichnen sollen, wie in don, gon 520 u. ö., fon 258, hom 380 (home 435), mon 506, non 584, son 621, euerychon 260; wol auch in pleyn 359 und dronkyn 100, takyn 545; in anoū 101. 254. 378 u. ö. ist u st. n verschrieben, wie öfter; in anō bezeichnet der Strich n.]
& þan þat corn men shar & mowe.
& þan forþer our lady gan gon
Be vnkout weyis þat she ne knewe:
She sey lyonys, lebbardes, many on,
& þan began here sorwyn newe.
Mary seyd: "þis bestes xullyn vs slon.
Alas, þe day waxit so dym!"
Jhesu blyssyd þo bestes Ichon:
More & lesse he loutyd to hym.*. [he plur., wie 86. 87 u ö.; he (hee) ist neben þei (they) gleich häufig gebraucht.]
For merthe of lebbardes þat she sey
Mary blyssyd here sone anone,
She dred no best in þe wey,
She seyde: here kar was al gon.
Forþermore, I ȝou say,
Our lady went be cuntres wylde.
Barabas wonyd in þat way, Page 102
He was a thef in wode & felde;*. [Ms. athef, a ist meist mit d. Sbst. verschmolzen.]
He askyd our lady be here lay:
"Qwat beryst þou?" she seyd: "a chylde".
Jhesu preyd, þer he lay.
Dysmas preyd hys fader to ben mylde.*. [Ms. h̛ = hys, wie 60. 124. 355. 568; 9 ist sonst Abbrev. für us, doch kommt ausgeschrieben nur hys vor wie 121. 128. 152. 163. 314. 358.]
Barabas seyd: "þat may not be.
Sekerly, wtoutyn nay,
Ȝe xul be robbyd alle III,
Or þat ȝe pace þis Iche way".
He tok Mary al in hey,
He held here stylle be þe lappe.
Þan gan Dysmas for to cry:
"My leue fader, let hem schappe!
Me were leuer for to dey
Þan here mystyd euyl happe".
Hys fader let hem gon sekerly,
Þe sone hys handes gyn to clappe.
Þan seyd suete Mary:
"My leue sone, qwyt hym þis!"
"Moder, wt me he xal dey
And kome wt me in to my blys".
Forþermore our lady went,
Toward Egypt she tok þe gate.
Here for to restyn she had talent:
Hete of þe sunne mad here to suate.
Joshep in armys he her hent,
For wel he vnderstod here state,
He tok here doun wt good entent
Of þe asse þat she on sate,
Vnder a tre, þat was ful hey,
Wt fayre flourys he made here sete.
Mary seyde: he were ful sly
þat of þis freyt now myth gete.
Qwan Mary had mad here mone,
Hyre sone wyst al here wyl,
Of þe froyt wol good wone
He here ȝaf, & þat was scylle:
Jhesu spak to þe tre þanne:
"þou loute adoun my moder tyl,
Tyl she & Josep boþe han tanne*. [Ms. tane = tane, taken.]
Of þe frut ryth al here wyl".
Onto here fot þe tre gan folde,
Tyl he hadde takyn þat hem tyth.
Qwan he takyn hadde þat he wolde,
As it was it stod vp ryth.
And þan seyd our suete lady:
"Certes, me thrystyt wonder sore".
"Certes", seyt Josep, "so do I,
And our asse ȝet mekyl more.
Al þis lond it is so dry,
For lak of water is al my kare".
Jhesu spak to þe tre on hey
And bad it wyssyn water þare.
Of þe tre þer gan spryng
Wellys fele & water at wyl,
Wyn & water it gan fort bryng.
Þerof he dronkyne al here fyl.
Mary blyssyd here sone anone
& thankyd hym þat was so fre.
Jhesu seyd to þe tre son:
"In paradys þou xalt be".
In to paradys it was browt
To Elyȝe & Ennok hys fere.
Jhesu, þat al þis werd hat wrout,*. [werd = world.]
þat tyme was old but o ȝere.
Wt an old man þei gun mete,
And of þe weyȝe askyd resoun.
He seyd: "to Egypt ȝe ha ȝete
XXX dayis jurne to þe toun".*. [Ms. Jurue.]
Þan gan Mary to wepe,
For werynesse she sat doun.
"Moder", qwaþ Jhesu, "wylt þou lete?
Lo here þe wallys of þe toun!"
It is so fayir a rych cete.
Lo how short he made here way.
"Sone", she seyd, "blyssyd þou be,
As lord þat al mythtes may!" Page 103
Qwan Jhesu & hys moder fre
In to Egypt weryn browt,
Freudes was lord of þat cete.
Alle hys goddes of gold were wrout;
Þe puple fro fer þeder gun te,
Þo maumentes for goddes þei sout.
Qwyl Jhesu duellyd in þat kuntre,
Alle hys goddes felle to nowt.
SO it befel vpon a day*. [Vgl. Version b, 149 ff.]
A lytyl beforn þe none:
Chyldryn of þe cete madyn a play,*. [Der Text ist fehlerhaft, der Tod des Judas ist nicht motivirt; die Worte 139-140 waren im Orig. wohl die Worte Jesu.]
As he were wone to done.
Jhesu here play gan to say,
And here play was endyd sone:
Judas seyd wellaway,
He made a karful mone.
Anone Judas gan to deyȝe,
A lytyl fote myth he not go.
Judas seyd: "þou xalt abyȝe,
Jhesu, for þou dedyst soo".
Chyldre in to þe toun ranne
For dred of Judas sake,
Onto sere Lyne, here aldermanne,
Pleynt on Jhesu for to make,
He seyd: Judas ded was þan
For þe pleȝyng be þe lake.
Alle þe Juwys Jhesu gun ban,
On hym þei thout to take warke.*. [Ms. warke = wrake, vgl. sporng 620 st. sprong.]
Alle þe Juwys tokyn hem to rede
Qwat det Jhesu xuld endure;
Summe seyde he xuld be stonyd*. [Das Reimwort fehlt, der Schreiber hat das nördl. dede st. dethe eliminirt.]
For hys fals lythyr kure.
Mary & Josep were ful woo
For Jhesu þat was hem dere;
Qwan þe Juwys thoutyn hym to slo,
Þan chaungyd al here chere.
To þe water Mary gan go:
"Leue sone, qwat dost þou here?"
"Moder, I make dammys II,
To stoppyn water here, myth þou lere".
She seyde: "sone, me lyst not play,
In toune I herde sueche a kry:
But Judas ryse & go hys way,
þou xald deyȝe wt gret enuy".
"Moder", he seyde, "I do þi wylle,
Judas xal I makyn hol here.
And ȝet hym xal lykynt ful ylle*. [lykynt = lykyn it, wie tellyt 169. 169-172 ge|hören, wie die Reime zeigen, ans Ende der Strophe, sie sind vom Schreiber versetzt.]*. [hym st. ȝou? s. Vers. b, 187.]
þat he of lyue now ne were:
Moder, for soþe I tellyt þe,
Þis tretour is ful of fellonyȝe,
Onto þe Juwys he xal selle me,*. [Ms. stets on to.]
Among my fomen for to deyȝe".
Jhesu ȝede þat body tylle
And tok hym vp be þe ere:
"Judas, qwy lyst þou so stylle?
My moder wold þat þou rese were".
Sere Lyne & þe maystrys alle
And sere Kayfas, þat was here fere,
On Mary & Josep gun to kalle
And seydyn to hem on þis manere:
"We han thout þat ȝe xal alle
For ȝoure sone þat wyl not lere
Euer in kare & wo to walle—
Betre ȝou were to lyn on bere.
Ȝyf he wold lere, ȝet myth he the,
And wysely to wysdam drawe,
On lytyl tyme he myth be
Prince & kepere of our lawe".
To þe scole þei hym ledde.
Cayfas kam hym aȝen,
A bok beforn hym he spredde
& bad he xuld leryn wt wen,
He bad hym seyn A. b. c.,
For be mowt he wold hym teche. Page 104
"Now", qwaþ Jhesu, "I may wel se
þat þou art wrot & egre of speche.*. [wrot st. wroth.]
Now qwy is a beforn þe .b?
Tel me now, I þe beseche!
And ellys I xal telle þe,
Wreth þe not to werke wretche!"
Cayfas þan wt wordes Ille
Seyd to Jhesu anone ryth:
"Jhesu, þou hast a wonder welle,
I rede þou lere wt al þin myth;
And but þou wylt holde þe stylle,
To hard betyng þou xalt be dyth".
Jhesu seyde: "it were no scylle,
I kam not hyder for to fyth".
"Ȝet", qwaþ Jhesu," of myn askynge
þou me ȝeuyst non answere.
I am ful eld, þow I be ȝyng,
Þerfore I kan þe ryth wel lere.
Wt þe I sey wtoutyn lecyng:*. [lecyng st. lesyng.]
A is letter wtoutyn pere,
A is III & but o thyng,
III partys he hat knyth in fere.*. [knyth st. knit, wie wyth st. wit 252.]
But a begynnyt þe letterrure,
For a is lyk to þe trinite:
III partys he hat of o mesure,
And alle III a may wel be.
I wyl þe lere, ȝyf þou wylt dure:
A is lyk to þe deyte:
Þe deyte is, þou myth be sure,
III personys & on in mageste,
Euermore hereafter he xullyn endure
Indepartable alle III.
Now myth þou lere, tak god kure,
A is most of dygnyte".
Cayfas seyd in þat stonde:
"Qwat art þou, letterure for to lere?
Be Moyses lawe we han fou(n)de*. [Vern.: nis not st. we han]
þis clergye þat þou seyst here.
þou seyst in Ilke a grounde
þat þou art eld & ȝyng in fere;
þi sawys sotly be not sounde,
Þerfore þou art to me not dere.
Spek no more, I þe say,
But ȝyf þe holy to þi lore:*. [statt þi hat Vern. my.]
And þou myth ben al wey
Ryth fully wys for euermore.
And wol ȝong þat wyt is kore,
It is medlyd wt folye,
And þat me greuyt suythe sore,
It katchys me to felonye.
Of Moyses our lawys we hadde,
And oþer lawys þou wylt vs teche?
Of þi sawe, sone, I am sadde
Of þe trinite to make þi speche;
þou greuyst me, I am not glad,
To me þou art a leþer leche:
þou spekyst of god as a chyld mad
Wel ferþer þan þi wyth wyl retche".
Jhesu aȝen to hym gan spelle
And wold wetyn of hym anone
Ȝyf he koude ony thyng telle
Of þe prophetes þat weryn gon,
þat seydyn Cryst xuld deyȝe
Here in erthe among his fone
And þe lawe he xuld felle:—
"þis aute ȝe knowyn euerry-chone.
Cryst is lyth of god almyth,
And of þe lyth he is kore.
Isay spak aryth:
þat of a mayde he xuld be bore—
þou myth wel wetyn þat it is ryth,
For to by þat is forlore. Page 105
God is fader, & Cryst is lyth,
Þe sone is gotyn wythoutyn ore:
For as þe sunne ȝeuyt hys lem,
Ȝyf he wt cloudes be not let,
So komyt Crist of a sunne-bem
In to erthe, balis to bet;
Ȝyf þou take wel good ȝem
How þe sunne-bem is set:
Vndepartyd is þe strem
Of Crist þe sonne wtowtyn let.
Now tak here-to good entent:
Þe fader lyth in þe sonne xal be,
Þe faderes lyth may not be blent,
Al is o lyth in deyte.
Þan ben hee prouyd be argument
Þe fader & þe sone o lyth ben hee,
Þe holygost wt hem present,
For þat fulfillyt þe trinite.
For þe trinite, I þe seyȝe,
A is letter of alle chyf,
Þerfore a is al weyȝe
Iput beforn. þat is god pref.*. [Ms. god is st. is god.]
Þe trinyte xullyn he seyn wt eye
Alle þo men þat ben hym lef;
Þan is man a blysful pere*. [pere ist falsches Reimwort, Vern. liest preiȝe.]
Þat to þe trinyte is lef.
Of þe trinyte I haue told in heye".*. [Dieser Vers ist unnützer Zusatz.]
Þan seyde þe maystrys of þe lawe:
Of deuelles þat he had clergyȝe:*. [Ms. deuell [gap: 1] mit dem Zeichen der Abbrev. für er st. es, ys, wie 384 bei hylles (Ms. hyller).]
"A maydyn wtoutyn ony awe
Shuld beryn þe kyng of glorie.
Wel we wetyn þat it is knawe:
Old Josep weddyd Marye—
Oþer record kun we non drawe;
He is not Crist be prophessye".
Jhesu spak wt mylde chere
Onto þe Jewys þat gun cry:
"Faryt fayre, frendes dere!
Ȝe fare foule thoru folye.
But o thyng xul ȝet ȝe here,
As seyt þe prophete Isaye:
She xal be weddyd, þat hat no pere,
Þe myld moder of messy.
Isay seyd a noþer thyng:
Cryst in þe lawe xuld be bore—
And þat xuld ben in weddyng,
And ellys Cristes lawe is lore.
Þe prophetes spekyn of hys komyng
At Jesse began þe more,
For Crist hath no begynnyng,
Al-þow he be man kore,
Thoru myth of heuene kyng.*. [Dieser Vers ist unnützer Zu|satz, wie 293.]
Josep virga floruit fatu Isaye,
Coniux, lex vt monuit, mater fit messye".*. [319-20) im Ms. in rother Schrift.]
Cayfas & oþer Jewys mo
Of ȝyng Jhesu he haddyn maruayl
How þat he was kome to*. [vor to fehlt hem?]
Wt clergye hym for to asayl;
Of hem had Jhesu many foo,
For here wyt wol sone gan fayl.*. [wol = wel, wie 241. 470.]
Many of hem awey gan go,
Qwan here clergye wold not avayl.*. [193-328) hier gehen die 2 Versionen ganz auseinander, vgl. b, 211-265. Der ganze Abschnitt 193-328 findet sich als eigenes selbständiges Gedicht in Ms. Vernon fol. 300 wieder (gedruckt in d. "Altengl. Legenden", Paderborn 1875, p. 212ff.), wo der zwölfjährige Jesus diese Disputation im Tempel zu Jerusalem mit den "maystres of the lawe" hält, nicht mit Cayphas. Der Dichter der Kindh. Jesu scheint diesen ganzen Theil entlehnt und in sein Gedicht eingefügt zu haben, wie er auch die Strophenform beibehalten hat. Ms. Vernon bietet den besseren Text.]
XII sparwys Jhesu mad þanne
& bad hem flyȝin qwere hem thout.
Alle þe Juwys gun hym banne,
For her halyday he halwyd nowt;
Hee banned hym alle þanne,
Beforn þe maystrys was he brout.
Alle þei gun Jhesu to banne,
He seydyn: of hem he rout nowt.
Hee kallyn hym þan a qwent syre,
Hee seydyn: he wold dystriyn here lay.
Jhesu seyd: "I tok non heyre,
I made hem not but on my play.
Al-þow I do an oþer kure,
It helpyt ȝou not to seyn nay.
I wel not duellyn, be ȝe sure,
I wel wend & go my way!"*. [329-344) vgl. wieder b, 265-276. Der Text ist verdorben, wie die Wiederholung 331. 333. 335 zeigt.]
Hic ient ad aquam pueri cum ollis.
AFterward on an oþer day
Euery chyld to oþer gan telle:
"Wend we fort wt good aray
Onto þe water, our pottys to fylle!"
Alle hee lokyddyn, I ȝou say,*. [Ms. lokȳddyn. —]
Qwych of hem was most snelle;
Hee ȝedyn fort in here way,
Ful lytyl qwyle gun þei duelle.
Jhesu fyrst þe water hent.
Arka dede Jhesu wrong:
Hys pot to-brak, þe water out went.
Jhesu seyde: "suych xalt þou fong".
Þan Jhesu hol hys pot gan make,
Ant to hys frend he seyd anon:
"Wyl we pleyne be þe lake?
On þe sunne-bem xul our pottes gon".
On þe sune-bem þei hem honge:
Crystes heng stylle, here gan don falle,
Alle þei brokyn, he were not stronge.
And Archa weppe sore wt alle.
"Archa", qwaþ Jhesu, þou were to blame.
Qwy madyst þou my water to shede?
Now hast þou an oþer shame
And after þi gylt þou hast þi mede".
Josep seyde al in þat throwe:
"Jhesu is lord of gret poste,
Wel aut we hys myth to knowe
For þe meraclys þat we se
Fro day to day for vs to shewe.
"My pot þat was brokyn on III,
It wold ben hol, & þou wold leue:
Now help, Jhesu, þat art so fre!"
"Josep", qwaþ Jhesu, "for þi sake
Þe pottes xullyn ben hole anone".
Gret Joye þe chyldryn gun to make,
Synggande to toune he wentyn home.*. [345-380) vgl. b, 325-360; beide Texte weichen von hier ab bedeutend und zuletzt ganz ab.]
Sythen vpon an oþer day
Jhesu wt chyldere gan to mete.
He seyde: "wyl we go play
Vpon þe hylles for to lepe?"
Hee wentyn fort al in hey,
Jhesu & hys felas alle.
Summe thoutyn hym to enuy
Wt herte bytter as ony galle.
Jhesu lep for þe maystry,*. [Ms. Jhesu for þe maystry lep; lep ist hinter Jhesu umzustellen.]
And oþer lepyn & hard gun falle,
þat legges & armys sekyrly
And neckes brokyn, þei myth not kalle.
But Josep & an oþer, hys fere,
Sowyn of Jhesu gret meruayl
And seydyn þat þei myth lere:
Jhesu to vyon wold not avayl:
"Jhesu is lord wtoutyn pere,
Noman it geynyt hym to sayl,
He dot hys wyl boþe fer & nere
At hys lykyng wtoutyn fayl".
Jhesu seyde: "hens wel I wende
And to my moder wyl I gon
And letyn hem lygyn in þe ende,
For now þei arn dede Ichon:
To lytyl wyt he haddyn in mende,
For avyȝen me þei done(?).
Go hom, Josep, my moder frende!
Her owyn dedys ha hem slon".
Jhesu went aforn alone,
Josep kom after wt hys fere.
Þe Jewys komyn after sone anon,
For to sekyn here chyldryn þere,
Hee askyd Josep euerry-chon
Of here chyldryn, qwere þei were.
And Josep seyde: "dede as a ston
Hee lyn in feld, & I am here".
Þe Jewys madyn a foul cry,
Hee seydyn: "alas, how may þat be?"
Josep seyde: "sykerly,
Hee deyid throu here nyste:
They wold lepyn & enuy
Suete Jhesu þat is so fre, Page 107
Þerfore dede ben they,
Gamyt hem non oþer gle".
Jewys seydyn on þis manere —
And euer þei seydyn alas —:
"How scapydyst þou & þi fere?"
Josep seyde: "our wyl it nas
For to make Jhesu our pere:
We wyst wel, our mayster he was;
Þerfore we ben here,
Þe toþere ly dede vp þe gras".*. [Ms. lydede st. ly(n) dede.]
"Alas", seyde þe Jewys Ichone,
"An hard hap here is befalle!
We wylyn alle wendyn home
And for our chylder hys moder kalle".
Hee ȝedyn to here ryth anone
And on here madyn a lody cry,
Hee seydyn: here chylder euerry-chon
Jhesu had slawyn throu felony;
"Þerfore þou xalt, or it be nyth,
And old Josep, þat syttyt þe by,
Ben to-brent in fyr bryth,
And Jhesu in ȝour kompany!"
Mary seyde: "wtoutyn duellyng
I xal wend, my sone to seche.
For hem ne make ȝe no wepyng,
For, ȝyf he wyl, he may hem leche —
He kan do more wonder thyng
Þan to helyn hem wt hys speche:
So is hys myth, þou he be ȝyng.
It fallyt not ȝou to take wreche".
Mary fort þan gan she go,
She sey qwere here sone gan pley,
And þer kom ryth anone
Josep to hym in þe wey.
Mary seyde: "sone, be our fon
We be dempt for to dey.
My leue sone, þe chyldryn Ichon
þou ȝyf hem lyf, I þe preyȝe!"
Jhesu seyde anon ryth:
"Moder, þi wyl xal be do".
He bad Josep anon aplyth
Onto þe tounys ende go,*. [Ms. toun̛.]
"Byd hem komyn hom be my myth,
Reny(n)g as faste as ony roo,*. [Ms. renyg — 487 — 530 vgl. b, 361—396 (ganz abweichend).]
þat my moder may sen aplyth
þat I am frend aȝen my foo".
Josep þe chylder gan to kalle:
Wol suethe hee komyn rennyng.
Here frendes boþe in boure & halle
For hem here handes gun wryng:—
A gret joy þer was befalle
Qwan hee sowyn hem leuyng.
Þe chylder kome wt þat in hast
Beforn þe grete of þe cete;
Of hem hee gun to queryn fast:
"How were dede & leuyn ȝe?"
Hee toldyn anon of þat meruayl,
How Jhesu myth done al hys wyl:
"We greuyd hym — it wold not vayl,
Þerfore we fellyn dede ston-styl;
And now we ben wtoutyn fayl
Kome to lyue wtoutyn Il.
Gaynyt not hym to asayle,
For, ȝyf ȝe done, he wyl ȝou spyl".
Of here chylder hee weryn in drede:*. [381—487) vgl. b, 277—324 (bis auf die ersten Verse ganz abweichend).]
In an ouene hee letyn hem do
And madyn a man hem to fede,
þat noman xuld komy(n) hem to,*. [Ms. komy st. komyn.]
And ȝouyn hym ful gret mede
þat hee xuld not komyn hem fro.
And þan kam Jhesu as . . . . .*. [nach as sind etwa 5—6 Buchstaben zerstört, vielleicht I rede.]
Wt hym þer kam no moo,
Jhesu seyde: "felawe myn,
Qwat is þat þou kepyst þare?"
Þe man seyde: it were swyn.
"Swyn" qwaþ Jhesu, "motyn hee benȝare"!
& as swyn he grontyn & grone
And alle hee weryn swyn in fere.
Þe man made þan wepyng mone
And went to here frendes dere,
He seyde how Jhesu kom alone
& mad hem swyn thour hys powere.
"Alas", he seydyn, "qwat xul we don?
Oure chylder mone ben no-qwere". Page 108
Hee wentyn to þe ouene anon:
Swyn þerin gun gruntyn grylle.
Þe Jewys gun to seyn anone:
"Þis meruayl vs lykyt Ille.
Prey we help of Marye,
þat our chylder nowt spylle:
Jhesu grantyt sekyrly*. [Ms. grantyd st. grantyt.]
Hys moder preyere at hyr wylle".
Hee told Mary an hap was falle,
And preydyn here of help Ichon,
"And namely for our chyldryn alle,
For wel we wetyn: Jhesu wyl done
Þi wyl boþe in boure & halle".
Sone she grantyd wt hem to gone,
Onto here sone for hem to kalle.
For hem she preyid sone anone
Onto here sone a myld bone.
He grantyd here wyl ful sone:
Þe chylder of wo weryn vnbounde.
He thankyd Mary þat had it done
For help þat hee in here founde;
Hee preyidyn here wt carful mone
þat here chylder myth go sounde.
Jhesu grantyd hem anone.*. [Ms. hem.—531—575 vgl. b, 397—408.—575—630 vgl. b, 545—628.]
A Rych man was in þat cete
þat to Jhesu had envye,
Josep fader, Braudyn hyth he.
Ouer hys sone he made maystrye,
He seyd: "my sone, þou were me dere,
Now þou dost aȝen my wylle
To ben wt Jhesu, of hym to lere —
þou were wel betre to ben stylle.
For hys loue þou xalt be kept
In a tour of lym & ston,
Hys loue þou xalt abyin, Josep,
Ne geynyt þe no betre won.
To þe xal noman komyn ne lep,
þer myth þou cry & kalle alon,
þat noman of þe xal takyne kep
Ne for onys for to heryn þi bon.
I suere be god Adonay:
Lyth þer þou xalt non haue;
Lud þou þou cry wellaway,
Non helpe geynyt þe to craue.
Jhesu, þat hath þe þus shent,
Out of presoun xal þe not bryng
Be no maner of sharment
þat he kan of rede & syng".
Josep seyde anon ryth:
"Fader, þou myth done þi wyl.
Jhesu is ful of mekyl myth,
He wyl not suffre me to spyl".
Josep left in þat prisoun,
Þe dorys weryn lokyn faste.
þer lay Josep al alon,
To hym kam Jhesu ryth in haste.
"Josep, felaw", qwaþ Jhesu,
"For my loue þou lyst here,
þou xalt se more of my vertu,
For so I wyl, my leue fere".
Jhesu fond a lytyl bore
And bad Josep hys fynger take:
Heyl & sond as he was core
He kam out wtoutyn wrake.
Euer wt Jhesu he wold be,
Nothyng myth hym lette;
Euer was Jhesu hym so fre,
For hys felaw he hym fette.
Ad artem tingtoris Ibat.
Þan seyd Jhesu to Marye:
"Off diuers craftes I wyl say,
Of craft þat is of gret maystrye,
I xal done alle men to pay".
Onto a lyster hee komyn sone,
Wt hym komenant for to make:*. [Ms. komenaut.]
Hee weryn acordyd ryth anone,
Þe dyere was glad for Jhesu sake.
Jhesu dede hys maystrys wylle,
A better seruant he had neuer none,
For neuer he let thyng spylle,
Al was wel þat he gan don. Page 109
So it befel, as I ȝow say:
Hys mayster had preyere
For to dynyn on a day,
He and hys wyf in fere.
Clothys hadde þei, for soþe to say,
To dyȝyn boþe fayre & clere —
Fyner cloth to mannys pay
Was non in þat mestere.
And qwan he went, he bad Jhesu
Þe clothys fynly dye,
Scharlet, morre, grene & blu,
"Iche cloth after þat I seye".
Jhesu anone a fyr gan make,
And went hym fort for to plye.*. [Ms. plye st. pleye.]
Hys mayster saw hym be þe lake,
Jhesu & oþer chyldryn tweye.
Þe wyf seyd: "ȝonder hys our wrake,*. [hys=is mit unorgan. h.]
I se hem wt myn eye,*. [hem st. hym.]
He hat not done þat þou bode hym make.
Ryth it is þat he abye".
Jhesu hem seþ & hom hym dyth:
And alle þe clothys were qwyte,
And þe fyr brynnyng bryth.
þat mayster began to flyte.
Jhesu toke þe clothys Ichon
And in to þe led he hem kast.
Þe mayster seyd: "I am vndone!
þou xalt abyin in hast".
A brond he tok vp wt hys hond,
Jhesu for to smyte,
To throwyn þe brond wold he not wond:
Of Jhesu it faylyd lyte.
Þe brond bar lef & blosomyd anon
And sporng, þer it gan falle.*. [Ms. sporng st. sprong.]
Þe mayster it sey & dred hym sone,
Mercy to hym gan he kalle.
And euerry cloth had hys hu,
Ryth as it xuld haue,
Scarlet, morre, grene & bleu,
No betere myth men kraue.
Jhesu forȝaf hym, I ȝow say,
And fro hym he gan wende.
Carpenterys craft he wol say,
Þerto he gan lende.
Ad artem carpentarij Ibat.
Jhesu was boþe strong & durable
Wt an ex for to hewe:
At euery werk he was ful stable,
To techyn men to ben trewe.
Þe mayster-wryth forsoþe þan
Had a gret werk on honde,
For he was most crafty man
Þat was in al þat londe.
To Jhesu he tok a wol fayr tre
And bad hym hewyn faste,
& taute hym qwere it xuld be
Be leyd at þe laste.
Jhesu it hew in gret rapyng
To short be IIII fote.*. [fote st. fete.]
Þe mayster made gret sorwyng,
For þe tre was long & grete,
To Jhesu he seyd ful ȝare
"þou hast don ful Ille —
We a(ute) han gret kare —*. [das 2. Wort ist zerstört, nur a ist sichtbar, zu lesen scheint alle oder aute.]
Þis fayr tre to spylle;
For it is þe fayryst tre
þat euer kom in myn hond.
Alas, he seyde, gret kare is me,
For sorwe I may not stond".
Þan qwaþ Jhesu: "let me se,
And o thyng wyl I fond:
Ȝyf it myth lenger be
Throu myth of my hond.
Draw, qwaþ Jhesu, at þe toþer hende,*. [hende mit unorg. h.]
For at þis ende I wyl drawe!"
"þou scornyst, me thyngkyt, leue frende,
Of þat þou seyst in þi sawe".
"Set on þin hond", qwaþ Jhesu,
"And drawe on god spede!" Page 110
"þat were a werk of lytyl prow"
Þe wryth seyde, "at nede".
"þou art not wys, qwaþ Jhesu,
But þou do now my wylle".
Þe carpenter seyde: "qwych Idel dede
I wyl letyn be stylle".
"Þan wylt not þe maystrie wynne"
Qwaþ Cryst, "of carpentrye?"
Þe mayster seyde: "þou myth begynne,
I wyl þe not avyȝe".
Jhesu seyde: "I wyl asay,
Or þat I hens wende".
Þe mayster seyde: "þis iche day
It komyt to non ende".
Jhesu drow for he was strong,
Þat many men myth se,
He drow it IIII fote long,
Ryth as it xuld be.
Þe mayster seyde: "it were wrong,
Maystyr but þou be;
Mythty þou art, & myld among,
Þi pere is nowt", qwaþ he.
Jhesu went þat same day
Fro hym, as I ȝou telle,
No more craftes wold he asay,
No lenger wold he duelle.
He went fort in hys way,
Þe lawe to fulfylle.*. [631—692) vgl. b, 730—753 (ganz abweichend).]
Cryst vs chylde, þat best may,*. [chylde st. shilde.]
Fro þe peyne of helle!
Explicit infancia saluatoris.
b) aus Ms. Harl. 2399, fol. 47 (15. Jhdt.).*. [Das Ms. (15. Jhdt.) ist in einer nachlässigen und schwer lesbaren Schrift von ver|schiedenen Händen geschrieben: so wechselt die Hand v. 241-260, ferner 534-545, 545-565, 565 bis zum Schluss; dieser Wechsel verräth sich auch in graphischen Be|sonderheiten. Von v. 630 an hat eine andere Hand in den Text hinein corrigirt und ihn noch mehr verwirrt. Der Text ist sehr verderbt und fehlerhaft. Der Abdruck schliesst sich eng an die Hdschr. an. Die Abkürzungen sind aufgelöst, die über ll, n, m, hinter d, g stehenden Striche sind mit e bezeichnet.]
Pueritia vel Infancia Christi.
Alle-myȝthty god yn trynyte,
þat bowth man on rode dere,
He yefe ows welle to þe,
A lytyl wyle þat ye wylle me hyre,
For þe lofe of Mary fre
þat helpyth os alle wyth hyre preyere.*. [Ms. helpt, wie stondt 556, obengeschr. t für yth, wie wt = wyth.]
& ye wyll herkene to me,*. [& = and = if, wie öfter.]
A gret solase ye mow hyre:
Off hym þat ys most of vertu
A lytyl tale y wol yow telle,
Of þe chyld þat hete Jhesu,
& ye wylle a stond dwelle.
Wen Jhesu was of Mary borne —*. [wen mit w st. wh, wie in were, wy, weder, wat, wych, auch wytte 799.]
Yblessy(d) mot þat tyme be! —*. [Ms. yblessy.]
III kyngys knelyd hym byfore*. [Ms. by fore st. byforne.]
& dede hym omage alle þre.
Herod(es) hyely had sore*. [sore st. sworne.]
þat Jhesu schuld dede be.
M(ary) wol not hyre sone were ylorne:
(Out of) þe lond sche gan fle;
(For hyre) foys were myȝthy of mayn,*. [Ms. foy swere, offenbar st. foys were, foys plur. v. fo, vgl. treys, kneys, feloys, iurnyys.]
(Sche wen)d yn to Egyp(t), þer sche was not knowy(n)e.*. [Ms. egyp. knowye.]
. . . . . schuld sayn
. . . . . forþe, wen (þay) sewen.
(Þe) yewys softe þem many on:*. [softe = souȝte, vgl. mit ft st. ȝt rofte 693, ofte 508, dofter 518. 528; neben ft begegnet auch wt, wth: wrowt 268, wrowth 219, þowt 266, browt 272, owth 656, bowth 414, selbst sowfte 130, sowȝth 223, daneben ȝt, th.]
(Þen men) hyre corne repyd & mew.*. [hyre poss. plur., so 85. 100. 130. 139 u. ö., neben here 174. 198. 636. 728, selten þer 84.]
(Fyrd)ermore sche gan gone
(In) yldernys, þat was fayr of hew.*. [vor yldernys ist vielleicht w ausgefallen; doch vgl. orlle 111 (= worle 532), ordes 384 ohne w im Anlaut, sore st. swore 17.]Page 112
(Sch)e say lyonys, lypardus, many on,
(& oþer) best(es) fowle & grymme.*. [Ms. best.]
(Mary) sayd: "we byn slayn.*. [byn = ben, vgl. ye byn 229, byn 3 pl. 291. 292. 300. 499 neben byth 296, beth 350, buþ 611; y steht viel|fach st. e, wie in ynde 203, fyld 522, lyrne 210, hyre 4, wypte 303, grytte 460, fur|ȝyfe praet. 627, vnnyþe 136, lyuer 56, nydys 159 u. a.]
(Alas,) þys day waxyd alle dymme!"*. [20-32) Die Anfänge der Verse sind abgerissen.]*. [waxyd st. waxyth.]
Jhesu blessyd þe bestys euery on:
Lasse & more lowtyd to hym.
Mary blessyd hyre sone flesch & bon,
For yoe hyre hert reiosyd wythynne,*. [yoe = joy, reiosyd rejoiced.]
For byrdys songes sche hyrd þat day,
He s(a)yde hyre drede was alle agon*. [Ms. he syde; he fem.]
For drede(!) of b(e)stes yn þat way.
Fyrdyrmore sche wente anone.*. [36-40) Diese Verse sind offenbar verderbt.]
(In þat) contre, þat wasse west & wylde,
Barabas wonyde yn þat way,
þat owtlays was, as y yow telle.
. . h(e) sayd: "womman, by þe laye!*. [vor he scheint ein kleines Wort ausgefallen.]
Wat beryst þou?" Mary sayd: "a chyld."
Jhesu lowe, þer he lay.
The sone bade þe fader be myld.
"So myld, sone, y wylle be to day,
Weder þou well, wythoutyn nay:
Y wyl robbe hem al III,
Certeynly, þys ylke day".
He toke Yosef wyth vylonye,
And he toke Mary by þe lappe.
Þan bygan Dysmas to crye:
"Lefe fader, let them schape!*. [schape escape.]
Me were lyuer to day for ay
Þen he toke on them no happe".*. [he ist plur., obwohl diese Form sonst nicht wieder begegnet. no happe st. onhappe?]
Þe fader foryefe hym sycurly.*. [hym plur., wie 635. 636. 672. 698. 751. 796, daneben ham 231. 266. 385. 434, hem, them (þem).]
Hys sone for yoye began to chappe(!)*. [Ms. chappe st. clappe.]
& made myrþe & melody.
Þen sayd anon mylde Mary:
"Lefe sone, quyte hym thys!"*. [Ms. thus st. thys.]
"Dame, on my ryȝth hond he schalle day*. [day, Orig. dy; auch 56. 159. 184. 196. 234 u. ö.]
& come wyth me yn to blysse".
F(yrder) more ow(re) l(ad)y went,
Þe sonne schon þat tyme ful hote:
To rest hyre Mary had talent
& sayd: "for hete y wax al mate".
Josef hyre yn hys armys hent,
For he vnderstod hyre state,
& toke hyre down yn good entent
Of þe mule, were-apon sche sate;*. [Ms. a pon, so stets.]
Vnder a tre, þat (was) ful hye,*. [was fehlt im Ms.]
Wyth fayr flowres he made hyre sete.
Mary sayd: he were ful slee
þat of þys tre ony frute mayȝth gete.
Wen Mary þus had menyd hyre mone,*. [Ms. þs st. þus.]
Here sone wyst welle wat was hyre wylle;
Of þat frute, þat wasse goode, y wene,
He yeafe hys moder, & þat was schele:
Jhesu spake to þe tree anone:
"þou by adon my moder tylle,
Tylle sche & Yosef bothe calle*. [calle falscher Reim zu v. 85, st. haue tane.]
Of þy frute wat þat ys þer wylle".
The tre to hyre fete gan falle,
Tylle þat þay had take þat þay wylle.
Wen þey had take wat þay wolde,
As hyt was fu(r)st, hyt stod uppe welle.*. [Ms. fust.]
Þen sayd myld Mary:
"Sertys, me þorstyth swyþe sore".
Yosep sayd: "aþorste am y,
& yet our mule hath meke more.
(Al) þys londe ys so drye,
For fawt of wete ys alle my care".
Jhesu spake to þeke tree hym bye:
". . . . more wylle hym water þare".
Of þe rowte sone gan water spryng,
Wyllys fayr, bothe water & wyne at wylle,
Plenty of al both he gan brynge.
Þerof þey dronkyn alle hyre fylle. Page 113
Mary blessyd hyre sone blod & bone
& þankyt hym þat was so fre.
Jhesu spake to þe tree anone:
"Yn paradyse þou schalt ybore be".
"þer com angelys many onne*. [Ms. con st. com.]
Wyth gret lyȝth, þat men mayȝth se,
An toke þe bronchys euery-chone*. [an st. and.]
& left þer noþyng of þe tree,*. [Ms. & left þer of hym noþyng of þe tree.]
Yn to paradyse þey hyt browt
Tylle Ennoc & Hely, hys fere.
Jhesu, þat alle þys orlle hath wrowt,
þat tyme was old bot þe tyme of o yere.
WYth a wold yew gan þay mete*. [wold st. old, auch 526, wie woder st. oder 361.]
& of þe way hy askyd hym by reson.*. [hy plur., nur hier, sonst þay, þey (they), þe 606.]
He sayd: "to Yegypte hafe ye yette
Þyrty yurnyys of good mylyn".*. [mylyn st. mylon?]
Þan bygan Mary to grete.
For werynys sche sat hyre done.
Dame", sayd Jhesu, "þy greuyng þou lete!
Loe here ys þe wallys of Egypte towne":*. [loe = lo; die Hs. schreibt gern oe: soe, froe, woe, goe, toe, doe, sloe, ae in nae 283.]
þer wasse Egypte, þe ryche syte:
So shorte he mad þe way.
"Lefe sone, yblysyd þou be,*. [Ms. sworte st. shorte.]
As lord þat alle myȝtys may!"
Wen Jhesu & hys moder fre
Yn to Egypte þey were ybroth,
Frawd was lord of þat contre.
Alle hys goodes of gold he had wroth;
(Pil)gremys come by þyrty & þree,
(Þe)se maumentes for hyre goodes þay sowfte.*. [Ms. māmetes.]
(W)en Jhesu wallyde yn þat syte,
(A)ll ys goodes fyl to noȝt.
Frawdys was wroþe & nydel ode(!),*. [ode st. wode?]
He smete hym sylfe yn þe hede*. [hede st. hefid, heuid.]
þat hys nose & mowth was al blod:
Vnnyþe was any lyfe on hym ylefyde.
Algates Frawdes herde say
þat Jhesu schuld by lord of alle,
As prophetes tolde yn hyre lay
þat Jhesu schuld be myȝthys of alle.*. [myȝthys Superl., wie formes 673, sonst endet der Sup. auf yst.]
He wase of Jhesu dred þeke day:
& mercy he gan to hym calle.*. [Ms. falle st. calle.]
Jhesu sayd not onys nay,
He foryefe hys synnys alle.
Jhesu tok them euery-chone
þat wyld come to hys mercy;
Þay þat nolde, were ysloe,*. [ysloe st. yslone.]
Yn loge prison for to lye.
WYth chyldern of þe towne Jhesu gan wynne
On a day byfore þe none
To a water þer hyt gan rynne,
To pley as þey were ywonyd.*. [wonyd st. wone.]
Jhesu bade þe water þat ranne blyne:
Anone he made hyt stonde sone.
Yudas pyȝth a staffe þer anne*. [anne st. ynne.]
& vndede þat Jhesu had done.
"Judas", sayd Jhesu, "þou schalt abye*. [Ms. Judas sayd þu Jhū þu.]
þat þou ayenst me hast (doe)".*. [Ms. name st. doe; name müsste jedenfalls nome lau|ten als part. v. nimen, im Sinne von practise, conceive.]
Nydys behowys Judas to day,
A fot fyrder þan myȝth he not goe.
Þe chyldern of þe town þan ranne
For drede of hyre feloys sake
To syre Lenye, þe aldurmanne,
Playnt for Jhesu þay gan make
& sayd þat Judas dede wasse þanne
For he playd yn þe lake.
Alle Juys Jhesu gan blame*. [blame st. banne.]
& sayd: on hym þay wold take wrake. Page 114
All þe Jwys toke hyre rede
Wat deth þat he schuld hafe,
Þay sayd: þey wyld steyn hym to deth,*. [deth st. ded, der Schreiber hat die nördl. Form (noch in v. 176) eliminirt. steyn wie beyn st. ben 318, aber stennyd 536.]
"Hys fader schal day & hys moder bothe".*. [bothe st. bathe?]
Mary & Josep were ful (woe)*. [Ms. ware st. woe.]
For here sone þat was them dere;
For þe yewys wyld them sloe,
Hyt was no wonder: þowrfe dede chonge chere.
To þe water was Mary goe:
"My lefe sone, wat dowst þou here?"
"Dame, y make dryuyngys toe,
To chyppe þe water, as ye may lere".
"Leue sone, me lystyth not to play,
Yn þe town y herd swche a crye:*. [Ms. a swche a crye.]
But Jwdas ryse & goe hys way,
Alle þre we schullun day".*. [schullun wie knowun 230, (schullyn 604, scholon 766).]
"Moder, for to fulfylle þy wylle,
Judas schal ryse vp ful ȝare.
Hyt schalle leke yow ful ylle —*. [leke = like, lekyd 481.]
Hyt were beter he were dede are".
Jhesu went þe body tylle*. [Ms. stylle st. tylle.]
& toke hym vppe by þe arme:
"Judas, wy lyyst þou so stylle?
My moder wolde not þou schalt hafe har|me.
"Sertynly, dame, y telhyt þe:*. [telhyt = tel hyt.]
þys traytyr ful of felony
To þe Juys schalle syl me,
Among my fomen for to day".
Syre Leneye & þe maystrys alle
& Cayphas, þat was here fere,
On Mary & Yosep gan þy calle*. [Ms. þy, auch 266, wohl st. þay þay verschrieben.]
& sayde to hem saue: "vs here!*. [saue = sawe?]
We owȝte yow honge & hewe ful smale
For yowre sone, þat ys (yow) dere;*. [yow fehlt im Ms.]
Yn hys ynde fowle mot hym falle*. [ynde = ende.]
þat on hys yowþe wyl not lere.
Wold Jhesu lerne, ȝet myȝth he þe,
& he wyld cast hym sylfe þerto,
On of þys days he myȝt be
A buschype & kepe oure lawe".
A boke Cayphas toke, yn Jhesu ys hond he bede,*. [he st. hyt? bede v. beoden.]
And bade hym lyrne wyth alle hys mayn.
Jhesu askede hym yn þat stede:
"Say, wat y þynke kan þou me say?"*. [say st. sayn.]
Cayphas onsueryd & sayd: "nay,
By hym that alle þys worle hath wroth!
Y not ner by nyȝt noder by day*. [ner auch 292, nere 338.]
Wat þou þenkyst yn þy þouȝt."
"Now þou wost not my þowth,
Sy(re) Cayphas, ne Zakarye,*. [Ms. Sy st. Syre.]
Who hath yowre lawys wrowth?"
He sayd: "Aron, Enok & Elye,
Samuel owre lays browth,
Ysaac, Yacob & Dauy,
Moyses owre lays sowȝth
Out of þe montyn of Synay,*. [montyn (montene 762, montayn 232, montanys 282) vgl. sertyn 193, resynys 235, traytyr 194, buschyp 208.]
Abram bygan to spelle —
Now ys a þowsant wynter (gone);*. [im Ms. fehlt gone.]
Was neuer no man our lays myȝth fel(l)e,*. [Ms. fele st. felle.]
Sethen were þay neuer ondone".
"Go way," sayd Jhesu, "ye byn welle madde,
Ȝe ne knowun not of clergy.
Moyses ham of my fader hadde
Yn þe montayn of Synay, Page 115
Abraham prechyde as y hym bade,
& sayd: a man for folke schalle day".
For Jhesu ys resynys þay wax al madde
& cast on hym a loud crye,
Þay sayd: "þou gabbyst, & þat ys þe schame,
þat may neuermore be:
God had neuer chyldys name
þat any erthyly man hath".*. [237-240) dieselben Verse auch 417-420.]*. [hath falsches Reimwort, st. myȝt se, wie 420.]
Wo was they — so mut they the!*. [mut = must, may, dieselbe Form Destr. of Troy 4865.]
He that schope cornelys & corne,
As Abraham seyde so schalle hyt be,
& off a meyde he was borne.
"My fader syttyth & lokyth on me:
There y am, he ys me byforne".
For Jhesu ys reson they gan fle,
For Jhesu ys reson they were forlorne.
Syre Cayphas toke vp a ȝerde
& smote Jhesu on the hede: —*. [hede st. hevid.]
They alle wyst not how hyt ferde,
But Cayphas there hys lyffe levyde.
"Y have getyn at my hart rowte",*. [vor rowte fehlt a; rowte violent movement.]
Mary seyde wyth mekylle care,
"Leve sone, by Cayphas ys blode".*. [blode st. lote? od. blote?]
"Dame, he schalle aryse fulle sone.*. [sone st. ȝare.]
Apon me he schalle holde a mote
And do so to-bete my body bare
That a fly schalle not set hyre fote
In alle my body, dame, for sare".
Þan Mary lyȝst no songe
Suche sowrow on hyre sone to see.*. [sowrow, dieselbe Schreibung 301. 385. 389. 482, später sorow.]
"Þe þarnet lete hym lyfe so longe,*. [þarnet = þar not.]
Sone, but yf þy wylle be".
XII sparowys Jhesu made of clay
& bade ham fle as þy þowt.
Þe chyldern to þe towne to hyre way*. [to verschr. st. toke? oder = te, wie to in Sir Gaw. 1671?]
& sayde: Jhesu on hyre sabate day wrowt.
Alle þe yuys Jhesu gan banne
For þat day halewede nowt,*. [he liegt im Verbum.]
& þay wryyd hym by hys name,
& byfore þe justys he was browt.
"Wat art þou? a, sely syre,
þou ert abute to dystrye our lawe".*. [lawe st. lay.]
Jhesu sayd: "y toke no hyre,
Y dede hyt noȝth but yn my play".
SYthen apon a noder day
Wyth chyldern of þe town Jhesu gan mete.
He sayd to them: "wylle we goe play
Among þe hyllys, þer for to lepe"?
Forþe lepe Jhesu, so dede þay,
Ouer þe montanys þat were wyde.
Osep wol lepe, Jhesu sayd nae:*. [Osep öfter st. Josep, auch in der Mitte des Verses. nae st. nay.]
He wolde noȝth deth schulde hym dere.
"Osep", sayde Jhesu, "hade þe, welle fare(!),*. [hade st. hale? oder = hede?]
þou schalt not lepe here.
Oure feloys schalle by hurte ful sore,*. [by = be. auch 138. 306.]
For þay wolle algate be my pere".
To þe towne þay toke here gates gayn,*. [ff. der Text ist hier sehr verderbt.]
No more but þay too.
"Y trowe our chyldern byn slayn,*. [y st. we? es sind die Worte der Juden.]
We wot ner weder oure chyldern byn goo".*. [Ms. goo.]
Osep sayde: "hyt ys notȝ to weyn.
For to lepe we made ows men(!):*. [Ms. men, st. vien? oder st. bayn?]
Ayenst Jhesu we had no mayn,
For alle our feloys byth sclayn".
"How schapyst þou þat wase hys fere?"*. [Dieser Vers steht ohne Beziehung.]
"Ayenste Jhesu we had no myȝth.
For þay wolde be algates hy(s) pere,*. [Ms. hy st. hys.]
Owre feloys byn to deth ydyth". Page 116
Gre(te) sowrow þe Juys gan make —*. [Ms. gre st. grete.]
þat many men made yn þat syte —
& wypte for hyre chyldern sake.
Mary & Josep were þere.*. [Das Reimwort (ny?) fehlt.]
"But ye on Jhesu wol take wrake,
Ye schal by hongen al þree".*. [Ms. .]
Mary to hyre sone sche gan make,
& yn hys moder he had pyty:
"Osep, felow, þou art mysse-kende.
& for my moder schal hafe no blame,
Goe vppe to þe towne ys ende
& clype þem home al by name!"*. [Ms. mame st. name.]
Osep clepe them, as þay hete:*. [hete st hyȝt.]
To towne þay we(n)t alle bydene.*. [Ms. wet st. went.]
Þe Juys were glad of þat sythe,
Wen þey hyre chylder myȝth sene.*. [Ms. .]
Þay askede of þem anon ryȝth:
Were so longe þay had beyn.
"For to lepe had we hyȝth,
& Jhesu dede ows tray & tene.
We were dede, for sothe ywysse,
But hys mercy was more:
For we wende we had lost owre blysse.
We wolle lere & lorne hys lore".
SYthen ylke a chyld to oder gan telle:
Ofter water þay were schent*. [Ms. ofter = after, wie 836; schent St. sent.]
Wythout þe cete at a wylle.
& Jhesu wyth them, þys good sone, went.
Þay lokyd wych schuld be snelle,
Bot frust Jhesu hys water hente.
On of hys feloys was schelle,
Brake Jhesu ys pot & hym schent.
"Achas, þou ert to blame
þat þou my water hast sede & doe me tene.*. [sede st. shede.]
Er þat we come home,
Alle to scherdys schalle be þyne".
Jhesu gaderyd hys scherdys yn haste,
þer he left nere a one,
Blessyd them & togedere raste.
"Ȝut, feloys, hyt ys not none:
Y rede þat we pley & reste
& honge owre pottes yn þe sunne-beme,
On þe sun-beme me þynkyth hyt ys beste".
So wente þay for to done:
Þe Juys brake hyre pottes on hye;
Achas fryst bygan to wepe.
Þen sayd Jhesu: "sycurly,
Now on-hanges, & anoþer wylle kepe".
Osep sayde: "yf þy wylle be,
Me þynkyth of wyt we beth to sclowe.*. [sclowe = slowe; das Ms. schreibt öfter sc st. s, so sclayn, sclo, sclake 401, scley 401, sclepe 699, poscte 351, auch sch in schlon 666, scheche 528. 529. 531, schent 326.]
þou art lord of al poscte,
Welle ouȝt we alle þe knowe
Euery day þy myracles to se —
So ofte þou wylt them schowe.
My pycher þat ys brokyn a-þree
Wylle be hole, yf þou þer yn blowe".
"Osep, felow, for þy sake
Yowre pycharus schalle be hole (anone)".*. [Ms. ynow st. anone, falscher Reim zu 356.]
Grete yoe þe chylderne gan make,
To towneward þay songe euery-chone.
SYthen eueriche Jew to woder tolde*. [woder = oder.]
Of Jhesu ys myracle & many mo:
"Yf he hafe owre chyldern yn honde,
Ywysse he wylle them alle sclo.
Y rede we gete a man stronge
Owre chyldern to kepe & wyth þem to holde,
þat none goe fro hym wyth wronge,
Tylle þay be wyxyn men bolde".
Jhesu cam þat man by:
"Wat kepyst þou?" he sayd: "swyne".
"Swyne" sayd he, "schal þay be,
For þy word þou schal not lyne". Page 117
At tyme at none wen men schuld ete,
To þe town þay gan goe.
þer men (herde) gruntyng grete —*. [herde fehlt.]
Hyt ware not chylder þat fered soe.
"Were was þou þat schuldyst hem kepe?"
"Y com not a fote ham froe,
Stylle y sate yn þat stede".
"Cam any man by þe þo?"
"Jhesu askyd wat was þer ynne,
y onsweryd & sayd: swyne.*. [Ms. & st. y.]
He tornyd away þat tyme
& my ordes, he sayd, y schulde not lyyne".
Grete sowrow was among ham alle,
Wen þay þys swyne myȝt see.
"Adonay ys come", þay calle,
"Kynge of ywys! wat may þys be?
Swche sowrow was neuer vythyn þys walle".*. [Ms. byth yn st. wythyn.]
Mary & Yosep were ful mylde,
Mercy to Jhesu þay gan calle
& prayd hym helpe for cheryte.
Jhesu toke þe swyne euerychone
& blessyd them alle wyth hys holy honde:
& wen þay had hys blessynge take,*. [take st. tone.]
As þay were frust, vp gan þay stonde.
For Osep hys sone ys sake*. [Hier fehlt die Bezeichnung des Vaters.]
Yn þe myddyl of þe fyld he mad a towre,
Osep hys sone he gan take
& loke hym fast yn þat bowre:
"Of þi solas þou schal sclake,
Jhesu schal not be þy socowre".
& yet for þe chyld ys sake
Jhesu cam to þe bowre.
Jhesu ganne walke þe towre abow(t)e:*. [Ms. abowe st. abowte.]
"Osep, y am come þe fore.
Put owt þi lytyl fynger!" & þerwyth he plucked hym out*. [Ms. but put owt.]
Euen at a newgarus hole.*. [hole st. bore. newgar = navegar, auger.]
Þe Jewys mayd a grete gaderynge,*. [mayd = mad, ebenso 456. 459. 491, vgl. deyd 471, askeyd 438. 417-20 ebenso 237-40.]
Jhesu ys myracles þer þay sowth.
"Ys þy fader heue kynge?"
He sayd ful wyse: "wete ye noȝth?
Alle þat þe fende to helle can brynge
Wyth my blode hyt schal be bowth;
For Adam ys synnys & Eue ys cown|selynge
Many sowlys to pyne were broth".
Þay sayd: "þou gabbyst, & þat ys Þe schame,
þat may neuermore bee:
Gode had neuer chylde name,
þat euer eny erlyche man myȝth se".
Jhesu myȝth not þe Juys queme,
Alle to hym þay gan say:
"To be a wycche hyt may þe seme,
þou ert abowte to strye our lay".
Alle þe Juys Jhesu gan deme,*. [strye = distrye.]
Þen sayd on: ys good, anoder sayd nay,
H(al)ely þay gan hym fleme & wyld hym hent
Wythout harnys þat ylke day.
To Naȝaret was Jhesu went
By þe gates þat were fulle gayn.*. [Der Vers im Ms. doppelt: to naȝaret was Jhesu went — ye to naȝareth he was went.]
þer hadde Yosep ful meny a frende:
Of Jhesu ys comyng þay were ful fayn.
WYth chyldern of þe towne Jhesu kame yfere
And wyth ham alle to schole he went.
Mayster Juby sayd: "wylte þou lere?"
He tok hym a boke wyth good entent.
Jhesu askeyd, þat he myȝth hyre,
A. b. c, & wat hyt menyde.
Þen þe mayster chongyt chere
& for schame held hym schent.
Mayster Jube had hys lesson fulfylled
As Dauyd þe profyt told yn hys lore: Page 118
To a maydyn meke & mylde
Þe holy gost fro hym schuld fare,*. [hym st. hy?]
Of hyre body to bere a chylde,
& for alle þat clene mayde as sche was ȝare(!).
"Ȝyf noȝt were þy werkys wylde,
Y wylle say þat þou þylke were
As Dauyd þe profyt told byfore".
"Redelyche hyt am y;
For Adam ys synnys þat was forlore,
Wyth my deth y schal hym bye".
Sythyne apon a noder daye
Wyth chylderne Jhesu ganne mete,
Sum wold play & sum sayd naye.
On þe sune-beme Jhesu mayd hys sete.
As he dede, so wend þay:
Þay fylle adown, & neuer þe bet(!).*. [Ms. neu mit liegendem d als Abbrev.]
Jhesu lawe & mayd hys play.
Þay þat lefyt, sore þay gan grytte.
Summe brake legge & sum þe þye,*. [legge ist über durchstrichenem nekke übergeschr.]
Sum þe hed & summe þe arme,
Sum þe hypys & summe þe knee:
þer schapyd non wythoutyn harme.
A nolde wyfe come by þe strete:*. [a nolde = an olde.]
For drede to þe town sche ranne.
Wyth syre Melchy sche ganne mete.
"Þy sone ys dede, syr Lyuyan.*. [Ms. lyuy ā.]
Y sawe Jhesu on þe sunne bem sytte;
Alle þe Jwys may Jhesu banne:
þer þay lyen deyd vnder hys fete
More chyldern þan y telle kan."
The ywys rongyn hyr comyn belle
& gaderyd them togedere euery-chone,
& þay sayd: þay wolde Jhesu quelle,
Sum wyth stafe & sum wyth stone,
Þay sayd: þay wlde Jhesu sloe,
But he here chyldern wyld safe.
þer myȝth no ywe on fote goe,
Euery-chone to towne þay gan drawe.
þat Mary lekyd ful ylle:
"Leue sone, let þys sowrow sesse!
For my lofe, yf hyt be þy wylle,
Lette ows be sumware yn pese!"
Þo Mary for þe chyldern made hyre pray(e)r*. [Ms. prayr st. prayere.]
þat þay schulde ryse & gone,
Jhesu blessyd þem alle þat there were:
And wen þay had hys beneson,
Þay rose vp alle hole & fere.*. [Ms. hold' st. hole.]
Seche mode was neuer none:
Þay hopyd & sungyn & mayd good chere*. [hopyd = hoppyd.]
þat were byhaymyd(!) alle byforne.
Wen þay were dede, Jhesu bade ham ryse
& ȝafe ham both speche & lyfe.
"We schuld hym lofe, & we were wyse,
Euery chylde, man & wyfe".
Sythyn apon a noder morow
Mary sayd: "my sone, þou rewe!
þys folkys nere for honger byn lore".*. [byn übergeschr.; folkys st. folk ys? s. 781.]
Josepf hys powyr welle knew.
Jhesu toke a barly corne,
Yn mydde þe felde he hyt sewe,
& bade þe pynder blow hys horne:
& euer(i)che man made harwyst newe.*. [Ms. euer che.]
Þay repyd & bunde schefys grete,
Of þat corne þay were ful fayn.
"He þat send ows al þat mete,
We ofte to lofe hym, soth to sayne".
Sadrac was a man of grete power
& enperour of þat syte:
"Here ys Sydrac, my dofter dere,
Þe fayryst womman of þys contre.
Jhesu, wult þou here? hyre!*. [vor hyre ist hafe durchgestr.]
A weddyt man yf þou wylt be,
Ouer alle my lond y make þe pere.
Yff þou wulte, þan mayst þou þe".
Melchy sayd: "þou fayr knafe,
My dofter ys cortes & fyne;
Yf þou wylt my dofter hafe,
Many yeftys y wulle þe yefe. Page 119
Y wlle þe yefe oxyn & plowe,
Downys & dalys, fyldes & fenne,
& my wodys euery bowe,
þat ys myne, euery delle".*. [delle = dele, unrichtiges Reimwort.]
"Go way", sayd Jhesu, "y am woe,
Y wend þat ye had be wolde men.
My modyr ys fayr ynowe(!)
Þan þy dofter, & scheche tenne.
Ye may yefe me no scheche myde,*. [myde = mede.]
For yowre yftys wolde not gayne.
Werto scheche þynge wulde ye me be(de)?*. [Ms. mebe oder meve?, st. me bede.]
Alle þe worle hyt ys myne".
(Alle the Juis Jhesu rad
For to take that hyme was bede:*. [Ms. that þt, doppelt.]
"(Or thorȝ) the law thow shalt be lad*. [Die ersten 2 Buchst. sind unleserlich, vr oder ve? Ms. ther st. thorȝ (l. wether?)]
Among vs alle & stennyd to deth,*. [Ms. I st. &, deth st. ded.]
Thow shalt ches whether thow wolt wed.
Jhesu, trou the note in the lore".
From the Juis faste he fled,
They fond nothinge ther he was ere;
To Gerico was Jhesu went,
Thei fond nothinge ther Jhesu stode,
Thei wote not whether he is went:
For hym thei mornid mayne and mode.)*. [533—44) von and. Hand.]
A dyer yn hys dore he stode,
Jhesu cam walkyn by þe strete:
So fayr a chyld of flaysce & blodde*. [Ms. flayste st. flaysce.]
Hym þouȝt he sowe neuer ȝete.
Ayenst Jhesu fast he ede*. [ede st. ȝode.]
& wyth þe chyld he gan mete:
"þou ert welcome, freely fode!
Ware were þou borne & bygete?"
"Yn þe borow of Bethelem
Of a may y was borne:
Y am þe same, as me may sen;
My fader stondyth me byforne".
"Lefe sone, wylt þou me say
A lytyl þynge for cheryte:
Of a sterre þat rose byforne þe daye,
þat many erthely men myȝth se?
Men sayd yn Bethelem hyt lay,
Now ys XII vynter & þree".*. [vynter mit v st. w, wie vulvus 647.]
"Hyt lad þre kyngys þe ryȝth way
For to seke my moder & mee;
My fadur lente hym þat lyȝth
For þey schulde noȝth go ylle,
þat Erowde schuld haue no myȝth,*. [Ms. haū = haue, wie 575 serū = serue. Die neue Hand verräth sich in den häufigen Abbrev. n ū m d' (der Strich bezeichnet e); sie schreibt ferner can kan st. gan: 588. 593. 647. 758. 762, u. liebt o und u in den Endsilben, z. B. bei chyldron 593 chyldrun 729 (chyldryn 680. 716 — die erste Hand schrieb chyldern, chylder), scholon 766, sython 716, wekod 609 u. a.]
For he þouȝt hym to spylle".
Þe dexter on Jhesu dede calle:
"Knowst þou owte of mystere?"
"Ȝe, syre, I kan craftus alle,
I haue no meystere for to lere".
"Go we home to me halle!
þou mayst so serue to be my pere.
"Dame, þys chylde schalle serue walle.
For my son make hym gode chere!
He may so serue to bene my eyre.
Leue dame, be hym mylde!"
Þe wyfe vnsweryde hym ful feyre:
"þou art welcome, my chylde!"
Maystur Abakor Iweddude schulde be,
"þat ys buschop of oure lawe,
Thys cloþe haþ gewe to me;*. [cloþe plur.]
To lyte hym, I wolle þe schewe.
Do hem in lomus þre!"
"Euerychon, syre, þat ȝe myȝth know".
"Make gode for cherite!"
& Jhesu fast he can blow(!).*. [Ms. blowe, st. bow?]
"To oure behouyþ me . . . .*. [Das Reimwort fehlt (schede?).]
Do now wel, my swete sone!"
"Maystur, þe dar haue no drede,
Lo how sone hyt schalle be do".*. [do st. done.]Page 120
Chyldron of þe towne Jhesu can calle,
As þey pleyde yn þe strete.
Jhesu toke þe cloþus alle,
As þey leyen at hys fete,
In on lede he lete hem falle
þat schulde haue on sundur mete,
Ande seþen to pley hym at þe balle
Wyth hys felouse he wulde not lete.
þat wyfe seyde to syre Gurgye:
"I wend, we haue a wekyde hyne.
But we þe sunnere home vs hye,
All owre cloþys we schullyn tyn".
Home þey wente, as þey were rede,*. [red, Orig. rad = afraid.]
Tylle here howse þe comme sone.
Styl þey stode, as þey were madde:
"He schalle abye, by sunne & mon!*. [Ms. non st. mon.]
Kalle vs in þat wekod ladde!"
"Were hast þou þys cloþys don?"
"In þat lede, syre, þey buþ stadde,
Þey may byle, hyt is no none".*. [byle = bele, boyl.]
Þe dexter toke vp a fyre-brond*. [Ms. a fayre y brond st. a fyre brond.]
Ande þouȝt to smyte Jhesu sare: —*. [Ms. sure st. sare.]
In mydde þe flowre hyt gan stonde,*. [Ms. gam st. gan.]
Flowryde fayre & fruyt hyt bare.
Cloþys out of þe lede he hyt drew,*. [vor cloþys (Ms. cloþs) fehlt þe. hyt ist zu tilgen.]
Sum blew, grene & eke (rede),*. [Ms. & eke dr oū d. i. droue, flascher Reim zu ynowe; das Reimwort ist offenbar rede.]
(&) oþer hewys fayre ynowe —*. [& fehlt im Ms.]
Come neuer soche in þat stede.
Jhesu stode, at hem lowe:
"Mayster, þe darde haue no drede,
I haue don welle ynow;
To make sorow hyt ys no nede".
Þan askede he Jhesu mercy.
Jhesu sayde not onys nay,
He furȝyfe hys maystur syk(er)ly.*. [furȝyfe praet. Ms. sykly st. sykerly.]
And sethen he wen(t) to hys play.*. [Ms. wen st. went.]
Was a chylde þat het Ernald,
Hys fader of Jowys was rychyste;*. [Ms. urspr. Jows, dieses ist von and. Hand in yowyn corr.]
Jhesu forþe by name hym callyd.*. [hym st. he? Ms. nan st. name. callyd st. cald.]
"Go we forþe to that forest!
We chyldron wul togedere holde,
For wylde bestys in here neste".
Jhesu sayde wyth hym he walde:
"Go we, lete hym do here best".*. [Ms. urspr. to, in do corr.; vor best ist nest durchgestr.]
"Sorow", quoþe Arnalde, "at hyt fle*. [hyt st. hym?]
Ar for eny be adredde!" —*. [Ms. ar = or, oder st. at = þat.]
For the furst best þat he may se
Away fro Jhesu he fledde.
Owere a water þat was so depe
A tre þer lay ouer a croke:
Alle þe chyldron on a hepe
In to þe tre-croppe he(m) toke;*. [Ms. he st. hem.]
Stylle þey sate & euur wepte,*. [wepte st. wepe.]
Myȝt no for scham on oþer loke.
Vuluus in to þe tre kan crepe
And alle þe chyldron out of schoke.
Þey were falle bysydys þe tre,
Drownyd were þey euerychon.
"Vengit" seyd Jhesu, "schall I be,*. [vengit, in vengyt corr.]
Þe weld bestus I wyl alle sclon".
Mary come in þat cuntre,
To seche here sone was alle here þouȝt,
He askede euery man in þat cyte*. [Ms. urspr. he, v. a. H. in she corr.]
Ȝefe soche man say þay owthe.
Þan askede a man: "wat ys he?"
"Hit ys my sone, þat y haue ofre".*. [ofte = auȝte, oder st. softe = soȝte.]
"Sertes, dame, dede ys he.
Hys fete to wode hym browthe:*. [hys v. a. H.]
I saw wylde wuluus þere
Scley Arnalde & hys ferus alle,*. [ferus v. a. H. in felas corr.]
Leonus on hem, so mot y þe.*. [es fehlt ein Verb?]
Ȝef þe were alyfe, hyt myȝth not be".*. [Ms. ye st. þe.]Page 121
Þe amperowre grete sorow haþ hente*. [amperoure wird auch sonst von den Vornehmsten gebraucht, s. 630.]
For hys son þat was so schlon,*. [schlon v. a. H. in schlayn corr.]
In to þe wode he haþ ysende
Of hys folke wel gode wone.
In to þe wode þey were lente,
Sum wyt stafes & summe wyth ston.
Jhesu to lyonus haþ yhente,*. [to = two.]
Bytwene hym to þan wold he gone,
The formes fote on hys schuldur lente
And þe hendy ȝede hym byte(?).*. [Das Reimwort ist unrichtig, st. by.]
Þey alle drust noȝt come hem hende,
Bote of þys seyte þay were sory.*. [seyte = siȝte. þys u. þay sind v. a. H. ergänzt.]
"Wy wepe ȝe now? Ben ȝe madde?
Ȝef he wolle noȝt come me nere,
Tel my wy ȝe ben vngladde?"*. [Ms. my wy by ȝe ben.]
"We wete noȝt were oure chyldryn ere".*. [ere = are, sonst ben, byn.]
"Arnalde, þy sone, hydur (ows) ladde.*. [vor ladde sind einige Buchst. verwischt, wahr|scheinl. ows.]
þat schulde haue ben myn balduste fere,*. [Ms. ham st. haue. Ms. scheinbar balenste.]
He lefte me alon bestadde
Wyth wylde bestys fyȝtynge here,
He lefte me alon in þys stede.
Drownyde be þay euerychon —
þys I haue done by my rede.
The wylde bestus I wylle alle sclon".
The emp(er)owre sorely frede
And sayde þan: "þys ys my þouȝt:*. [Ms. ȝouȝt st. þouȝt.]
Go we swyþe in to þe stede
þer they were to deȝt ybroȝth".*. [deȝt = deth.]
So Jhesu wyth hem sone ȝede,
Of here mon rofte he noȝth.*. [Ms. urspr. mō, v. a. H. ist y (mōy d. i. mony?) angesetzt. Ms. hē st. he.]
Wylde bestus þey saw hem blede,
Ande fonde þe chyldron þat þey soȝte.
In to vaynus þay haue hem caste,
Towarde þe cyte kon þey schake.*. [Ms. kor st. kon.]
Nedus behouyde hym to reste,
They fyle on sclepe þat schulde wake.*. [fyle = fyll, fell. Ms. schulde e wake.]
Þe folke sclepe & myȝt noȝt blyne,
Ne to wake þey hade no mayne.
Jhesu blessyde þat was þer Inne
And keuerede hyt wyth cloþys agayn.
Jhesu fast to þe wode gan rene,*. [rene st. ryne, to run. Nach 706 fehlen mehrere Verse.]
Hys felouse folouydde hym folle fayne.
Among hem alle was sorow ynow,
Wane euery burgeyse brout a bere.
"Wylde bestus forde he(m) drewe;*. [Ms. he st. hem. forde = forthe. drewe st. drow, wie 617.]
Were byn oure chyldryn þat schulde be here?"
Mary stode & at hem hee lawe.*. [hee fem., wie 729. 38. 655. lawe st. lowe.]
Þey askede wy she made seche chere:*. [Ms. þey st. she (oder he?).]*. [woow = wrong, sin.]
"Woman", þey sayde, þou hast grete woow.
Oure chyldrun were þe noþynge dere".
"Syre, hyt is not longe gon
Sython y myȝt yowre chyldryn see
Vndur a hasul euery-chon,
Gedere notes vndur a tre".*. [Ms. gerede st. gedere oder gedrede.]
Þe emperoure sekede sore
For hys sone þat was hym holde:
"Ȝef he on l(yu)e ware*. [von lyue ist nur l sichtbar.]
Me were lyuer þan alle my golde.
Lef woman, ȝef þy wylle ware,*. [in lef ist ef v. a. H. eingeschr., die auch über m in womon einen m bezeichnenden Strich gesetzt hat (: womman).]
Brynge vs þore ȝef þat ȝe wolde,
I gefe þe a hundurede ponde & more,
Ȝef he lyue man & molde".*. [& = an = on.]
"Of þy golde kepe I none.
Go wyth me, I woll ȝow wysse".
Hee lade hem to here chyldrun euery|chon —*. [vor hee ist v. a. H. s (: shee) gesetzt.]
Myȝt noman speke oþur blysse.*. [Ms. oþur st. þour (þurgh)?.]Page 122
IN to Anfryte hade Jhesu tyȝth,*. [Ms. Anfryte st. Aufryke; Amfreke 755. 764. Vor hade steht unnützes a.]
þer to dwelle hade he þouȝth.
Josep was a scle wryȝth,
Alle hys bolys wit hym hy browte.*. [in bolys ist bol v. a. H. eingeschr., das urspr. Wort ist nicht mehr erkennbar; bole = the round stem of a tree, so in Troy Book 4960 u. Allit. Poems ed. Morris, B 662.]
Syre Schallyn þe ryche kynge hyth.*. [in Schallyn ist llyn v. a. H., das urspr. Wort scheint schar zu sein.]
"Seche a man lange haue I souȝth;
I wolde haue a laddur dyȝth
Of þese II treys, fey(r) Iwroute.*. [Ms. feyȳ, der Strich v. a. H.; st. feyr.]
Do now wel, as y þe sey,
Ande loke no longer be hit leuud,*. [Ms. be hā st. be hit?]
Or I þe swere by my laye:
Olde man, I wolle haue þy hede".*. [hed st. heuid.]
Joseph hem felde & hadde þe wow:
Þe on tre berst fer fro þe rote;
Hit is schortor fer now
Þan þe oder by fyue fote.
Josep to þe wode hym drew:*. [drew st. drow.]
He dirst not abyde þe Jewys mote.
Jhesu sthode vndur a bow:*. [Ms. schode oder sthode?]
"Abyte, Joseph, y be þy bote.*. [Ms. a byte st. abyde; vor be ist v. a. H. schall übergeschr.; Orig. wohl bes mit Bed. des Fut.]
Hold þe þare, & I schalle here!"
Bytwene hym to þey drew hyt oute.*. [to = two, wie 764.]
"Comfort, Joseph, here þou mayste lere;
Of þe Jewys haue þou no dowte".
Wythout Amfreke þre myle & more
Men fet water at a welle,
A ryche man þat wonyt þare*. [on in wonyt v. a. H.]
To þe pore he kan hit sylle.
Jhesu wende wyth hym þare.*. [Ms. urspr. sende, v. a. H. in wende corr.]
Sykerly, as y yow telle,*. [y v. a. H. übergeschr.]
Þe water in hys lappe awey he bore,*. [bore st. bare, u. 755 more st. mare.]
On a hye montene he kan hyt hefe,
He leyde hyt in a stondynge stone:
And to stremus to Amfreke rene:*. [rene praet., Orig. ryne.]
þat on hed Yor, þe odur: dan,*. [yor u. dan v. a. H. eingeschr.]
þat neuer scholon of renynge blyne.*. [Ms. blym st. blyne.]
Þay askyde Jhesu, as he sate:
"Wat kynnus man kalle þey þe?"
"Jhesu, Dauyde sone, y hatte,
Lord of alle poste".
"Adonay, ert þou þat,
Kynge of Jewys þat schalle be?
Ȝef þou be lorde of alle þat,
We pray þe helpe for cheryte!"
"For to water þat I haue browt(!)*. [Ms. for to water; for st. fro, to st. þe, oder = tone, the one?]
For to sette here wythout swynges,*. [Ms. swynges st. swynke. 777 u. 8) me = my.]
Hyt schalle to me deþ be browth
Galle & eyselle to me drynke".
(To) Galy(l)ee was Jhesu wente:*. [To fehlt im Ms.]
Þere was weddud archet(r)eclyn;
Mikul folke þer was lente.*. [folke v. a. H. in folkes corr.]
In medde þe feste he lakede wyne.*. [Die a. H. corr. in: In þe medde of þe feste the l. w.]
Þe boteler seyd: "Icham schent!
Allas, my seruyse I schalle tyne!"
Wyth carful herte hys mone he ment.
And Mary had pyte of þat hyne:*. [über of ist v. a. H. at übergeschr.]
"Go to my sone ande aske hym grace:*. [Ms. asked st. aske.]
Ȝef þat hys swet wylle be,
To alle þys folke in þys plase
He sende þe wyn gode plenty".
Þe boteler on hys kneys hym sette
And prayde hym help pur cherite,
Grete terys þer he grette.
And Jhesu of hym toke grete pyte:*. [toke v. a. H. übergeschr.,]Page 123
Syx fesselus forþe þey fette*. [Ms. scheinbar sette st. fette.]
As ful of water as þey myȝt be;*. [Ms. of a water.]
To blesse hym wolde Jhesu not lete:—
Com neuer no soche wyn in þat contray:
Syx wessulus ful of wyne,*. [wessulus mit w st. v, wie welonye 810; 795 fesselus.]
Sum wytte & summe rede,*. [wytte = white.]
Summe clerat gode & fyn,
Kom neuer soche yn þat stede.
Þe boteler fylde & to þe kyng bare,
And he dranke to þe quone hym by*. [quone ist v. a. H. in queyne corr.]
And bade þe boteler feche more:*. [more st. mare.]
"Sertes, þou seruyst ows wykely!*. [wykely st. wykedly.]
Ware was þys gode wyn lenger ayre?"*. [Ms. scheinbar syre, der Reim erfordert are.]
"Alle gon, syre, sothefastly.
Ȝef Jhesu, Mary sone, ne were,*. [were st. ware.]
We hauid had grete welonye:*. [Ms. hauū oder hauid?]
Oure wyn was alle gon,
Store was vs left noȝt,
Of water in þe stondynge stone
Jhesu gode wyn haþ made & wrowt".
He hade þe botelere, as he hede,*. [hede st. yode.]
Brynge god wyn fyrst to honde:*. [honde st. hande.]
"Wen þey ben gladde in mayn & mode,
Lete no wyket wyne byfore hym stonde!"
He askede wy þe wyne was so god.
"My fadur hyt blessyde wyth hys hande.
That schalle by delyd, my fleyche & blode,
Among crystynmen yn lande,
Hyt schalle alleway be the more
And neuer more þe lesse".*. [Ms. mtore st. more.]
þys þey trowyde on hys lore
And leuyd aftur yn hys professye.*. [Ms. leuyf st. leuyd.]
Nyne & twenty ȝere olde*. [Ms. Tyne st. nyne.]
Was Jhesu Cryst: at hys tryste
In a monteyn wonyde a man bold,
Men clepyd hym Jhōn þe baptyste:
Ledde hym to flym Jordayne,
Baptysyd hym & callyde hym Cryst.
Lorde, yf þy wylle be don,
Len vs to be at ȝowre vprys(t)e!*. [Ms. to len (= grant) oder leu; to ist zu til|gen. Ms. vpryse, Orig. vpryste.]
Þo was hys chyldehode alle agon*. [Ms. þo was hys chyldehode was.]
And hys manhod com ofter ay.
After more loke ȝe none:
Forȝet þys not, I wold ȝow rede.*. [836—8) sind durch Correctur der andern Hand verderbt; in 836 ist com v. d. a. H. eingeschrieben; 837—8 lauten urspr.: after more loke ȝe none: for ȝet þs (?) know I wold ȝow . ., in 837 ist none durchgestr. u. euer a too ergänzt, in 838 hat die a. H. know durch|gestr. u. not übergeschr., u. hinter ȝow rede (st. say?) ergänzt.]
Fader & sone & holy gost
And Mary moder, I blessyd ȝe be
For youre holy myȝtus most!*. [your blys v. a. H.]
Grante vs your blys par cheryte!
Quod dominus Joh(an)nes architenens ca|no(ni)cus bodminie et natus in illa. deo gracias*. [Derselbe Name ist fol. 47 am Schlusse eines der K. J. vorangehenden Gedichtes unterzeichnet mit den Worten: Explicit contemplationem bonam. Quod dominus Joh(an)nes arcuarius Cano|nicus Bodmine. deo gracias; bei arcuarius ist dann von and. Hand übergeschrieben: arcuarius Bouyer. Am Rande von fol. 48 steht in grossen Buchst.: J. bow . . scrip. . hoc ue(rsum), und links auf der gegen|überstehenden Seite: Si uis veritatem scire: ff.; beide Randnoten stehen offenbar im Zusammenhang; jenes J bow ist unvollständig statt J(ohannes) Bow(yer), lat. Arcitenens. Bowyer ist also der Name des Unterzeichners.].
Et sic finitur pueritia domini nostri Jesu Cristi.
2. Canticum de Creatione*. [Diese Version ist bereits edirt in Wülcker's Anglia Bd. I, Heft 2.].
a) aus Ms. Trin. Coll. Oxf. 57, fol. 156 (gedichtet 1375).
Jhesu Crist, heuene kynge,
And his moder, þat swete þyng,
Grante hem þe blesse of heuene
Þat willen in pes a whyle be stille
And wiþ guod herte and wille
Lesteny to my steuene:
And y shel telle ȝow beforn
How Adam & Eue paradys lorn
Þorgh þe fendis wyle,
And also of þe rode treo
Þat god on deyde for ȝow & meo,
Ȝif ȝe wille dwelle a whyle.
And ȝif ȝe wille ȝeue lestyng,
Ȝe shollen here riȝt guod þyng,
Er ȝe hannes wende:
Pardoun ȝe mowe þerwiþ wynne
And þe betere ȝow kepe fram dedly synne,
Ȝif ȝe wille haue it in mende.
Alle ȝe haue herd told & rad
How & whanne god þis world mad,
And Adam, as was his wille;
Eue he made to his make;
Al paradys he gan hem take,
His wille to fulfille,
And bad hem boþe wiþoute stryf
Naȝt eten of þe tre of lyf.
Bote whanne he was hem fro,
Þe deuel hem þoȝte to begyle:
And cam þuder wiþynne a whyle
And tysede Eue þerto,
And seyde: "eteþ an appel tyth,
And beþ as wyse as god almyth".
Þus he tariede hem þere,
And dude furst Eue, & suþþe þe man,
Taken an appel & byten þeran.
Anon boþe naked þeȝ were.
þer cam an angel anon riȝt,
In his hond a swerd briȝt,
And bad hem fro paradys go,
Into þis worlde to leue wiþ care,
And alle here ofspring for eueremare,
For synne þat þeȝ hadde do.
Þus out of paradys he hem þrest.
And þeȝ ȝeden forþ in to þe west
And maden here dwellynge þare.
Þere dwellede þeȝ sore waymantende
Sixe dayes fulle to þe ende,
Boþe in sorwe & in care. Page 125
And whanne hem hongrede, for faute of mete,
Þeȝ ȝeden and souȝten somwhat to ete.
Bote whanne þeȝ founde non,
Eue þo spak wiþ pyte:
"Lord, me hongreþ sore", quad she,*. [quad ist im Ms. stets durch qd bezeichnet.]
"Why, wile ȝe nowhyþer gon
To seken somwhat to oure fode,
Til þat god, þe lord of gode,
Wile on vs take mercy
And ȝeuen vs aȝen þat place
Þat we were ynne, þorgh his grace".
Anon forþ wenten hy
And eyȝte dayes soȝten aboute,
Bote mete founde þeȝ non saundoute
Such as hy hadden byfore.
Anon to Adam Eue gan seye:
"Sire, for honger y neȝ deye,
Wolde god ded y wore!
Al þat god is wroþ wiþ þe,
Wel y wot it is for me".
Adam answerde þere:
"His creature is gret, & ay shel be;*. [gret = grit, earth.]
Whaþer it be for þe or me,
Sertis, y wot neuere".
Eft seyde Eue wiþ ruful chere:
"Lord, y praye ȝow sle me here,
Þat god me namore se
Ne non angel in heuene aboue,
And þat god for my loue
Namore be wroþ wiþ þe!"
Þanne seyde Adam wiþ ruful ble:
"Eue, let swiche wordis be,
Þat god vs eft noȝt werye!
Eue, þow were mad of me,
Þerfore in no wyse how it be
Þe wile y noȝt derye.
Bote rys, & go we eft wiþ mod
For to seken vs sum fod,
Þat we ne deye for mys!"
Þeȝ souȝten aboute wiþ sory mynde,
Bote swich myȝte þeȝ nowher fynde
As hy hadden in paradys,
Bote þer þeȝ founden such mete
As bestis and briddes ete.
Adam tolde Eue his þoȝte:
"Þis mete god ȝaf bestis to.
Go we sorwen & nomen also*. [Ms. nomen st. monen?]
In his siȝt þat vs wroȝte,
And for oure trespas do penaunce,
Fourty dayes wiþouten distaunce,
And praye god, kyng of riȝt,
Ȝif he vs wolde forȝeuen his mod
And granten vs som lyues fod,
Wherwiþ we lyuen myȝt".
Þus to Adam þo seide Eue:
"Tel me, lord, at wordis breue,
What is penaunce to say?
And how mowe we penaunce do?
Þat we namore byhoten him to
Þan we fulfelle may:
In aunter ȝif oure god dere
Wile noȝt heren oure preyere
Bote turne his face fro vs,
For þat we oure penaunce breke".
Þan anon gan Adam speke
And seide to Eue riȝt þus:
"Fourty dayes þow myȝt do,
And y rede þow do so,
For oure synnes sake,
And y fourty & seuene wile fulfelle,
Ȝif god wile of his guod wille
On vs eny mercy take:
For on þe seuende day god made ende,
Of his work guod and hende
He restyde him þat day.
Þerfore rys and tak a ston,
To Tygre flod gynne þow gon,
And do as y þe say: Page 126
Vppon þat ston loke þat þow stonde,
Vp to þe nekke in þe stronde,
Til fourty dayes don be,
Of þy mouth let no word reke —
We be noȝt worþy to god to speke:
Oure lippes vnclene be,
For þeȝ byten þe appel aȝens his steuene.
And y shel fourty dayes & seuene
Be in þe fflom Jordon,
Ȝif ȝit oure lord aboue þe sky
On vs wile haue eny mercy
For oure mochel mon".
Eue ȝede forþ to Tygre flod,
To don here penaunce wiþ carful mod,
As Adam hadde here tauth;
And he him dede to Jordon,
And þerynne stod oppon a ston,
Þe water his nekke rauth.
Þe her of here heuedis þat was long
Spradde abrod on þe water strong —
Ruthe hadde ben to se.
Þanne seyde Adam to Jordon:
"Water, come & make þy mon
And waymente here wiþ me!
Gadere alle þe fisches þat in þe be,
And do hem come aboute me,
To helpen me make mone —
Noȝt for ȝow, bote al for me:
For neuere ȝut senyȝede ȝe
Ne wraþþede ȝoure god one,
Ne þorgh no synne loste ȝoure fode;
Bote y sennede aȝens god in mode
And wrathede my lord so fre.
Þerfore y bydde ȝow alle in route
Þat ȝe gaderen me aboute,
And sorwiþ alle for me!
Þorgh synne y loste my lyues fode".
Þo alle þe fisches in þe flode
Gadreden him aboute.
And þe flod noȝt ne ran,
Bote stod stille þat tyme þan,
Sertis wiþouten doute.
Þus stod Adam in al þat drede,
Al hid in water, saue his hede,
And longe to god gan calle:
His voys wax hors, his cheke sor.
And alle þe bestis þat weren þor
For him sorweden alle.
Þus seuentene dayes and more
Alle þe fisches sorweden þore
And waymentide wiþ Adam.
Þe deuel þerwiþ hadde enuye,
And as an angel forþ gan flye,
To Tygre flod he cam
þer Eue stod in water depe.
And whanne þe deuel seȝ here wepe,
Þo gan he wepen sore,
And seide to Eue anon riȝt:
"Kom out of þe water tyt
And sese, & sorwe namore!
For god haþ herd ȝoure sorwe ywis,
And wiþ ȝow acorded is
For ȝoure penaunces sake.
Oþere angelis & y preyede for ȝow so*. [Ms. ope st. oþere verschrieben.]
Þat god me bad to ȝow go,
Ȝow out of þe water to take
And ȝeuen ȝow, þat ȝe hadde beforn,
Ȝoure fode þat ȝe þorgh synne lorn:
Þus bad me god of myȝt.
Þerfore com out and go wiþ me,
And to þat place y lede þe
Þere ȝoure fode is dyȝt".
Eue wende wel it hadde ben so.
Out of þe water she wente þo —
As gras hire body was grene.
For cold of þe water broun
Anon to þe erthe she fel adoun,
As ded she hadde bene.
So al a day she lay al mast.
Þe deuel op tok here atte last.
To Adam she gan go,
And þe deuel wiþ here riȝt.
Whanne Adam of hem hadde a syȝt,
Al wepynge criede he þo: Page 127
"A, Eue, what is þy chaunce?
Why hastow broken þy penaunce?
Why lete þow him gyle þe so
Þat made vs lese paradys
And also alle þe ioyes & blys
Þat ay longeþ þerto?"
Whanne þat Eue þo vnderstod
Þat it was þe deuel wod
Þat here fro þe water gan calle
And hadde here gyled eft þat stounde,
Doun she flat here face to grounde.
Þo nywede here sorwes alle,
Wepynges & cares þo nywede hy.
Adam þo spak ful pitously:
"A, deuel, wo þe be!
What eyleþ þe so agayn vs meue,
And hast so twyes deseyued Eue,
Hire penaunce dedest here fle?
What euel haue we don þe to
Þat þow vs dest so mochel wo,
Or what trespasede we ouȝt
Aȝens þe in word or dede,
Oþer dede þe eny euel or quede
Or wiþ dede oþer þouȝt?
What eyleþ þe aȝens vs?"
Þan þe deuel answerde þus:
"Adam, y þe telle.
Þo y was in heuene wiþ angeles route,
For þe fro ioye y was put oute,
In to þe pyne of helle,
And loste al my ioye and blis,
And in to þe pyne of helle ywis!
And al it was þorgh þe".
"Þorgh me?" quad Adam, "how myȝte it so?
Sertis, y knew þe noȝt þo,
How myȝte it þanne þorgh me be?
Or what dede y þat sholde þe dere?"
"Nauȝt", seide þe deuel þere,
"Bote þorgh þe þus it is:
Þat same day god made þe,
After his owene liknesse to be,
I loste al my blis:
Þo god hadde ȝeue þe lyf & grace
And made þe lich his owene face,
Miȝhel þo ledde þe
Beforn þe face of god almyȝt,
For þow sholdest worschepen him ryȝt.
And þo anon seide he:
Lo, y haue mad Adam
Lich me, and ȝeuen him nam.
Þo wente Michel ful glad
And bad vs come, boþe ȝonge & age,
For to honuren godis ymage,
As god him selue bad.
Miȝhel ȝede him selue þere
And worschypede þe wiþ glade chere.
And þanne me he bysouȝt
To gon & worschipen godis ymage.
And y answerde as man in rage:
Nay, þat owe y nouȝt.
Michel me wolde haue conpelled þerto.
I sayde to him: "what wiltow do?"
Wiþ wordis grete & grym,
"He is wors þan am y,
Þerfore y owe noȝt, sikerly!
For to worscipen him:
I was þe ferste creature of gras,
And longe, er he, mad y was: —
Þus answerde y Miȝhel —
Þerfore he owiþ wiþ leme & lym
Worschipen me, and y noȝt hym,
Ȝif it sholde be wel".
Þo alle þe angelis herden þis
Þat fellen wiþ me out of blis,
Þeȝ wolde noȝt worschipen þe.
Ȝut bad me Michel wiþ word od
Worschipen þe, or elles god
Wolde wrathen me.
Þanne seide y wiþouten oht:
What, þeȝ god be wiþ me wroht,
What fors shel it be?
I shel sette my place euene
Aboue þe sterres of þe heuene,
And ben as guod as he. Page 128
God wax wroht wiþ me in hast
And dede me, & myne angeles, fast
Fro heuene to fallen þo.
Þus þorghe þe we lorn oure blis
And oure mery dwellynge, ywis,
And fellen doun in to wo.
Whanne we were þus fro blesse rut
And þow in þat blisse put,
Þo hadde y to þe enuye
Þat þow sholdest in þat blisse byde
Þat we losten for oure pryde.
Þy womman þo temptide y
To taken þe appel on þe treo
And þerwiþ to gylen þeo —
Þus þorghe here y dede
Þat þow fro blisse were put out,
As y aforhand was saun dout
Fro þat mery stede".
Whanne Adam hadde herd þe deuel þus told,
He wepte teres manyfold,
And loude þus cride he:
"Al my ioye and my blis,
Lord god, in þyn hond is:
Help, ȝif þy wille be,
Þat þis deuel, myn aduersarie,
Haue power no lenger me to tarie;
Þat blisse aȝen ȝif me
And teche me somwhat me to were,
Þat þis fend namore me dere,
Lord, y praye þe!
For he is abouten me to traye".
Anon þe deuel vanschede awaye.
An angel þo cam fro heuene
And seide: "Adam", as god gan sende:
"Ȝif þow wilt fro þe deuel þe fende,
Worsche after my steuene:*. [Ms. worsche st. worche.]
God bit þe wiþ glade mod
Taken þe tende part of þy guod
Þat þe nyweþ by ȝere —
Loke his wille þat þow fulfil!
Bere it to an heȝ hil,
And do it setten a fere
And lete it brenne wiþoute gref,
In to gret spyt and repref
Of þe deueles alle —
As þeȝ þe tende ordre were
In heuene wiþ oure lord dere,
Til synne made hem to falle.
Ȝif þow wilt þus tyden wel,
þow myȝt þe kepen fro þe deuel"
Þe angel þo wente him fro.
Adam stod stille in his penaunce
Fourty dayes, wiþouten destaunce,
And seuene dayes ȝut mo,
Al wey in þe water Jordon.
Þanne seide Eue to him anon:
"Adam, leue now ȝe!
For noþer þe ferste tyme ne now
Þe deuel myȝte noȝt gylen ȝow,
Bote ay deseyuede me;
In herte y was noȝt stedefast,
Noþer ferste tyme ne last,
Bote brak my godis lore.
I am wel worþy for to deye:
Sle me, Adam, y ȝow preye,
Þat god se me namore!
Or hyde me fro godis siȝt!
I am noȝt worþy wiþ riȝt
To dwellen here, y seye.
Bote in þe west y wil go wone
At þe goynge doun of þe sonne,
Alone, til y deye".
Sche dede hire forþ in to þe west,
Euere sorwynge wiþouten rest,
Wepynge euen & morn
In here dwellynge þat was wyld,
And hadde in here wombe conseyued a child
Bote þre monthes aforn. Page 129
And in here herte þo þoȝte hy
Þe deuel hadde here gyled twy —
So badde was here grace —
And wax ashamed, as seiþ þis rym,
Þat she dorste neuere after þat tym
Loken Adam in þe face.
And for hy ne dorste his face yse,
A whyt veyl þo tok she
And heng aforn hire eye. —
Þis was þe skele wiþoute dred
Þat wymen keuercheres on here hed
Weren, wiþoute lye. —
Whanne tyme kom of here peynes smerte,
She cride loude wiþ voys and herte:
"God, to þe y mone,
Dere lord, haue mercy on me!
Help, god, ȝif þy wille be,
Me þat am alone!"
Euere she cride wiþ ruly chere.
Bote god nolde here yhere
Ne sente hire non helpe.
"Allas, she sayde in here þouȝt,
I se þat it avayleþ me nouȝt
Al þat y crie & ȝelpe.
"Lord! þoȝte she in herte and word,
Who shel tellen Adam, my lord,
Of my sorwe and care?
"I praye ȝow, liȝt of firmament,
Sonne & mone, wiþ guod entent,
To þe eastward whanne ȝe fare,
Telleþ Adam, my lord dere,
How y am stad in sorwes here!"
Þe eyr bar it forþ anon,
Þat sorwe þat she þere gan mene,
Þat Adam in þe east, y wene,
Herde al here mochel mon,
And seide þus wiþoute wrake:
"Al þe sorwe þat Eue gynneþ make
Me þenkeþ þat y wel here.
In hap þat þe deuel dere hire nouȝt,
For to drawen fro god hire þouȝt,
I wil go visiten hire þere".
Adam ȝede to hire þat stounde
And fond hire liggynge on þe grounde,
Makynge sorwe & del.
Whanne hy him herde, þus seide sche:
"Sythen Adam, my lord, say me,
Myn herte is refresched wel.
"Lord Adam, quad sche, for loue
Prey for me to god aboue
He helpe me of my wo!"
So Adam preyede for hire him selue,
Þat þer kome angeles twelue
And stoden aboute hire þo,
Some on þe left halue, some on riȝt.
And Michel þe archangel in þat siȝt
On here riȝt side stod he,
And touchede here face to þe brest,
And to here he seide ful prest:
"Now, Eue, yblessed þow be,
For loue of Adam, þy lord:
For god of heuene herde his word —
His preyere to god was mylde.
Þorghe his preyere we ben her kome,
Angeles, to helpe þe, alle and some.
Rys & greyþe þe to chylde!"
Eue diȝte here to childyng.
And þo þe child, wiþoute lesyng,
Anon was fallen here fro,
Op he sterte in þat stounde
And ȝede & gaderede floures on grounde
And bar his moder þo —
Þus he pleyde wiþ his dame.
Þeȝ callede him Kaym to his name —
Bote sethen he wroȝte care.
Adam þo ledde wiþouten stryf
Boþe his sone & his wyf
To þe east, to dwellen þare.
Þo sente god Miȝhel
To techen Adam to labouren wel,
Boþe to diche and delue
And sowe sedes on erthe to growe,
For to fynden hem mete ynowe,
His children & him selue; Page 130
He tauȝte hem trauayle for here mete,
How þeȝ myȝte hem frutes gete
Wiþ swet & swynkynge sore —
Þus bad þe angel to Adam,
And al þe frut þat after him cam
So sholde þeȝ euermore.
Eft trauaylede Eue — and ferde wel;
And þat child þeȝ namede Abel
To his riȝte name.
Þus in writ y haue it sayn
Þat Abel and his broþer Kaym
Dwellede togydere in same.
To Adam þanne þus seyde Eue:
"Sire, she seyde, ȝe mowe me leue,
Slepynge y say a syȝt:
Me þoȝte Kaym tok Abellis blod
And sop it op as he were wod".
Þanne seide Adam ful ryȝt:
"I drede me he shel him sle.
Þerfore sondred shel þeȝ be
For drede of after clap".
Þeȝ maden Kaym a tylman,
And Abel a schepherde þan.
Bote such ȝut was here hap
Þat Kaym for his false tidynge —
For he tyþede of þe worste þynge,
And Abel of his beste —
For wrathe þo Kaym wax ner wod,
For to spillen his broþeres blod,
To deþe Abel he þreste.
And whanne he deyde, he ȝede to helle,
Euermore þer to dwelle,
For his false tyþynge. —
Þerfore wel to tenden buþ lef,
Or elles ȝow falleþ a gret myschef
In ȝoure laste endynge. —
And þanne Adam, ȝe mowe me leue,
An hondred wynter knew noȝt Eue
Flesliche for þis stryf.
Tyl an angel kom fro heuene
And bad Adam in his steuene
Eft gon knowen his wyf.
Þanne ȝede Adam and knew his wyf:
Anoþer child þeȝ broȝte forþ blyf.
Þanne Adam to Eue gan sayn:
"He shel hote Seth, so wile we;
In stede of Abel shel he be
Þat Kaym, his broþer, haþ slayn".
Ȝut after he gat þretty sones mo,
And þretty douȝtres and two,
Þus in writ fynde y.
Many a ȝer þus leuede he þo,
And hem þeȝ norscheden & broȝten forþ mo,
Þe worlde to multiply.
Aȝens þe tyme Adam sholde deye,
He spak to Eue, as y ȝow seye,
Meke wordis and bonere:
"Let gaderen alle myne children hider,
My sones & douȝtres alle togyder,
Þat y mowe se hem here!
I shel sone deye, as y gesse,
Þerfore ferst y wolde hem blesse:
Þe betere myȝte þeȝ be".
Sone þeȝ come alle þyder riȝt,
Alle byfore here faderes siȝt,
In þre partyes stoden he,
Byforn þere Adam began to preye
To god þat sit in heuene heye.
Þeȝ criden alle in þat stede:
"Fader", þeȝ seyden, "what eyleþ þe?
Why hastow called vs þe to se?
Why lystow in þy bede?"
Adam answerde to hem þo:
"A, children, me is ful wo
Of siknesse þat y haue".
Anon þeȝ alle, as y gesse,
For to wyten what was siknesse
Faste on him gonne craue.
"Fader", quad Seth, "y trowe wel
þow desyre to ete sum del
Of þe frut of paradys
Þat þow of ete som tyme: for soth,
Þerfore y leue wiþouten oth
Sike here þat þow lys. Page 131
Tel me þerfore wiþouten mo
Ȝif þow wilt y þuder go
And preye god wiþ wille;
Þus y wile do, ȝif þow rede,
And casten doust on myn hede,
And at þe ȝatis lyn stille
Til þat god of his myȝt
Wil me by his angel bryȝt
Senden þerof, y gesse".
"I desyre it noȝt", quad Adam þo,
"Bote in my body fro top to to
I haue gret siknesse".
Þanne seide Seth wiþouten lye:
"I not what siknesse is, sikerlye!
Why, wile ȝe vs noȝt telle?"
Þanne seide Adam: "my children dere,
Lesteneþ alle, and y shel here
Tellen wiþoute dwelle.
Whanne god made ȝoure moder & me
And putte vs in paradys for to be,
And bad vs wiþ word & þoȝt
Of alle þe frutes taken oure fille:
Of þe tre of wit of guod and ille
He bad vs taken riȝt noȝt.
Þat in myddes of paradys stod —
Þus he bad vs for oure guod,
Ȝif we hadden had gras —
And ȝaf me myȝt of norþ and est,
And ȝoure moder, wiþ south & west,
To don what oure wille was,
And, vs to kepen, angeles two.
Bote, whanne þe tyme was komen þo
Fro vs þat þeȝ moste wende,
For to honuren here god of myȝt:
Þo þe deuel anon ryȝt
Kam þuder vs to schende,
And ȝoure moder so temptide he
To taken an appel of þe tre.
And faste þeron sche gnew,
And cam & broȝte anoþer mete.
And whanne y hadde þerof also eten,*. [Ms. eten þerof also.]
Sone changede oure hew.
God wax wroþ wiþ vs wel tyt,
And seide to me anon ryt:
Adam, for þy trespas,
Þat þow hast don þat y forbed
And wroȝt after þy wyues red,
Þis ioye lost þow has,
And to þy body also y dresse*. [Ms. ospringe st. ofspringe, so auch V. 829.]
Sixty and two dyuerse siknesse
For þy trespasynge,
Þe to greuen wiþ sorwe and wo,
Fro þe top to þe to,
And after alle þyne ospringe,
In to alle þyne membres y hem prest,
Hed and armes, body and brest.
Þus seide oure lord on hy".
Whanne Adam hadde þus told hem alle,
Loude he gan to crie and calle
For his grete malady,
And seide: "a, what shel y do?
So mochel siknesse comeþ me to,
Al my body to dere!"
Whanne Eue herde him so cry,
Sore sche wepte, sikerly,
And seide to god riȝt þere:
"Lord god of riȝtwysnesse,
Let me al þis siknesse,
For þe trespas was myn!
"Adam, sche seide, y praye þe
Of þy siknesse parte wiþ me,
Let me haue sum of þy pyn!
For þorghe me þow hast þis ille".
Þanne seide Adam Eue tille:
"Rys, & tak Seth wiþ þe!
Poudere on ȝoure heuedes ȝe do —
Signe of meknesse it longeþ to —
To paradys gatis go ȝe! Page 132
And, Seth, sone wiþoute drede
A grene wey shel þe þuder lede,
And steppes sere of hew —
For whanne we breken godis komande|ment,
Oure synne was so gret, þat, þer we went,
Neuere after gras ne grew.
Sorwiþ þere wiþ herte and word,
Ȝif þat in aunter god, oure lord,
For ruthe of ȝow haue mynde
And to þe tre of mercy blyf,
Where out renneþ oyle of lyf,
His angel wil doun sende
And of oyle taken ȝow som del,
Wherwiþ ȝe mowen oynten me wel,
Þat my siknesse mow slake
Wherynne y am now sore ybounde".
Boþe Eue and Seth þat stounde
Ȝeden forþ for his sake.
And as þeȝ ȝeden to paradys ward,
By þe weye it fel hem hard:
An addre to hem gan lepe
And al to-bot Seth in þe face.
For sorwe Eue waylede hire grdce
And pytously gan wepe:
"Wo is me wrecche in þis sel!
I am corsed, y wot wel,
And alle þat breken godis heste;
Ful y am of kare and wo".
To þe addre seide she þo:
"Sey, þow cursede beste!
How were þow so hardy here,
Or how were þow of such powere,
Godis liknesse to dere,
For to byten him such a wounde?"
Þe addere þus in þat stounde
To Eue answerde þere:
"Wenestow noȝt", he seide, "Eue,
Þat god þerto ȝaf vs leue
To noyen ȝow fable,
And alle oure malis he sterede to ȝow?*. [Ms. ; der Strich über l kann hier, wie in plur. 190. 283. 874. 877. 1130, karnel 800. 806. 893, gen. 472, wol nur is bezeichnen.]
Bote o þyng, Eue, telle me now:
How myȝte þy mouth be able
To eten of þe frut of þe tre
Þat god forbed Adam and þe
Vp peryl for to spille?
Þo hadde we no powere
To deren ȝow for neuere.
Sethe ȝe broken his wille
And aȝen his biddynge fre
Eten þe appel of þe tre:
Riȝt þo, as y gesse,
Whanne ȝe hadde þus eten ȝoure ban,
Ȝow to deren oure power gan
And oure hardynesse".
Þanne seide Seth to þat qued:
"God blame þe for þat ded
Þat þow hast þus byten me!
Parte awey out of oure siȝt,
Fro me, ymage of god almyȝt,
Ȝerne y bidde þe fle!
Schet þy mouth & spek namore
And gref his liknesse noȝt so sore,
Til god eft grante it þe!"
Þanne spak þe addre as a qued:
"I wil don as þow me bed:
Fro þe now gynne y te"
And vanschede out of here siȝt.
And Eue and Seth ȝeden riȝt
Forþ to paradys ȝate:
And fellen on here knees bare
And syȝheden and wepten sare,
Whanne þeȝ come þerate,
And preyden god, heiȝest of nam,
To haue mercy on Adam,
Sik in leme and lyth,
And hem senden his angel fro hy
To ȝeuen hem of þe tre of mercy
Oyle, to helen him wyth, Page 133
As god byhet him longe er þat.
And as þeȝ in here preyeres sat,
Miȝhel aperede þan
And seide: "Seth, what sechest þow here?
I am Michel, þe angel dere,
Ordeyned abouen man.
Wep namore, þus rede y,
For oyle of þe tre of mercy,
To anoynten þy fader Adam
For þe siknesse þat he is in,
For þerof shelt þow noȝt wyn —
Þus þe to tellen y kam;
For ȝow þerof god wil non sende
Til in þe laste dayes ende
Þat fyue þousand ȝer ben past
And fyue hondred ȝut þerto.
Bote to paradys ȝate þow go
And loke in þer in hast!"
Seth þo ȝede to paradis ȝate
And putte in his heued þerate:
And seȝ merthis ynowe:
Of alle manere men myȝte descrie
Þenken wiþ herte, sen wiþ eye,
And briddes syngynge on bowe.
And ȝut more, as y ȝow telle:
In myddes of paradys a welle,
Foure stremes rennynge þer fro —
Of þo foure stremes clere
Komeþ al þe water þat is here.
More ȝut seȝ he þo:
Vp by þe welle stonden he seȝ
A mochel treo and an heȝ,
Wiþ bowes grete & stark;
Þo in þouȝt wondrede he
For þer was oppon þat tre
No þer leues ne bark.
As he stod & wondrede þere,
He þoȝte on þe steppis sere:
Anon he sikede sare,
And to him þis þoȝt kam
Þat for Eue synne, & Adam,
Þat tre was so bare,
And þoȝte þeron wiþoute wane
Adam and Eue eten here bane.
Aȝen he wente þe angel to;
Al þat he had seȝe in siȝt,
Wiþ his tonge anon riȝt
He tolde þe angel þo.
Þe angel him bad wiþouten lye
Eft gon loken what he seye.
Þo ȝede he & lokede more:
Aboute þe bare tre he seȝ wounde
An hydous addre in þat stounde —
Þerof he dradde him sore.
And al þe angel he gan tel.
Þe angel þo bad him wiþoute dwel
Þe þridde tyme ful ryue
At þe ȝatis in to loke.
And forþ he wente, as seiþ þis boke,
And lokede in ful blyue:
Þat same bare tre he seȝ
Woxsen, him þoȝte, to heuene an heȝ —
He wondrede of þat syȝt —
And in þe heyȝeste crop of þat tre
A ȝong child lyn seȝ he,
As it hadde be bore þat nyȝt
In þe swaþyng cloutis wounde;
Þo lokede he dounward to þe grounde:
And seȝ þe rote ful riȝt
Lasten doun, as y ȝow telle,
In to þe depe put of helle,
And þere he seȝ ful tyth
His broþeres soule, Abel.
Þo wente he aȝen in þat sel
And tolde Miȝhel his cas,
What he seȝ aboue and doun.
Þe angel anon gan it expoun
And tolde him what it was:
"Þat child þow seȝe in þe crop of þe tre,
Godis sone of heuene is he
Þat wepeþ & makeþ gret mon
For þe synne — wiltow leue? —
Þat Adam & þy moder Eue
Aȝens him hauen don, Page 134
And he shel wypen awey þat gelt,
Whanne þat tyme is fulfelt
Þat y beforn tolde here:
He is þat oyle of mercy
Þat god byhot sikerly
Adam, þy fader dere,
For he is þat best louede godis sone,
Þat shel kome on erthe to wone
And, baptyȝed in fflom Jordon,
Alle þat ben cristene, sikerly,
He shel wiþ oyle of mercy
Anoynten hem euerychon;
He shel fordon þe fendis myȝt
And leden þy fader to blesse briȝt,
Whanne tyme comeþ þerto".
Whanne þe angel hadde þus told byfore,
He tok his leue wiþouten more,
Aȝen to his fader to go.
Bote ferst þat angel ȝaf him þre
Karnelis of þat appel-tre
Þat his fader hadde of byte,
And seyde: "wiþynne þis þridde day
Þy fader shel deyen wiþouten nay,
As þow shelt wel wyte.
Whanne he is ded and buried shel be,
Tak þese karnelis alle þre
And in his mouþ do hem lay!
And sone after þow shelt se
How þeȝ sholle springen alle þre.
And ȝut y can þe say:
Þe frut þat shel hongen on þat tre
Ȝoure alder leche shel he be
And hele ȝoure fader fro wo,
And shel delyuere fro siknesse
Him and many mo, y gesse,
To ioye wiþ him to go.
And whanne ȝoure fader deyth, saunfayle,
Ȝe shollen se gret meruaille
Of þe liȝtis of þe firmament".
Whanne he hadde told him þus wordes breue,
Þo he and his moder Eue
Homward faste þeȝ went.
Whanne þeȝ were to Adam kome,
Eue þo tolde him al & some
How þe addere hadde Seth byte.
Þanne seide Adam to his wyf:
"Lo, Eue, what sorwe and stryf
Þorgh þe to vs is smyte,
To vs & to alle oure ospringe!
Þerfore, Eue, oppon alle þyng
Tel alle þy children tille,
Whanne y am ded, what sorwe & kare
We haue had & ȝut shel mare
For oure dedis ille.
And hy þat comen after vs, y wene,
Shullen haue mochel anger & tene
For synne þat we haue do,
And willen vs curse, whanne hem gynneþ greue,
And seyn: Adam, oure fader, and Eue
Al þis shopen vs to".
Whanne Eue herde Adam þus telle,
She wep sore wiþouten dwelle,
For care hire herte wax cold.
Þo Seth aforn his fader gan cum
And tolde Adam alle and sum
Þat þe angel hadde him told.
Whanne Adam hadde it herd al sayn,
He laweþ lowde: so he was fayn,
For alle his grete mones,
And seyde: "lord, y þanke þe
Þat y may fynden glad to be
In al my lyf tyme ones!
Now is my lyf long ynouȝ:
God, take my soule to ȝow,
Þat art of myȝt most,
For y haue leued in þis world here
Neghe hondred & þretty ȝere".
Þo ȝaf he op his gost:
And þus deyde he anon riȝt.
Þe mone & þe sonne losten here liȝt,
And seuene dayes shone namore.
Þo Eue and Seth his body beclepte,
And for him faste þeȝ wepte
And waymenteden riȝt sore. Page 135
And as þeȝ þus maden here mon,
An angel perede to hem anon
At Adames heued ful riȝt,
And seyde: "rys, Seth, y bidde þe,
And kome hider & stond by me
And se what god of myȝt
Ordeyneþ wiþ þy fader to do!"
And (Seth) anon op ros þo,*. [Seth fehlt im Ms.]
To don as he bad:
And seȝ manye angelis make gret sere,
Syngynge & trompynge wiþ glad chere —
Þo gan Seth wexen glad.
Þe angelis alle criden wiþ o steuene:
"Blessed be þow, lord of heuene,
For loue of Adam, þy man,
Þat þow on him wilt haue mercy!"
Seth seȝ god þo, sikerly,
His faderes soule take þan
And tok Miȝhel, þe angel briȝt,
And seyde: "kep me þis soule riȝt
In peynes, wiþouten mys,
Til þe laste dayes ben falle
Þat y shel his sorwes alle
Turnen in to blys:
Þanne shel he sitten wiþ herte glad
In his trone þat him mad".
Seth tok his faderes body
And beriede it in þe vale of Ebron,
And putte þo þre karnel(is) anon*. [Ms. karnel, sonst (800. 806. 956) .]
In his mouth witterly,
Vnder his tonge he hem frauth,
As þe angel hadde him tauth.
Þo sixe dayes were gon,
Eue to Seth þus gan seye:
"Tak & make tables tweye
Of al oure lyf anon,
Tweye of erthe & tweye of ston,
Writ þeron oure lyf anon
Þat we haue had here!
For longe er domesday falle
Þis worlde shel ben fordon alle,
By water or by fere;
Ȝif it be by water fordon,
Þanne shollen þe tables of ston
Lasten, wiþouten lye;
Ȝif it þorghe fer be broȝt to nouȝt,
Þanne sholle þe tables of erthe wroȝt
Whanne she hadde al þus told,
Doun she knelede wiþ herte cold
And op here hondis hild,
And þus to god cride she:
"Lord, haue mercy on me!"
Anon here gost she ȝild.
Þo, as here sones & douȝtres echon
For here sorwede & makede mon,
Miȝhel to hem kam þore,
And seide: "loke no lengere, Seth,*. [l. seth = sethen?]
Þan sixe dayes for hire deth
Þat ȝe sorwe namore!
For þe seuende day, wiþoute lesynge,
Is tokne of aȝen risynge,
On þe seuende day also
God restide wiþ body and þoȝt
Of alle workes þat he wroȝt;
Þerfore y bidde ȝow so do".
Þo wroȝte Seth his moderes wil:
And þe tables gan fulfil
Wiþ dede & wiþ þouȝt
Salamon, þe wyse man,
Fond þe tables longe after þan.
As he god bysouȝt
To schewen him wiþouten mys
What bytokneþ þe tablys,
Or who þat hem souȝt:
God þo sente him his angel
And tolde him al fayre & wel
How þat þeȝ were wroȝt, Page 136
And what tokne þat it was.
And þo archilaykas
Salamon dede hem calle —
Þat is to sayn: wiþoute trauaylle
And wiþouten wit saunfayle
Seth wrot hem alle:
For an angel held his hond riȝt.
Of godis komynge þus spak he tyt:
"Lo, god shel come, quad he,
In his wonderful dremes of drede,
And shel redressen mannes nede
In riȝt and in leute.
Of þis matere now lete we be,
And of þe karnelis speke we
In Adames mouth þat were set.
Þeȝ woxen alle þre wiþouten wrong
Ech of an elne long
Sone wiþouten let;
As þeȝ stoden in erthe þere
Al most two þousand ȝere,
And woxen noþer more ne les,
Bote al wey stoden liche grene.
Whanne Moyses fond hem þer bydene,
Þus seide he, as y ges:
"Þese ȝerdis alle þre
Tokneþ þe holy trenite"
Þus propheciede he his steuene.
And whanne þeȝ sholden hem drawen out,
It wax so swete hem about:
Þeȝ wende þeȝ hadde ben in heuene.
Þo was Moyses glad, y wene,
And wond hem in a cloþ ful clene,
And wiþ him forþ were broȝt.
And c þe ȝerdes, whyle he wonede þere,
In wildernesse foure & fourty ȝere
Many meracles he wroȝt:
Who so were sik, as seyþ þis geste,
Or venympd wiþ eny wikked beste,
Þe ȝerdis he moste kis:
And þanne he wax hol anon.
And sethen out of þe flynt-ston
Moyses dede ywis
Water out rennen þorghe here vertew.
And whanne Moyses, y telle ȝow,
Wiste þorghe godis sonde
Þat he sholde deye, þo wente he
To Thabor helle, and þe ȝerdis þre
He sette in erthe to stonde,
And made þere his graue in grounde,
And wente þuder & deyde þat stounde.
So stoden þe ȝerdis stille
A þousand ȝer, til Dauid kynge
Reynede in Jude wiþoute lesyng:
As it was godis wille,
An angel him bad wiþoute lye:
"Dauid, go to Arabye
To þe mount Thabor blyue
And bringe to Jer(usa)lem wiþoute les
Þo þre ȝerdes þat Moyses
Sette þere by his lyue!
For þorghe hem god wile help sende,
Þorghe a crois, to mankende".
Dauid þo dwelde nouȝt,
Þat on þe neghende day þere was he,
And drow op þe ȝerdis þre,
As þe angel hadde him touȝt.
Swich swete sauour þo gonne þeȝ fele:
Þat þe ȝerdis were holy þeȝ wisten wele.
Þo cride Dauid wiþ voys,
And þorghe prophecie saiþ riȝt þus:
"Þis day is helthe ȝeuen to vs
Þorgh vertew of þe crois".
Þo wente he hom wiþouten let
And þoȝte where he myȝte hem set.
In a cisterne he let hem reste
For to ben fresch al þat nyȝt,
Þat he myȝte on morwe tyt
Setten hem where him leste.
On þe morwen he ros erly,
To þe cisterne he gan him hy:
And fond hem alle þre
Woxen in to on þat stounde
And rote fast in þe grounde;
And þerof meruaylede he. Page 137
And for þe meracle þat þer was wrouȝt
He wolde hem remeuye nouȝt,
For god bad roten hem þere.
Bote þere it stod and wax op riȝt
Gret & long, þorgh godis myȝt,
Riȝt ful þretty ȝere.
For Dauid wolde wyte wiþ herte triwe
How mochel eny ȝer it grewe,
A rynge of seluer rounde
He dude make and don on þe tre:
Þerby eche ȝer wyten wolde he
How mochel it wax þat stounde.
And þus he seȝ by þat rynge
Þat euery ȝer, wiþoute lesynge,
Liche mochel it grew,
Þorghe þe grace þat god gan sende,
Til þe þretty ȝeres ende —
Euere it was of on hew.
Whanne þe þretty wynter was do,
Þe tre wax no lenger þo —
Bote al wey held his colour.
After vnder þat tre wiþ herte & þoȝt
Dauid for synne þat he hadde wroȝt
Wep teres riȝt sour,
And wiþ sorwe & herte vnglad
Þis salme: Miserere he mad.
And whanne þe sauter was do,
In þe worschipe of god almyȝt
In Jer(usa)lem cite ful riȝt
A temple gan he þo,
And þeron wiþ glade chere
Dede worchen foure & twenty ȝere.
An angel þo tolde him ryȝt:
"þow shelt noȝt enden þis work of wynne,
For þow hast don so mochel synne
Aȝen þe kyng of myȝt;
Bote Salamon, þy sone ȝynge,
After þe shel ben kynge
And þis work fulfelle".
Sone after deyde Dauid þere.
And Salamon, his sone dere,
Held þe kyngdom at wille
And parformede þat work also,
Fulle þretty wynter and two.
A bem þo faillede hem on.
Þeȝ senten to seche, saun doute,
In forestis & wodes al aboute,
Bote þeȝ myȝte fynde non
Þat to þat work myȝte be broȝt —
And þat work was neȝ al wroȝt.
Salamon þeron gan rewe.
And as he stod as him ne rouȝt,
Of þat tre he him byþouȝt
Þat in þe cisterne grewe.
Þeȝ felden it doun, and gonne it werche,
And maden a bem to þe cherche
Of lengþe þretty cubitis & on,
A cubyte lengere þan þe make.
Whanne it was wroȝt, þeȝ gonne it take
And drowen it op anon.
And whanne þeȝ hadde it op left
And gonnen for to marken eft,
Þeȝ failede a fote of lengthe;
And eft þeȝ markeden, as y gesse,
Bote to þat work it wolde noȝt dresse.
Þo toke þeȝ it wiþ strengthe
And, as Salamon to hem sayd,
In þe cherche þeȝ it layd;
Anoþer bem souȝten he
And maden op þat work of wen.
Þo bad Salamon þat alle men
Sholde honuren þat tre.
It was custom of contre þere
Dyuerse tymes in þe ȝere
To komen þat temple to
And worschipen god þerynne þat stounde
And þat tre þat lay on grounde.
Bote ones befel it so:
As þeȝ were alle in þe temple boun,
A woman on þat tre sette hire doun,
Here name was Maximille:
Anon here clothes woxen a fere.
And she anon wiþ ruful chere
Cride loude & schylle: Page 138
"A, my lord god, Crist Jhesus!"
Whanne þe gewes hire herde crye þus,
Skolde þeȝ gonne hire calle
And, for she cride Jhesu Crist in soun,
Anon wiþ stones wiþoute þe toun
To deþe þeȝ stanede hire alle —
Sche was þe ferste wiþoute blame
Þat martrid was for Cristis name.
Þe gewes þo token þat tre
And beren it out wiþoute þe toun
And in a dep dich adoun
Þerynne þrewe it he.
Bote god, þat wot of alle dede,
Honurede þat tre for mannes nede:
Betwixe ondren & non
God sente eche day an angel briȝt,
And to þat tre he wente riȝt,
Þe water þanne sterede ful son.
And who so myȝte in þat water tiht
Bathen him after þat angelis fliht,
What siknesse þat he had,
Sone he wax hol ywis.
Whanne þe gewes wisten þis,
Anon þeȝ token here rad
And drowen op þat tre riche,
And sone after ouer a diche
Þat tre þeȝ deden leye,
And þerouer leten it ligge
For to ben a fot-brigge
To men þat ȝeden þat weye,
And þouȝten þus, y telle þe,
Þe holynesse of þat tre
Sholde be fordo
Þorghe þe stappes of synful men
Þat þeron sholde gon and ren —
Bote ȝut was it noȝt so.
Sone after þat, verrayment,
Þo Sibile sage to Jer(usa)lem went,
To heren of Salamones wit,
And kam by þat ilche tre:
Anon she fel doun on þat tre
And faire worschipede hit,
And þeron wolde she noȝt go
Bote in þe water wente þo,
And so honurede she þat tre,
And seide: "þe tyme is comynge riȝt
Þat it shel beren þe kyng of myȝt"
Þus þerof propheciede she.
Stille þer lay þis tre of gode,
Til god were dampned to deye on rode
Among þe gewes felle.
Ȝif þow wilt wite what tyme it is
Fro tyme þat god made paradys
And man, þerynne to dwelle:
Til þat Nowelis flod were
Two þousand two hondred & twelf ȝere —
Þus we fynden vs selue;
And fro þe flod to Abraham,
As oure bok witnesseþ ham,
Neghene hondred ȝer & twelue;
And fro Abraham to Moysen,
As clerkes don vs to ken,
Foure hondred ȝer & þretty;
And fro Moyses to Dauid kyng
Fyue hondred & two, wiþoute lesyng,
To kounten riȝt trewely;
And forþ fro Dauid þe kyng
To Babiloyne þe delyuering
Fyue hondred ȝer were þo;
And fro þat deliuerynge, we sayn ȝow,
To þe incarnacioun of Jhesu
Fyue hondred ȝer & mo.
And fro þe incarnacioun of Jhesu
Til þis rym y telle ȝow
Were turned in to englisch,
A þousand þre hondred & seuenty
And fyue ȝere witterly.
Þus in bok founden it is.
Ferst þis was mad in Ebrew,
And sethen turned to latyn new,
And now to englisch speche.
Praye we for him þat haþ it wroȝt,
Þat god, as he him dere abouȝt,
Be his soule leche;
And to mede of his makyng,
And vs alle, for oure heryng,
Praye we wiþ one steuene
Þat Jhesu Crist, oure sauyour,
And his moder, þat swete flour,
Grante vs þe blesse of heuene.
b) aus Ms. Auchinl. Edinb. Advoc. Libr. *. [Diese Version des Ms. Auchinl. ist in 2 Bruchstücken erhalten: das erste, 2 foll. (v. 1-352) ist jetzt in Mr. David Laing's Privatbesitz, nachdem diese 2 Blätter früher als Deckel von blank paper books gedient hatten, welche vor 1750 von einem Professor von S. Andrews als "note books" angekauft wurden. Der andere Theil findet sich fol. 14-16 in Ms. Auch., als 8 tes Stück dieser Samm|lung (die ersten 5 sind ausgefallen, das Ms. beginnt jetzt mit 6: Gregorius). Beide Fragmente sind von David Laing in: A Penniworth of witte: Florice and Blauncheflore: & other pieces of ancient Engl. poétry selected from the Auch. Ms. Printed at Edinburgh for the Abbotsford Club 1857 heraus|gegeben. — Die Ausgabe dieser Fragm. folgt hier mit Erlaubniss Furnivall's nach einer auf meine Bitte von Miss Toulmin Smith für die Early Engl. Text Soc. angefertigten Abschrift des Ms. für das 2. Fragm., während das erste auf Laing's Ausg. basirt.]
. . . . .
Liȝtbern, þat angel briȝt,
Answerd anon riȝt:
"Ich was ar þe warld bigan,
Er euer god maked man;
Þerfore", he seyd, "so mot yt be:
He schal first anoure me".
Þan seyd þe messanger
To Liȝtbern, þat is now Lucifer:
"Bot þou do godes comandment,
Þou art inobedient
And wreþþest god almiȝti þerfore,
And so miȝt þi mirþe be forlore".
Liȝtbern answerd anon riȝt,
Þurch pride þat in his word was liȝt:
"He schal comen al to late
Mi mirþe for to abate.
Ichil go sitten in my see
And be more master þan he".
And anon riȝt wiþ þat . . .
He sett him in his owen . . .
And þo Liȝtbern hade seyd so,
Mani þousend angels and mo
Sayd: þai nold in non manere
Anour Adam no Eue, his fere.
Þus in heuen pride bigan
While god in erþe made man.
Þo swete Jhesus, þat was wiis,
Was comen out of paradis
To heuen, þer he . . . . .
And hadde maked men of mold,
He seyȝe where Liȝtbern set,
And bad him loke to his fet.
And Liȝtbern anon riȝt
For pride þat in him was liȝt,
In holy writ we heren telle:
He sanke adoun in to helle;
Þer he þoled michel schame —
Satanas is now his name.
And alle angels in heuen þat wer,
Þat him ani wittnesse bere
Þat he was worþi to sitten in se
Þer swete Jhesu was won to be:
Þurch þe pouwer of godes miȝt
Seuen days and seuen niȝt
Angels fellen adoun in to helle:
In holy writ we heren it telle,
For pride þat was in hem liȝt,
Of heuen blis þai lorn þe siȝt.
And as we finden in lectrure —
Y not wheþer it be in holy scripture —:
Þo Liȝtbern sat in his se
And seyd he was worþier þan he:
For þe mone bar him witnesse,
It waxeþ and wanieþ more and lesse; Page 140
Þe se þurch vertu of godes miȝt
Ebbeþ and flouweþ day and niȝt;
Þis tvay no habbe neuer rest,
Naiþer bi est no bi west.
In heuen Pride first bigan
In angels, ar it cam in man;
And for it com out of heuen
And was þe form sinne of seuen,
Þerfore, wiþouten lesing,
Of alle sinnes Pride is king.
Lete we now Pride be,
And to Adam wende we,
And loke we hou him spet
Þat þurch his wiues abet
And þurch þe fendes entisement
He brak godes comandment.
God — yblisced mat he be! —
He forbede Adam an appel-tre,
Þat he ne schuld of liif no lim
No frout þerof nim.
Þe fende in licknesse of an adder
Clombe opon þe tre wiþouten ladder
And cleped to him Adames wiif,
For to apair Adames liif.
And Eue to þe nadder cam,
And at þe nadder an appel nam:
Þe fende gat alle þat he fond,
And tok it Eue in hir hond
And seyd: "ete þou, and Adam, of þis,
And ȝe schul ben al so wiis
As god, þat sitt in . . .,
And witten alle his . . .
. . ȝe no schuld nouȝt se no here
Which godes . . . . . ere:
Þerfore he it ȝou forbede
Ite schuld nouȝt comen in ȝour hede".
Eue of þe nadder þe appel nam,
And to Adam anon him cam
And seyd: "do as Ich þe rede:
And it schal be þe best dede
Þat euer ȝete þou dest ywis:
Ete of þe appel þat here is,
And þou schalt be, wiþouten lesing,
Also wise of alle þing
As he þat it forbede
It schuld nouȝt comen in þine hed".
Þurch þe fendes comberment
And þurch his wiues enticement
Godes comandment he breke:
Þat he and his wiif eke
Seþþen hem rewe boþe ful sore,
Þat þai leueden þe fendes lore.
In þe boke it is ywrite:
Þo þai hadde of þe appel bite,
Aiþer of oþer aschamed was
And hiled her kinde wiþ more and gras.
Adam was of god afliȝt,
And went and hidde him anon riȝt.
And god out of heuen cam
And cleped anon after Adam.
Þan seyd swete Jesus:
"Adam, Adam, why destow þus?
Þou hast ybrouȝt þi selue in wo
And Eue, þi gode wiif, al so;
For þou hast min hest ybroke,
For soþe, Adam, ichil be wroke;
Ȝe haue ydon a sori dede,
For soþe, ȝe schul haue ȝour mede".
Þo Jesu hadde to hem speke
And told hem þat he wald ben awreke —
Yblisced be his nam seuen! —,
He steyȝe of him in to heuen.
And þer after anon riȝt
He sent to hem an angel briȝt
Wiþ a brenand swerd,
And drof hem in to miduerd,
Adam and Eue, his wiif,
In care þer to leden her liif.
Gret pite it was to here
Of Adam and of Eue his fere,
Hou þai wepen and grad allas,
Þo þai schulden for her trespas
Out of paradys ygon —
It was pite to heren her mon.
Þo Adam in to erþe cam,
Bowes leues and gras he nam:
A loȝe he þouȝt to biginne,
He and his wiif to crepen inne.
And þo þe loȝe was ymaked,
Þai lay þe[r]in all star naked,
Sex days and sex niȝt,
For hunger wel iuel ydiȝt:
Euerich day þai souȝten mete,
Bot nowhar þai no couþe it gete. Page 141
Þo sex days weren agon
And þai no founde mete non,
Eue bigan for to crie:
"Allas, Adam, for hunger we dye!
Alle þe sorwe þat þou art inne,
Certes, alle it is for mi sinne.
Adam, ich beseke þe,
Sle me, ȝif þi wille be:
For, wer ich out of godes siȝt,
Par auentour, Adam, þan þou miȝt
Oȝein in to paradys wende
And haue þe blis wiþouten ende".
"A, woman", quaþ Adam þo,
"Allas, why seydestow so?
Wostow make me so wode
To sle min owhen flesche and blode?
Boþe in flesche and in bon
Jesus Crist haþ made ous on:
He made þe of mi ribbe —
Þou miȝtest be me no ner sibbe.
Ȝif þou þenkest more so,
Þou wilt bring ous in more wo:
Ȝif god sende on ous his curs,
Þan schul we fare þe wors.
Bot go we forþ and seche mete,
Wher þat we may ani gete
And for fauȝt dye we nouȝt,
Ȝif we mow finden ouȝt".
Þai went forþ and mete souȝten,
And of hem seluen litel rouȝten.
Astay went to seche mete,
Þai seyȝen bestes stonden and ete;
Ac þai no couþe finde non,
As wide as þai couþe gon.
Þan seyd Adam þus:
"No hadde wretþed swete Jhesus,
He wald haue sent ous mete anouȝ,
Hongend opon ich bouȝ,
As he doþ þis wilde bestes,
And whe hadden holden his hestes;
Bot for we haue his hest ybroke,
Þerfore he wil ben awroke.
Þerfore, Eue, mi rede it is:
For whe han don amis,
Go we out of þis wode schawes
And liue we in pennaunce fourti dawes:
And at þe fourti dawes ende
God almiȝti, þat is so hende,
And we miȝten his loue gete,
Þan wolde he send ous mete".
"Sir", quaþ Eue to Adam þo,
"Þat wold bring me more wo,
So long penaunce for to take,
Bot ich it miȝt an ending make;
Ȝif mi penance weren ybroke,
Þan wold god ben awroke
And be wroþer þan he is,
And ich dede eft amis".
"Eue", quaþ Adam anon riȝt,
"Nouȝt bot do þan what þou miȝt!
Wende to þe water of Tiges anon
And step in opon a ston;
And whan þou art comen in,
Wad in vp to þi chin
And fond to stond þerin all stille
Fourti days to fulfille.
And Jchil in to þe flom go
And stond þerin fourti days and also
Sex days mo and sex niȝt,
Þurch þe help of godes miȝt:
For in sex dayes and seuen niȝt
Alle þe warld was maked and diȝt,
And fulfild on þe seuen day;
Þerfore, as forþ as y may,
Jchil fond to helden stille
Sex days more to fulfille.
Þat ich rede we biginne
And do penaunce for our sinne.
And for þe penaunce wil be so hard,
Par auentour þan afterward
God, þat haþ ȝeuen ous liif so,
Wald sende ous sustenance þerto".
Eue vnderstode his rede
And dede as Adam hir bede.
As it telleþ in þe boke,
Aiþer at oþer leue tok;
Eue in to Tiges wode
And vp to þe chin sche stode,
And in to þe flum wode Adam
And his penaunce vndernam.
Þo þai hadde stonden þare
In miche wo and miche care,
Tventi days stonden inne
In þo to waters in pine: Page 142
Þe fende þouȝt him to awreke
And her penaunce for to breke.
And formast he com to Eue,
To brengen hir in misbileue —
For Eue hadde leued his lore,
He hoped þat sche wald more —
And seyd: "Eue, wele is þe!
Þi lord sent þe word bi me
Þat þi trespas is forȝeue,
Þat þou dost oȝains his leue.
Com out of þat water anon!
And as so swiþe astow miȝt gon
Go and sigge Adam so,
And bring him out of his wo!
And Ichil go þider wiþ þe
And say him as Ichaue don to þe".
Of þat tiding Eue was glad
And dede as þe fende hir bad:
Out of þe water sche com anon
And wiþ þe fende dedde hir to gon.
Þo Adam hadde of Eue a siȝt,
He wist wele anon riȝt
Þat þe fende hir hadde ouercomen
And out of hir penance ynomen;
And ful gode ȝeme he nam
It was þe fende þat wiþ hir cam.
And seyd: "Eue, allas allas,
Now is wers þan it was!
He þat comeþ in þi compeynie,
Now he haþ ygiled þe tvie:
For soþe, Eue, þat is he
Þat giled þe to þe appel-tre
And made þe wiþ his enticement
To breke godes comandment".
Þo Eue wist it was Satanas,
For sorwe þat in hir hert was
Sche swoned and fel to grounde,
And lay stille a ful gode stounde;
And anon as sche awoke,
For drede of god sche lay and qwoke,
And seyd: "allas — ȝif god it wold —
Þat euer was ich maked of mold!"
Adam was in gret care
Þat seyȝe his wiif so iuel fare,
And seyd to þe fende of helle:
"Ich wald þat þou wost me telle
Whi þou inwest me and mi wiif
And art about to pair our liif?
And we [did] þe neuer no dede
. . . . . stede".
Þe fende answerd þo
And seyd: "Adam, þou art mi fo.
Sone after þe warld bigan
And god hadde fourmed þe to man,
Bi an angel he sent to me
Þat y schuld anoure þe;
And (y) seyd: þat y nold,
For, ar þou wer maked of mold,
Ich was in heuen an angel briȝt,
Of grete pouwer and grete miȝt;
And for y nold anour þe nouȝt,
In þis sorwe Icham ybrouȝt,
In to helle for to wende
And won þer wiþouten ende.
And alle þat were to mi consent,
Alle þai hen to helle ywent,
Euer to liue [in pine] and wo.
Þerfore þou art our alder fo".
Adam, þer he stode vp riȝt,
Bisouȝt god ful of miȝt,
Deliuer out of his compeynie
Þe fende þat hadde swiche envie
To him and to his wiue Eue,
Þat fonded so her soules to greue.
Adam, þer he stode al naked,
Þo he hadde his preyer maked:
Þurch þe pouwer of godes miȝt
Þe fende went out of hir siȝt.
Þo þe sex and fourti days wer go
Þat Adam hadde yþoled þat wo,
Out of þe water þo he cam.
Þan seyd Eue to Adam:
"Adam, Adam, wele is te,
And Adam, Adam, wo is me!
Þou hast þi penaunce to þende brouȝt:
Þou miȝt be ful glad in þouȝt;
And ich may sing allas allas,
Icham wers þan ich was,
For now Ichaue eft agilt,
Seþþen we were out of paradis pilt.
Þerfore Ichil now biginne
Oȝain penaunce for to winne,
And wende and won in þisternesse,
Out of alle liȝtnesse; Page 143
Þe foule flesche þat haþ agilt,
In þesternesse it schal be pilt".
Eue went fram Adam,
In to þesternesse till þat sche cam;
And þo sche com to a þester stede,
Niȝt and day in holy hede,
Gret wiþ child, sche duelled þare,
In miche sorwe and michel care.
Þe time neiȝed atte last
Þat Eue bigan to gret fast:
And hye bigan to gron sore
And seyd: "Louerd, merci, þine ore!
Who may telle Adam mi þouȝt,
In what sorwe þat ich am brouȝt?
Y no haue messanger non
Þat may on min eirand gon
. . . . .
. . . . .
"& he seyȝe me wiþ his eyȝe,
& seyd: "Adam, þou shalt dye.
Hold þat word in þi þouȝt,
& loke þou forȝete it nouȝt!"
Þus seyd god almiȝti to me.
Þo com ich in to erþe oȝe,
& liued in trauail & in pine;
& so schulen after al mine;
Til god bicom man in erþe,
We schul haue penaunce — & wele is werþe:
For ich & þi moder weren at asent
To breke godes comandment.
For we haue him so agilt,
In our hertes he haþ ypilt
Boþe an euen & a morwe
Sexti woundes of wo & sorwe,
Þat schal doure to alle mi blod".
& wiþ þat word þer Adam stode
& bigan to wepe sore
& seyd: "merci, lord, þinore!
Lord — yblisced mot þou werþe! —
Wherto was y made of erþe
Swiche pine here to dreye?
Wer time comen, ich wald dye!"
Of Adames sorwe Eue toke kepe
& bigan bitter to wepe,
& anon in þat ich stounde
Sche kneled adoun on þe grounde
& bad a bone to swete Jhesus,
Sore wepende, & seyd þus:
"Lord, ich biseche þe,
Adames sorwe put in me!
For al þe sorwe þat he is inne,
Is for mi gilt & for mi sinne".
Adam hadde rewþe of his wiif,
& was al ful of his liif,
& seyd: "Eue, lat be þi fare,
& fond to bring me out of care!
Take Seþ in þi compeynie,
& lok þat þou fast heyȝe,
Lade him to paradise to þe ȝate,
& lat him abide þer ate
& let him stonden in þe siȝt:
& god, þat is ful of miȝt,
For he haþ nouȝt trespast so miche
As haue we, sikerliche,
Þerfore he may þe balder be
To speke wiþ Jhesu Crist, þan we".
Eue toke Seþ anon,
& dede hem in þe way, to gon.
Toward paradis anon þai go.
& þe fende, þat was her fo,
Com & mett wiþ hem tvaye
Riȝt amid in þe waye,
& bot Seþ in þe visage:
& afterward a gret stage
In his visage it was ysene,
Where stoden his teþ kene.
"Allas allas", quaþ Eue þo,
"What icham curssed, & oþer mo,
Þat breken godes comandment!
Now is mi sones visage schent.
Hadde we holden his hest ariȝt,
Þan hadde þe fende hadde no miȝt
For to touche nouȝt of our blod,
No hadde ydon hem nouȝt bot gode".
To þe fende þo seyd Eue.
"Hou artow so hardi to greue
Godes creatour þat þurch his grace
Is fourmed after his owhen face?
Me þenke þat þou dost nouȝt riȝt
To wretþe wiþ þe king of miȝt.
Why artow so malicious Page 144
Toward god & toward ous?"
Þe fende answerd anon þis:
"Nouȝt toward god our malice nis,
Bot toward þe & al þe brod
Þat euer comeþ of ȝour blod:
For þurch ȝou we ben ybrouȝt*. [Ms. þurth st. þurch, wie 421, 439, 442, 455 u. ö.; Laing liest þurch.]
Þer wo & sinne is euer wrouȝt.
&, Eue, ichil þat þou it wite:
Seþþen þou & Adam of þe appel bite,
We haue hadde pouwer & miȝt
To dere ȝou boþe day & niȝt".
"A, foule þing!" quaþ Seþ,
"Fro mi moder þat here geþ,*. [L. l. heren.]
& fro me, þurch godes miȝt
Passe oway out of our siȝt!"
& þe fende, þe foule þing,
Þurch miȝt of þe heuen king
Out of her siȝt oway he nam,
Þai nist neuer whar he bicam.
Eue haþ Seþ yladde
To paradys, as Adam badde.
& Eue drouȝ hir fram þe ȝate,
Sche no durst nouȝt loke in þerate,
Sche durst nouȝt schewe god hir face,
Bot lete Seþ abide grace.
& Seþ in þilke stede,
Sore wepeand, in holy bede
He abod þer alle stille
Godes merci & godes wille.
Þurch þe vertu of godes miȝt
Þer com adoun an angel briȝt,
& seyd to Seþ in þis maner,
Þat he miȝt wiþ eren here:
"God, þat al þe warld haþ wrouȝt,
Sent þe word: þou biddest for nouȝt,
Er þe term be ygon
Of fiue þousende winter & on
& fiue & tenti winter & mo,
Er þat terme be ago
& god, þat is ful of miȝt,
Be in to erþe yliȝt
& haue ynomen kind of man
& baþed in þe flom Jordan:
Þan schal Adam & Eue, his wiif,
Be anoint wiþ oyle of liif,
& alle þo þat after hem comen
Þat haue ciristendom ynomen.
Go tel Adam, þi fader, þis
Þat no noþer grace þer nis.
& to grayþe him, bid him heyȝe:
His terme neiȝeþ þat he schal dye.
& when þe bodi, þat haþ don sinne,
& þe soule schal parten atvinne,
Riȝt whan þat time schal be:
Miche meruayl ȝe schullen yse —
So seyt mi lord, þat alle haþ wrouȝt,
& biddeþ þat ȝe no drede nouȝt
For nouȝt þat ȝe schul here no se.
So he sent ȝou word bi me".
Eue & Seþ her way nome
& went oȝain, as þai come,
& told Adam þe tiding
Þat him sent þe heuen king.
& Adam held vp boþe his hond
& þonked god of alle his sond.
Adam his eiȝen vnfeld:
& seþþen his sone he biheld
& seyd: "merci, swete Jhesus!
Who haþ wounded mi sone þus?"
"Bi god! Adam", quaþ Eue,
"He þat is about to greue
Oure soules, boþe niȝt & day,
As michel as euer he may;
Þat is þe fende, þat is our fo,
Þat haþ ous brouȝt in to þis wo:
He com & mett wiþ ous tvay,
As we ȝeden in þe way
& went toward paradys:
Þus he bot him in þe viis".
"Owe, Eue!" quaþ Adam þo,
"Þou hast ywrouȝt michel wo!
Alle þat after ous be bore,
Alle schal curssen ous þer fore,
& alle þat after ous liuen
Boþe amorwe & eke aneuen
Schul be bisy to bere þe wo
Þat is ywakened of ous tvo.
Þerfore, Eue, telle alle þine childer,
Boþe þe ȝonger & þe elder:
Þat þai be filed of our sinne; Page 145
& bid hem ichon biginne
Niȝt & day merci to crie.
Mi time is comen, y schal dye".
Þus Adam bad Eue, his wiif,
Techen his childer after his liif,
Hou þai schuld anon biginne
To crien merci for her sinne.
& þo he hadde ytauȝt hem þus,
As þe boke telleþ ous:
He kneled adoun in his bede,
& dyed anon in þat stede.
& as þe angel hadde yseyd:
Alle þe liȝtnisse was aleyd,
Sonne & mone lorn her liȝt,
Sex days & sex niȝt.
Eue bigan to wepe & crie,
Þo he seyȝe Adam dye;
& Seþ made reweli mon
& fel doun on his fader anon,
&, as it telleþ in þe boke,
In his armes his fader he tok,
& ful bitterliche he wepe.
& god almiȝti þerof toke kepe,
& sent adoun an angel briȝt,
Þat seyd to Seþ anon riȝt:
"Arise, & lete þi sorwe be!
& wiþ þine eyȝen þou schalt se,
God, þat al þe warld schal glade,
What he wil do wiþ þat he made".
God, þat sit in heuen heyȝe,
Tok Adam soule, þat Seþ it seiȝe,
& bitok it seyn Miȝhel
& seyd: "haue, loke þis soule wel,
& put it in sorwe & þesternisse,
Out of ioie & alle liȝtnisse,
Til fiue þousend winter ben ago,
Tvo hundred & eiȝte & tventi mo,
Fro þe time þat he ete
Of þat appel him þouȝt so swete:
So long for his gilt
In his ward he schal be pilt
Þat maked him min hest breke;
So long ich wil ben awreke,
On him, & alle his blod eke,
Mi comandment for he breke.
& whan þat terme is ago,
To ioie schal turn al his wo:
& afterward þan schal he
Sitten in þilke selue se
Þat Liȝtbern sat, min angel briȝt,
Er pride was in his hert aliȝt".
Þus seyd Jhesus, þat sitt an heyȝe,
& seþþen in to heuen he steiȝe.
Fram þe time þat cas fel
Þat curssed Kaim slouȝ Abel
Til Adam dyed opon mold,
As swete Jhesus Crist wold,
Ȝete lay Abel aboue erþe:
Til Jhesu Crist — herd mot he werþe —
Bad his angels þat þai scholde
Biry þe bodis vnder molde.
Þe angels al wiþouten chest
Dede anon godes hest,
I(n)to cloþes þe bodi þai feld.
Eue & hir children stode & biheld
Riȝt in þilke selue stede,
& hadde wonder what þai dede:
For þai no hadde ar þan
Neuer sen biry no man.
Þan seyd an angel, þer he stode,
To Eue & to al hir brode:
"Take ȝeme hou we do!
& her afterward do so:
Birieþ alle so þat dyen
As ȝe se wiþ ȝour eyȝen
Þat we don þis bodis here —
Doþ ȝe in þe selue manere"!
Þo þe angels had seyd þus,
Þai wenten oȝain to swete Jhesus,
To heuen þer þai formast were,
& leued Eue & hir children þere.
Sex days after Adam was dede,
God almiȝti an angel bede
Go tellen Eue, Adames wiif:
Þe terme was comen of hir liif.
Þo Eue wist sche schuld dye,
Sche cleped forþ hir progenie,
Boþe þe ȝonger & þe eldre,
Hir childer & hir childer childre,
& sayd, þat alle miȝten here:
"Þo ich & Adam, mi fere,
Breken godes comandment,
Anon his wretþe was ysent
On ous, & on our progenie: Page 146
& þerfore merci ȝe schul crie,
& boþe bi day & eke bi niȝt
Doþ penance bi al ȝour miȝt!
& þou, Seþ, for ani þing
Ich comand þe on mi blisceing
Þat þi fader liif be write,
& min also, eueri smite,
Fro þe bigining of his liif
Þat he was maked, & ich, his wiif,
& hou we were filed wiþ sinne,
& what sorwe whe han liued inne,
& in whiche maner þat þou seye
Rediliche wiþ þine eiȝe
Þi fader soule to pine sent,
For he brak godes comandment.
Alle þis loke þat þou write,
As wele as þou kanst it dite,
Þat þo þat be now ȝong childre
Mai it see, & her elder,
& oþer þat here after be bore,
Hou we han wrouȝt here bifore,
Þat þai mowe taken ensaumple of ous
& amenden oȝain Jhesus".
Þo Eue hadde þus yseyd
& hir erand on Seþ yleyd,
Sche kneled adoun & bad hir bede,
& riȝt in þilke selue stede
Þat alle her kin stoden & seyȝe
Where, sche dyed biforn her eyȝe.
Anon riȝt as Eue was dede,
Her children token hem to rede
& beren hir þilke selue day
Vnto þe stede þer Adam lay,
& biried hir in þilke stede
Riȝt as þe angels dede
Þat biried Adam & Abel:
Þerof þai token hede ful wel.
& þo sche was in erþe ybrouȝt,
Þai were sori in her þouȝt
& wopen & made miche wo,
Þo Adam & Eue was ago,
Boþe an euen & a morwe
Þai wopen & made miche sorwe.
& at þe four dayes ende
Jhesu made an angel wende,
& seyd, þer þai wepen sore:
"Doleþ sex days, & na more,
Þe seuen day rest of ȝour sorwe,
Boþe aneuen & a morwe!
For god þat alle þe warld haþ wrouȝt
& alle þe warld made of nouȝt,
As him þouȝt it wald be best,
Þe seuen day he toke rest.
& anoþer þing witterly:
It bitokneþ þe day of merci:
Þe seuenday was sononday,
& þat day schal be domesday
& alle þe soules þat wele haue wrouȝt
Þat day schul to rest be brouȝt".
Þo þe angel hadde his erand seyd*. [Ms. To st. þo.]
Þat god almiȝten hadde on him leyd,*. [Ms. al miȝten st. almiȝti.]
In to heuen þe way he nam —
Þai wist neuer whar he bicam.
Seþ anon riȝt bigan,
Of Adam, þat was þe forme man,
Al to gider he wrot his liif,
As Eue hade beden, Adames wiif.
As telleþ þe boke, þat wele wot,
In ston alle þe letters he wrot,
For fir no water opon mold
Neuer greuen it no schold.
Þo Seþ hadde writen Adames liif,
& Eues, þat was Adames wiif:
Riȝt in þilke selue stede
Þer Adam was won to bide his bede,
In þilke stede þe bok he leyd —
As wisemen er þis han yseyd —
Þer Adam was won to biden his bede,
& leued it in þilke stede.
& þer it lay alle Noes flode
& no hadde nouȝt bot gode.
Long after N[o]es flod was go,
Salamon þe king com þo,
Þat was air of Dauid lond:
& Adames liif þer he fond,
& al in ston writen it was,
& damaghed non letter þer nas.
For alle þat euer Salamon couþe
Þink in hert or speke wiþ mouþe,
On word he no couþe wite Page 147
Of alle þat euer was þer write,
He no couþe o word vnderstond
Þat Seþ hadde writen wiþ his hond.
& Salamon, þat was wiis,
Bisouȝt þe king of paradys
Þat he schuld for his miȝt
Sende him grace fram heuen liȝt
Þat he miȝt haue grace to wite
What þing weren þere ywrite.
God — yblisced mot he werþe! —
He sent an angel in to erþe,
Þat tauȝt Salamon eueri smite
Alle Adames liif ywrite,
& seyd to Salamon ywis:
"Here, þer þis writeing is,
Riȝt in þis selue stede
Adam was wont to bid his bede.
& here þou schalt a temple wirche,
Þat schal be cleped holi chirche;
Þer men schal bid holy bede,
As Adam dede in þis stede".
& Salamon þe king anon
Lete reren a temple of lime & ston:
Þe first chirche vnder sonne
Þat euer in warld was bigonne.
Now haue ȝe herd of Adames liif
& of Eue, þat was his wiif,
Whiche liif þai ladden here on mold
& seþþen diden, as god wold.
& þo Adam in erþe was ded,
For sinne þat com of her sed
God sent Noes flod
& adrenched al þe blod —*. [blod st. brod?]
Swich wreche god nam
Of alle þat of Adam cam —
Saue Noee & his wiif,
Þat god hadde graunted liif,
& his children þat he hadde,
To schip wiþ him þat he ladde.
Of Noee seþþen & of his childer
We beþ ycomen alto gider.
& seþþen þai leued in swiche sinne
Þat for þe liif þai liueden inne
Sodom & Gomore, þat wer þo
Swiþe noble cites tvo,
Boþe sonken in to helle,
As we here clerkes telle.
& anoþer noble cite,
Þat was yhoten Niniue,
Was in þilke selue cas;
Bot as þe prophete Jonas
Bad for hem day & niȝt
To swete Jhesu ful of miȝt,
& made boþe king & quene
& alle þat oþer pople bidene
In her bedes he made hem wake
& hard penaunce he dede hem take:
& þo þai were to penaunce pilt,
God forȝaf hem her gilt;
Þus Niniue saued was
Þurch bisekeing of Jonas.
Ȝete after Noes flod
Al þat com of Noees blod,
Weren he neuer so holy man,
For þe sinne þat Adam bigan
Þer most non in heuen com,
Er god hadde his conseyl nome
To liȝten in þe virgine Marie
& on þe rode wald dye,
For to biggen ous alle fre —
Yherd & heyed mot he be!
Now haue ȝe herd of swete Jhesus,
As þe bok telleþ ous,
Of þe warld hou it bigan
& hou he made of mold man
Jhesu þat was nomen wiþ wrong
& þoled mani paines strong
Among þe Jewes, þat wer felle,
To bring Adam out of helle:
Ȝif ous grace for to winne
Þe ioie þat Adam now is inne.
a) aus Ms. Laud 108, fol. 190.
SLeiȝe men and egleche,: and of redes wise and bolde,
Lustniez nouþe to mi speche,: wise and vnwise, ȝongue and olde:
No þing ich eov nelle rede ne teche: of none wichche ne of none scolde,
Bote of a lif þat may beo leche: to sunfule men of herte colde.
Ich nelle eov noþer rede ne rime: of kyng ne of eorl, of knyȝht ne of swein,
Ake of a womman ichchulle ov telle: þat was sunful and forlein:
A swyþe fol wumman heo bicam,: and þoruȝ godes grace heo was ibrouȝht aȝeyn,
And nouþe heo is to Crist icome,: þe fayre Marie Maudeleyn.
Of hire ichulle ȝeou telle nouþe: al hou and ȝware heo was ibore,
Ȝif ȝe to me wullez iheore: and habben of god þonk þare fore.
Þis word Marie so is briȝh(t)nesse: and bitokne þe steorre of þe se,*. [Ms. briȝhnesse. bitokne st. bitokneth.]
And soruwe also and biturnesse,: ase þe bok tellez me;
For ȝwane a man fielez in is heorte: þat he hauez muche misdo,
And him þare fore biguynnez to smeorte,: þat is to him bitur and wo,
He mournez and he sikez ofte:: Þis ilke Marie fierde also,
Þat þing þat was hire leof and softe: was sethþe hire fulle fo.
In þe Castel of Magdale: þis faire wumman was ibore:
Heo was icleoped in propre name: þe Maudeleyne riȝht þarefore.
To speken of hire ich am wel fous,: and it likez me ful murie.*. [fous, 189, 457 vouse, = ready.]
Ire fader was hoten Sire Titus,: and hire moder Dame Euchirie,*. [Ms. Ire st. hire.]
Hire broþur was cleoped Lazarus,: and Martha was hire soster:
Heo was debonere and pitiuous: and heo was a seli foster.
Heore fader and heore moder boþe: comen of riche kunne,
Of bolde kyngus and of quienes,: men of muchele wunne:*. [wunne winne = wealth.]
Of castles and of tounes,: of londes and of þeodes,
Of halles and of boures,: of palefreiȝes and of stedes;
Large huy weren of heore metes: to heom þat hadden neode,
To men goinde and eke sittinde,: þat heore bonene wolden heom beode.
Wyse men and sleyȝe: oueral huy weren itolde.
Þo þat huy scholden deiȝe,: and so huy weren iholde:
Heore londes and heore leodes: huy delden alle a-þreo, Page 149
Tounes and heore þeodes,: heore guod and heore feo,
To feoffen heore children: þarewiz echon,*. [wiz = with, z für th ist häufig im Ms. Laud 108.]
For huy ne scholden nouȝt striue: ȝwane huy heom weren atgon.
Wel sone þere aftur,: þo huy nede scholde,
Deiden fader and moder,: ase Jesu Crist it wolde.
Bi heom men duden sone: ase huy ouȝten to done:
And to heore longue home: brouȝten heom ful sone.
Jesu Crist of heouene: of heom habbe merci
And for is names seouene: fram helle heom waraunti!
Huy diȝhten heore londes: among heom alle þreo,
And with heore hondene delden: heore gold and heore feo:
To Marie bilefde: þe castel Magdale,
Þarefore Maudeleyne: formest icleoped was heo;*. [steht im Ms. hinter dem vorigen Verse, wie 269.]
Lazarus hadde þat haluendel: of al Jerusalem,
Of wodes and fieldes and of sart (!): al mest to Bedlehem;
Martha was ifeoffed: with þe Betanie
And also with Genezarez,: bote þe bok us lie.
Marie heo ne tolde nouȝt: bote al of hire pruyde,
Ake þaron was al hire þouȝht,: and faire hire to schruyde,
And sethþe for to walke aboute: to don hire flechses wille,
To gon and eorne feor and neor,: boþe loude and stille;
For soþe, heo was riche inouȝh,: and so heo moste nede:
Manie riche men hire leiȝen bi: and ȝeuen hire gret mede.
Lazarus spendede al is þouȝht: opon his chiualerie,
Of oþur þingus ne tok he no ȝeme,: ne to housebondrie.
Þe selie Martha, þat oþur suster,: heo was of redes guode,
Ase þei heo and hire soster: neren nouȝt of one blode.
Martha nam hire broþur lond: and hire sustres also,
And dude heom teolien wel inouȝ,: ase wys man scholde do;
Þarewith heo fedde alle heore men,: and cloþede heom also,
Pouere men and wummen,: þat weren neodfole and in wo.
So fair womman nas þare non: in none kunnes londe
Ase Marie was of bodie,: and of fote and honde;
So more fairore þat heo bicam,: þe more of hire was prys:*. [Ms. pris mit übergeschr. y.]
Þe more fol womman heo wax: and sunful and unwys.
Hire riȝhte name Marie: oueral heo les þarefore,
Sunfole wumman men cleopeden hire: bihinde hire and bifore.
Þo þis wumman hadde iheord: þat hire name was ilore,
Þat heo was so bigyled and bicherd,: wo was hire þarefore;*. [bicherd, auch 440, = deceived.]
Þo men hire cleopeden sunfule: and lieten hire riȝhte name,
Heo wax kareful and dreori of þouȝht: and gan sore to schame.
Þo nolde heo nomore: bifore þe riche men come;
In to hire castel for sorewe: heo hauez hire inome, Page 150
For to ore louerd cam and prechede: oueral in þat londe.
Martha hire suster ofte bifore opbraid: hire schame and hire schonde
And chidde hire ful ofte: for hire lecherie,
Boþe fastinde and eke ful,: þat vnneþe he miȝhte it drie.*. [he = heo, wie 86, 158, 542.]
A man of þat contreye: þat heiȝhte Symond leperous,
Also þe bok us tellez,: bad ore louerd to is hous,
And is deciples tweolue: with him, to þe mete,
For he ne miȝhte nouȝht him sulf: fram heom alle ete.
Marie þis iheorde: and þarof was ful glad,
A smeorieles to greiþi: þarto he was ful rad,
Heo wende to Symundes hous,: þat noman hire ne bad,
To ore louerd Jesu Crist;: and ful sore heo was of-drad,
For þat he was so sunful,: bifore ore louerd to come,
Careful heo was and sore aferd: forto beon inome,
Heo ne dorste ore louerd repie nouȝht: bihinde ne bifore,*. [repie, 110 reppe, = touch]
Ne noman hire nolde cleopie,: and þat hire grefde sore.
Þo ore louerd was isete: in Symundes house þere
And his apostles to þe mete,: þat with him þo were,
Ore louerd sat and þouȝhte muche,: ake bote luyte he ne eet.*. [eet aus eat corrig.]
Marie þat was so sunful: heo crep doun to is fiet,
Heo custe is fiet and wusch also: with hire wete teres,
And wipede heom afturward: with hire ȝeoluwe heres,
Out of hire boxe heo nam: oynement ful guod
And smeorede ore louerdes heued: with ful blisful mod.
Judas was þare biside and smulde hit,: and þarefore he was neiȝh wod,
Þat swote smul him culde neiȝh: and gremede is sorie blod,
And bad don up þat riche þing: þat heo ore louerd gan with smeore;
To spene it so in wasting,: he seide, it was gret lure,
And seide: "it mai beon isold ful deore,: to bugge with muchel mete,
Pouere men þarewith to freueri: of drunch and of mete".*. [st. of drunch and of mete ist am Rande nebengeschr.: to drinke and to ete, um den identischen Reim zu vermeiden.]
Þo saide ore louerd to Judas:: "lat þou þis wumman beo!
Ful guod weork it was and is: þat heo wurchez in me;
For ai schulle ȝe pouere with eov habbe,: and so ne worth eov me.
Þi toungue moste bien ischaue,: to speche heo is to freo".
Symund leprous iheorde þis;: he þouȝhte wel manifold
Þat, ȝif þes profete were also wys: ase he is fore itold,
He nolde soffri þis fole wumman: his bodi enes to reppe,
For no weork þat heo can do: toward him enes steppe.
Ore louerd wuste is luþere þouȝht,: ake þarof stod him non eyȝe:
"Symund, þou þenchest muche for nouȝht.: sumþing ichulle þe seiȝe".
"Maister, seye", seide Symound,: "ich it bidde þe!
For þou noldest for no þing: segge onriȝht to me".
"An vsurer was ȝwilene: þat hadde dettores tweyne, Page 151
Þat swyþe longue ȝwyle: dette him scholden beyne:*. [n in beyne übergeschr.]
Þat on him scholde fifti panes: and twenti þarto,
Þat oþur him scholde of dette: fifti panewes also.
And noþur of heom nadde: ȝwareof þe dette forto ȝelde.
Huy ȝolden, þo he it creuede,: ase þe bok us telde(!).
Ȝweþur of heom tweine: cudde him more loue þo?"
"Maister, he þat more ȝaf,: me þinche, so mote i go".
"For soþe, Symund leperous,: þou hauest idemed ariȝht.
For sethþe ich cam into þin hous,: þou ne custest me no-wiȝht,
Ne þou ne wusche nouȝt mine fiet: with watur ne with teres,
Ne þou ne wypedest heom nouȝht ȝuyt: with cloþe no with heres,*. [s in heres ist von and. Hand angesetzt.]
Min heued on none halue: with no manere oynement
Ne smeordest, with none salue: ne with no piement;*. [Ms. smeredest smeordest, doppelt.]
Sethþe ich cam in to þin hous,: þis wumman nolde blinne*. [Ms. wumnan.]
Mine fiet to wasche and cusse: withouten and withinne,
And to wipen heom sethþe afturward: with hire faire here,
Min heued also to smeorien: with riche oynement and dere.
"Op aris, þou wumman,: þine sunnes þe beoth forȝyue!
Also ich nouþe can and may,: of me þou art ischriue".
Marie þe Maudeleyne: ore swete louerd hire schrof,
Swete Jesu Crist out of hire: seue deuelene he drof.
Ore louerd makede hire is procuratour,: his leof and is hostesse;
Heo louede him with gret honour: in pays and in destresse.
Martha hire suster was ful sik,: and so heo hadde ibeo ful ȝore,
At hire bi hinde heo hadde ibled: seuen ȝer and more;
Heo ne miȝhte for noþing: no leche-craft afongue,*. [craft ist am Rande zugesetzt.]
Are ore louerd, heouene king,: among heom þare gan ȝongue,
And ȝaf hire is swete blessingue: and helde hire of hire sore
And bad hire beon hol and sound;: and so heo was euereft-more.
Heore beire broþur Lazarus: was swyþe sikel a man.*. [a übergeschr.]
Jesus hereborewede at heore hous,: ȝwane he bi heom cam,
And his apostles alle,: ȝwane huy þare forth come:
Heore in huy gonne cleopie: an ase heore owene it nome;*. [an = and.]
Al swuch ase þare inne was: huy eten and huy drounke —
Men habbez ofte note of þing: þat luytel it habbut swounke.
Þo Jesus hadde þare ibeo: ase longue ase he wolde,
He wente to an oþur contreye,: for men iseon him scholde.
Marie he ȝaf is blessingue: and Martha and Lazarus,
Muchele and luttle, elde and ȝongue,: þat woneden in heore hous.
Aftur þat he was iwend,: Marie was egleche:
Crist hire hauede aboute isent: to sarmoni and to preche;
To sunfole men he was ful rad: to wissi and to teche,
And to sike men heo wa(s) ful glad: to beon heore soule leche,*. [Ms. wa st. was.]Page 152
Mani on to cristinedom: heo brouȝhte, and out of sunne,
Fram lecherie and horedom,: þoru schrift, to joye and alle wunne.
Aftur ore louerdes passione: in þe þritten þe ȝere
Giwes weren proute and grimme,: olme and of luþere chere:*. [olme, altn. ólms = furious.]
Seint Steuene to deþe huy stenden,: þat was ore louerd ful deore,
And manie men huy flemden: þat Cristes limes were.
Non apostle ne moste liue: in giwene londe,
Alle huy weren of londe idriue: with wrathþe and nyþe and onde.
Seint Maximus was þo: with godes apostles bicome;
Sixti ant ten deciples: togadere heom hadden inome;
Marie þe Maudeleyne: and hire broþur Lazarus
And heore suster Martha: and þe bischop Maximus,
Mani mo of cristine men,: wel mo þane i can nemne,
Weren ihote fleme,: and some to quelle and brenne.
Huy weren in a schip ipult: withouten ster and ore,
Þat huy scholden beon furfaren: and ne libben nomore;*. [furfaren st. spilt.]
Þare nas noþur ido with heom: noþur watur ne bred,
For huy scholden of-hongrede beon: and sone þare-afturward ded.
Huy schypeden in þe salte se,: ase Jesu Crist it wolde,
Forto þat tyme scholde beo: þat huy ariui scholde.
To Marcile þe wynd heom drof,: a gret name-couth cite.
Euerech of heom oþur schrof,: are huy comen out of þe se.
Huy ne founden þare no freond: þat wolde heom hereboruwe,
Cristine man ne no giv,: an eue noþur a moruwe,
Ne ȝyuen heom mete ne drinke noþur: ne lissen heore soruwe,
Ne noman, for loue ne for swunch: þat huy miȝhten of bugge ne borewe.
In one olde porche: huy stunten al þat nyȝht,
Withoute liȝht of torche,: withoute fuyr and candle briȝht:
Þe porche was an old hous,: of olde weorke iwrouȝt;*. [Ms. hold mit wegpunctirtem h.]
Þudere in huy weren alle wel vouse: þat of þe se weren ibrouȝht,
For huy nusten elle-ȝware: þat huy stunte miȝhte,*. [elle st. elles.]
Bote huy hadde gre(t) schame and teone,: and giwes with heom to fiȝhte.*. [Ms. gre st. gret.]
Þare huy duelden al þat nyȝht: forto it was day a moruwe.
Þe sarasins heom boden fiȝht,: to echen heore soruwe.
Alle þe men þat fram þe se: þuder weren icome,
Huy nusten ȝwodere huy miȝhte fleo;: forþi huy weren inome.
Huy weren ihote ope lyf and lime: Jesu Crist fursake,
And, with þretningue and with strif,: to heore false godus take.
Þe Marie Maudeleine: heo saiȝh þat folk arise,
Riche and pouere, knyȝht and sweyn,: to don þat sacrefise:
Heo was anuyd and of-drad,: þat hire bigan to grise;
To speken of god heo was ful rad,: and so dude on hire wise.
Op heo stod with wordes bolde,: with briȝht neb and glade chere,
And seide: "herkniez to me, ȝunge and elde,: þat wullez beon Cristes:*. [Das Reimwort fehlt.]Page 153
Ne bilieuez nouȝht opon Mahun,: ne on Teruagaunt, is fere,
For huy beoth boþe deue and doumbe: and huy ne mouwen iseo ne ihere,
Ne huy ne mouwen eov helpe nouȝht: of none kunnes þingue,
Þei men of heom ȝelpen ouȝt,: ne no guod to eu bringue:
For huy bez doumbe and deue,: crokede and eke blinde,
Heore miȝhte is fallen to grounde: biforen and bihinde.
Ake ȝe schulle lieuen on Jesu Crist,: oure heiȝe heouene kyng,
Þat al þis worldes maister is,: withoute ani ending,
For he may don is wille: of euereche cunnes þing
Þat ȝe wilniez with riȝhte: and withouten suneguyng;
He is withoute þe biguynningue: and he is withouten ende,
Withoute fuylþe and sunegyng,: so corteys and so hende
Þat al þing þat man with skile him biddez: he wole him ȝyue and sende,*. [biddez st. bit.]
To man þat goth and eke rit,: þat wole to him wende;
He is wuryte of alle þing,: he makede heouene and helle,*. [Ms. wuryte st. wuyrte.]
Ne may no kayser ne no kyng: his vertues alle telle;
Þe man þat him seruez wel: ne may him no feond cwelle,*. [Ms. urspr. dwelle, in cwelle corrig.]
Ake huy þat wullez aȝein him fiȝhte: to grounde he wole heom felle;
He makede day and eke nyȝht,: steorrene and sonne and mone;
Þe man þat trewe is and louez him ariȝt: he wole graunti him is bone,
And þat he biddez him with treouþe: he it grauntez him ful sone,
He helpez boþe king and knyȝht,: þe pouere alle mididone".
A riche prince of sarazins: þudere was icome,
With him is wyf and his mayne: þat with him he hadde inome.
To Maries prechingue: he lustnede ful sone;
For þat heo was so fair a þing,: to hire huy token guod gome.
Þe sarazins onvele: weren fulle of nyþe and hete.
Þo it was time of mele,: huy wenden to heore mete;
Þo huy comen hom vnsele: and þarto weren isete,
Cristes men to delen guod: ful clene huy hadden forȝete.
Þare weren of cristine men: mo þane sixti and tene;
Noman nadde reuþe of heom,: and þat was þare isene:
Huy weren witoute mete and drunch,: in gret hongur and in teone,
Ne huy ne duden no weork ne swunch,: ne noþing men nolde heom lene.
Hit was in one nyȝhte: aftur þe þridde day,
Þat þis riche princes wif: in hire bedde lay:
Þare cam Marie Maudeleyne: and biforen hire heo stod:
"Dame, me þinchez þou art vnhende;: for þou hast muche guod,
Of þe ich habbe gret feorlich: and muche me þinchez wunder
Þat þou last Jesu Cristes folk: þus steorue for hungur;
Bote ȝif þou oþur þi louerd: lissi heore kare,
Wite ȝe midiwisse: sorewe eou schal beon ful ȝare:
Swuch a fierd schal opon eov come: þat schal eov so furfare
And aquellen eou and eouwer folk,: huy nellez eov noþing spare". Page 154
Þis riche princes wif þis word: nolde hire louerd nouȝht telle —
For soþe, heo was puyrliche vnwys,: in sawe and in spelle.
Þe oþur nyȝht þe Maudeleyne: eftsone ȝeode hire to
And spak to hire wel stuyrneliche,: and þe þridde nyht also;
And ȝuyt heo nolde hire erinde: to hire louerd do.
Marie cam þe feorþe nyȝht: and bifore þe prince heo stod:
"Slepestou, tyraunt, þou deueles knyȝht,: of Sathanasses blod?
Þi wif, þe naddre, heo is amad,: ich holde hire puyr wod:
Heo nolde þe telle þat ich bad,: for vuele ne for guod.
Þou hauest mete and drunch inovȝ: and luytel oþur care,
And soffrest Cristes men with wouȝh: for hungur þus furfare!
Bote þou amendi heore stat sone,: þe is sorewe al ȝare:
Þare schal so strong folk come þe aȝein: þat wollez þe luytel spare,*. [Ms. stronk st. strong.]
With sweord and spere huy schullen þe sle: and al þi folk furfare".
Þe Maudeleyne ȝeode fram him: and liet him ligge þare.
Þe quiene awok and siȝhte sore: and tolde hire louerd so;
Þo þouȝhte him þat he iwarned was: þreo nyȝhtes and mo.
Heo tolde him þat hire was iseid: and also ihote to do*. [Ms. said in seid corr., wie 281.]
Feden Jesu Cristes men: and lissi heom of heore wo,
Oþur heom scholde sorewe inovȝ: and kare comen heom to.
Þo seide þe prince: "Dame, ȝwat schulle we do*. [u. 9 sind im Ms. ein Vers.]
Of þisse opene warningue: þat is icome us to?"
"Betere is þat we Cristes men: swyþe wel heom fiede and schruyde,
Þene we tellen luyte of heom: in vilte oþur in pruyde".
Huy token Jesu Cristes men: and ladden hom to heore inne;*. [hom st. heom.]
Al þat heom was neod huy founden heom: with loue and alle wunne.
Þe Maudeleyne heom radde wel: to witien heom fram sunne,
So þat heom ne þorte neuere drede: of Sathanases kunne.
Opon a day heo bigan: godes word forto preche
And of godes lawe, with gret wit,: ase heo þar miȝhte a-reche;
To leden heore lyf in guod fey: alle heo gan heom teche,
And forto louie god and don awey: wrathþe and onde and wreche.
Þe prince saide þo to hire: with egleche wordes and bolde:
"Miȝht þou proui with treuþe,: þat þou prechest may beo wel iholde?"
Þe Maudeleyne seide: "ȝe,: ich am redi eov to teche,
Bi ore maistres conseile: and mid is holie speche
Þat is seinte Petre of Rome,: hov ȝe schullen on take
Þe blisse of heouene for to afongue: and þe feondes lore forsake".
Þo seide þe prince anon: and is wyf also:
"We beoz boþe redie anon: þine wille forto do,
So ase þi louerd is: of so muchel miȝhte
Þat he may, ȝwane he wole,: at is wille alle þingus diȝhte:
Bide þine louerd, heoue king,: þat is us alle aboue,*. [heoue, auch 437. 575.]
So ase he may don alle þing,: and also for is moder loue, Page 155
And for þine bisechingue,: þat he ȝyue a child þat beo a sone:
And at þane forewarde: we wollez with eov wone,
Ore kinedom also forth with us: his owene we wollez bicome,
And we wollez ȝelden aȝein to is men: þat we heom habbez binome".
Þo seide Marie þe Maudeleine:: "þat nelle ich nouȝht bileue,
A preiere to mi louerd to make: nele me noþing greue.*. [Ms. no þinging.]
"Ich bidde þe, swete Jesu Crist,: þat makedest sonne and mone,
Þat þou þis prince siende a child,: and þat it beo a sone".
Heo bad with guode heorte and milde.: heo was iheord ful sone:
Þat ilke nyȝht huy geten a child,: ase god heom ȝaf grace to done.
Þo þe prince wuste: þat is quiene was with childe,
Anon riȝht toward Jesu Crist: he wax meoke and milde.
Huy leten heore vuele dedes: þat weren so wikke and wilde,
And aftur godes dedes: huy wrouȝhten a gonne buylde.*. [a st. an, and.]
Þo swor þe prince and seide: "bi heued min,: wiende ichulle to Rome
And bicome a pilegrim: and don aftur þe holie dome,
And with seint Petur ichulle speke: and don aftur is redes,
Ȝif it is so ase Marie seiz: of Jesu Cristes dedes;
And ȝif þat ich him finde: at þe court of Rome,
Of him ichulle vnderfongue: fulloutht and cristindome".
Þo seide þe lauedi: "ichulle wiende with þe,
And, þare þou art icristned,: ichulle also beo;
And ȝwane þou comest hidere aȝein,: ich may come with þe".
Þo seide þe prince leiȝinde: to is wif agame:
"And beo nouþe ase þou seist,: mi leoue swete dame,
Bote in schipe wexez ofte soruwe,: peril and teone and grame;
And þou art nouþe with childe,: couth is þat guode fame:
In þe se þou miȝhtest: ful sone hente schame —
Ȝuyt hadde ich leouere ich were ihuld,: and euere to ligge lame.
Ake bilef þou athom and reste þe wel,: and ȝem alle ore þingues!
At mine aȝein-come god siende me: of þe guode tiþingues!"
Þo spak þe lauedi, þe quiene,: and feol adoun to is fote:
"Leue louerd, þou let beo þat,: and graunte me þat ich mote!
Þis ilke sorewe wole me aslen,: bote þou do me bote".
Ȝeot seide þe leuedi,: and weop wel swiþe sore,
Deolful and dreori heo ful adoun,: and seide ofte: "sire, þin ore!
Hov miȝhte ich libbe and beon glad: bote we to gadere wore?*. [Ms. were, in wore corr.]
We loueden us so ȝoungue,: and nouþe we beoth sumdel hore".
So longue and ȝeorne þis lauedi bad: hire louerd þat was so hende
Þat he hire grauntede, and was ful glad,: with him forto wiende.*. [hire aus him corr.]
For neodfole bisokne: of heom and heore men
Þe holie blessingue with hire hond: Marie makede on heom,
For no wickede gost: bi þe weye ne scholde hem derie,
Þe holie rode tokningue: fram seoruwe heom scholde werie. Page 156
Þe Marie heo mauden wardein: of heom and of heore schipe,
Þe swete holie Maudeleyne,: in Cristes wurthschipe,
For heo was þe kingue of heouene: leof and deore and queme,
And bitoken hire ech-del: to witien and to ȝeme.
Huy nomen with heom into heore schip: bred inovȝ and wyn,
Venesun of heort and hynd: and of wilde swyn,
Huy nomen with heom in heore schip: al þat hem was leof,
Gies and hennes, crannes and swannes,: and porc, motoun and beof;
For huy scholden passi: þe grickische se,
And for þat huy nusten hou longue: huy scholden þare-inne be.
Huy drowen op seil and ore: and schipeden anon riȝht,
Alle, þe lasse and þe more,: eorl, baroun and knyȝht.
Huy nadden bote seue nyȝht: iseiled in þat flod,
Þat huy neren sore of-dradde:: þe se wax stuyrne and wod.
Þe se bigan to flowen,: and þe wawes forto arise:
Some bigonne to swounen,: and heore heortene sore agrise.
Þe se bigan to ebbi,: and þe wynd ful stuyrne to blowe.
Ase þe quiene on hire bedde lay,: hire token ful strongue þrowes,
Heo swounede ful ilomeliche: and harde pinede þarefore,
So forto þat hire ȝoungue sone: were of hure ibore.
Þo þat child ibore was,: þe moder bigan to deye.
Þat folk gradde allas allas,: and weopen with heore eye.
Þo þe leuedi was ded,: aftur þat þet child was ibore,
Huy ne miȝhten it bileue: to make deol þare fore.
Þat child wolde souke,: and it nuste ȝwam,
Þare nas no milk aboute,: ne no mielch wumman.
"Allas", quath þe prince,: "þat ich euere was ibore!
Wo is me for þis ȝunge child,: and for mi quien þat ich habbe ilore!
And nouþe it mot nede deye,: for souke ne hath i(t) non,*. [Ms. i non st. it non.]
Ne i not in none halue: ȝwat me is best to don".
Þe schipmen hieten with stuyrne mod: þat men ne schulden nouȝht spare
Þe dede quien to casten in þat flod,: oþur elles huy mosten furfare
"Þe ȝwyle þat bodi is here with us,: þe stormes beoth so kete,
To quellen us huy þenchez,: and þat huy nellez lete".
Huy nomen up þad dede bodi,: in to þe se forto caste.*. [þad st. þat.]
"Abidez ȝuyte and herkniez me!": þe prince gradde faste,
"Ȝif ȝe nellez for mi loue it lete,: ne for loue of mi wif,
Spariez for mi luytel sone,: so þat he mouwe habbe is lyf:
For ȝif is moder mouwe ȝuyt: of hire suoweningue awake,
Þanne may mi luytel sone: to hire tete take".
Huy lokeden heom biside: and seiȝen an heiȝh hurst
Swiþe feor in þe se,: and þe prince it isaiȝ furst.
Him þouȝte þat wel more wisdom: to þe bodie it were
To burien it opon þet heiȝe hurst,: þane fisches it eten þere.
Þo huy comen þudere,: huy ne miȝhten make no put:
Þe hurst was al of harde stone,: ech faste in oþur iknut. Page 157
Huy nomen þe quiene and hire child: and wounden in a mantel,
And leide opon þe heiȝe hurste: in a grene cantel;
Huy leiden þat childes mouth: to þe moder tete.
Þo þe prince þat isaiȝh,: with wepingue is neb he gan wete.
With gret deol þe quiene and hire child: þare huy gonne lete
Opon þet hurst þat was so heiȝh: and hard and wilde and kete.*. [t in þet übergeschr.]
Þe prince wep and wende forth: with his schip in þe se.*. [with = to.]
"Marie Maudeleyne", quath þe prince, "alas,: þat euere kneu ich þe!
To don þis pelrimage: ȝwy raddest þou me?
Þov bede þi god a bone: þat mi wif with childe scholde be:
And nouþe is ded þus sone: boþe hire child and heo.
Al mi lond and al mi þing: ich habbe itake þe
To witen and to wardi;: ȝwi schal it þanne þus be?
Mi wif and mi ȝungue child,: Marie, ich bitake
To Jhesu Crist, þi owene louerd,: þat alle þing of nouȝht gan make,
Þat, ȝif he is so corteys and miȝhtful: ase þou seidest to me,
He saue mi wif and mi child,: furfare þat ich ne be".
To his schyp he wende,: and so forz in þe se.
God hem to Rome sende,: for þudere wolden he.
Seinte Petur wuste wel: þat þe prince cam;
With milde mod and fair compaygnie: aȝeines him he nam.
Petur axede him fram ȝwanne he cam,: and ȝwodere he wiende wolde.
"To Rome" he seide, "þen wey ich take: and speke with þe ischolde".*. [Ms. icholde mit übergeschr. s.]
He tolde of Marie Maudeleyne,: hou he to hire cam,
And hou he Cristus sixti men: and tene to him nam,*. [vgl. 169, 234.]
He tolde him of is child,: he tolde him of is wif,
Hov he with milde heorte: for heom þolede strif.
Seinte Petur creoysede him: opon is riȝht scholder,
Of þat Marie hauede iseid: he hauede game and wonder,
And seide: "prince, welcome þou be,: and þine kniȝhtes alle!
Pays and grace with þe beo,: and joye þe mote on falle
In bour and in halle,: in field and in toun also,
In castel noþur in boure: ne worþe þe neuere wo,
In watur and in londe: and in alle stude
God þe fram harme schilde,: and þat ich habbe i bede.
Þey wif slepe nouþe: and þi sone him reste;*. [þey st. þy.]
Loke þat þou ne weope nouȝt for hem: ne make deol ne cheste!
Mi louerd is swiþe miȝthful,: he wole don is wille,
And he is also quoynte and sley: boþe loude and stille,
He can ȝyuen and binimen,: borewi and eke ȝielde
For soruwe blisse, ȝwane his wille is,: in toune, in watere, in fielde;
Ȝwane he is wroth, he doth wreche,: ake þat fallez ful sielde;
Ake of(te) gret fuyr and eke stuyrne: wext of a luytel spielde".*. [Ms. of st. ofte.]
Petur ladde þene riche man: aȝein to Jerusalem,
And fro þannes þene wey he man: with him to Bedlehem, Page 158
Fram þannes to þe flym Jordan,: an long bi þe strem —
I segge it ase ich ov telle can,: in boke and nouȝht in drem.
He schewede him Caluarie,: þare god was don on rode,
His fiet and is hondene: al hou huy ronnen on blode,
He tolde him of þe þornes: þat on his heued stode,
And of þe nailes þat in is fiet: and in his hondene wode,
And ȝet he tolde him of þe spere: þat to þe heorte him stong,
And hou he an heiȝh opon þe rode: deide with muche wrong,
Hou he into helle cam: with Sathanas to fiȝhte,
And is folk þat þare-inne was: hou he it gan out diȝhte,
Hou he aros, and to heoue steuȝ: to is fader sete
And sat him þare-inne, for he was gleuȝ,: and was him swyþe imete.
Þo þe prince hadde iheord: seint Peteres lore,
He carede laste he were bicherd,: for he hadde ibeo þare so ȝore;
He hadde ileorned swiþe wel: al clanliche his bileue,
His oures and is sauter ech-del.: þo seide he: "god it ȝeue
Þat ich were sone: in mine owene contreye,
And al mi folk with flechs and blod,: riȝht ase ich wolde, seiȝe!"
Seint Petur he bad par charite: cristni him anon
And al is oþur mayne,: and laten heom wende hom
And þanne habben guod day,: "and ȝif us þine blessingue!
We wollez so bliue so we mouwen: don us to schipijngue".
"Þou schalt withouten cristindom: wienden into þine londe —
Ne drede þe nouȝth, for þou miȝht it don: withoute schame and schonde!
Þe Maudeleyne schal beon with þe: and to þe heo schal fongue,
Lazarus and Martha, al þre: bi þe huy schullen stonde;
Þare þou schalt icristned beo: þoru Jesu Cristes sonde,
And muche folk also of þine contreye —: ne þinche þe nouȝt to longue!
An holi man schal cristni eov,: þe bischop Maximus,
Þat can is mester don swiþe wel: in Jesu Cristus hous,
He wole beo ȝep and eke rad,: sley and eke vous,
To cristni manie he wole beo glad: to is louerd Jesous —
He were a fol and unwis: þat ne were of glad and bliþe".
Þe prince tok leue of seint Petur: and þonkede him fale siþe.
Þe prince saide: "holie fader,: haue nov wel guod day!
Ichulle wienden hamward: so bliue so ich may".
He dude him into þe salte flod.: his schip bigan to go,
So bliue, for þe wind was guod,: a(s) swaluwe swift oþur flo.*. [a st. as.]
Withinne þe seuenniȝhtte: þudere he was icome
Þare he aȝein is wille bilefde: is wif and is sone.
Huy iseiȝen bi þe stronde: a luytel child gon pleye
With publes on is honde: bifore hem in þe weye.
Þe prince stap out of þe schipe,: of hem alle he was þe furste,
Opon þe stronde he ȝaf a lupe,: he hiȝede him to þe hurste.
Þat child was swiþe sore of-drad,: þo þe prince cam,
To his moder he was wel rad: and aboute þe necke hire nam. Page 159
Þe leuedi lai wel stille and slep: opon a grene cantel,
Þat child for fere orn to hire: and crep under hire mantel.
Þo saide þat child: "hiderward: a þing, me þouȝhte, i saiȝ come,
Of him ich am ful sore adrad: laste we beon inome".
"Beo stille, mi sone, mi leoue child!: he is mi worldes fiere.
For gladnesse wepe he wole: þat us findez here".*. [nach þat fehlt he?]
Þe prince cam and fond hire þer: ligginde on þe hurste,
Þare ase he bilefde hire er,: and þat chil sek hire breste.*. [chil st. child.]
For joye he weop and sat on is knen: and heold up his honde:
"Þat ich euere moste þis iseo,: ich þonki ore louerdes sonde.
A, swete Marie Maudeleine,: þat me wolde nou riȝht þinche murie
Miȝhte þis wumman quikie aȝein: and liuen and hire sturie".
Þo he hadde þat word iseid,: his wif bigan to wake,
Of a swume heo schok and braid,: and sone bigan awake;*. [nach and fehlt seide, oder and ist zu tilgen.]
And (seide): "þe hende Marie Maudeleyne: heo hath iȝiue me space,
Fram deþe to liue heo hauez me ibrouȝt: þoru hire louerdes grace,
Heo hauez ifed me and mi sone: and idon us alle guode;
To seggen it þe ȝwi scholde ich schone?: þat ȝelde hire þe rode!
Heo hauez ibeon min hou(s)wif,: mi mayde and mi norice,*. [Ms. hou wyf.]
And bote ich þe (seide) hou heo heold mi lif,: for soþe, ich were nice.*. [nach þe fehlt seide.]
Al þat seint Petur hath: sethþe ischewed þe
Þe swete Marie Maudeleyne: it hauez ischewed me:
Heo me hauez on hire hond ilad: ouer þe salte strem
And setþe forþere-more: to Jerusalem,
And setþe heo me ladde: Bedlehem for to seo,
Þudere ase seint Petur: bifore ladde þe,
And sethþe to þe flum Jordan: heo ladde me ful raþe,
Withoute harme and siȝht of man: and withoute schame and scaþe,
And oueral heo me ladde,: mi louerd, þare þou were;
And, for þou scholdest joyful beo,: nouþe riȝht heo brouȝhte me here".
Quath þe prince: "ich þonki god almiȝhti: þat ich eov habbe aliue.
Arisez boþe, ȝif ȝe mouwen,: and go we to schipe ful bliue!"
Huy duden heom to þe watere: and schipeden alle anon,
Þe wynd was blowinde swiþe wel,: and heore schip bigan to gon.
Huy gonne to seili swiþe: in þat salte fom,
And hiȝeden heom ful bliue,: þat huy weren at hom.
Withinne a quartron of þe ȝere: huy comen to Marcilie.
Mani men of feor and ner: of heom gonne speke and spilie,
Manie hem hadden togadere inome,: eorl, baron, knyȝht and swein,
Are huy weren to londe icomen,: for to wenden heom aȝein,
Sarazins and þe giwes some,: and þe Marie Maudeleyn.
Martha cam and Lazarus,: of heom huy weren ful glad,
And þe holie bischop Maximus,: to heom he was ful rad,
And manie of cristine men,: huy neren noþing of-drad Page 160
To comen and gon aȝeinest him: and don þat he heom bad.
Þo þe prince and is wyf: weren icome to londe,
Þe Maudeleyne withoute strif: ireuested þare huy founde;
And þo huy comen fram schipes bord,: Marie huy founden stonde
Forto prechen godes word: to heom þat were on londe.
Þe prince tok is wif and is sone: with heorte guod and swete,*. [Ms. tok tok.]
To þe Maudeleyne huy comen: and fellen doun to hire fete,
And tolden hire al heore lijf: þat heom bifeol in þat weye,
Pays and loue, harm and strif,: al huy gonne hire seiȝe.
Huy lieten þane bischop Maximus: cristni heom anon,
Marie and Martha and Lazarus: huy brouȝhten heom þaron.
Þe children and þe wummen alle: þat weren in þe londe,
Alle huy nomen cristindom,: and þat was þoru godes sonde.
Ich wot, huy nomen heore false godes: and casten heom þare doune,
And brenden al to poudre: feor fram euerech toune;*. [hinter poudre ist im Ms. fram toune durchgestrichen.]
Huy duden arere churches: ouer al þe contreies,
And priories wurche,: and manie guode abbeies,
And preostes huy gonne makien: oueral in þe londe,
Sudecknes and oþur clerkus,: to serui heom to honde.
Huy mauden Lazarus bischop,: þe Maudeleynes broþer;
Þe holie bischop Maximus: maude also mani anoþur.
Þo al þat lond cristine was: and al þat folc þare-inne,
Marie biþouȝhte a wonder cas:: and stal awey fram hire kunne,
In to wildernesse he wende,: al forto wonien þere.*. [he st. heo.]
Swuch grace god hire sende,: heo was þare þritti ȝeres.
Þare nas no watur aboute,: ne þare ne wax no treo
Þat ani best miȝhte onder at-route: þe betere an ayse to beo.
For soþe ichulle ȝeov telle: of a ferliche wonder:*. [telle st. say.]
Aungles comen euereche day: riȝht abouten ondern,*. [Ms. onden mit übergeschr. r über n.]
And nomen swiþe softeliche: þe Marie Maudelein*. [softeliche st. softe.]
And beren hire op in to þe lofte,: and brouȝhten hire eft aȝein.
Men nusten hou heo leouede,: for noman ne saiȝh hire ete;
Ake some huy onderstoden: þat heo liuede bi aungelene mete.
A preost þare was in Marcilie: þat wilned swiþe muche
For to leden elinge lif, . þe betere fram sunne him wite:*. [vor wite fehlt to.]
He maude him a wonijngue: in þat wildernesse
Þare Marie, þe swete Maudeleine,: wonede in clennesse;
He ne bulde nouȝht fram Marie: bote a wel luyte mile;
For to quemen god he it dude,: and he ȝeld wel is ȝwile.
He hadde wunder for þat he saiȝh: þat þe aungles comen ofte
Aboute onderne eche daye,: ase he stod in is crofte,
And hou huy beren þe Maudeleyne: an hei op on lofte,
And also hou huy brouȝhten hire aȝein: and setten hire adoun wel softe. Page 161
Þe preost aros opon a day: and wende neor þe stude:
He wolde iwite ȝwat he isaiȝh,: and þarefore he it dude;
To þulke stude he cam so neiȝh: al bote a stones caste:
Þo bigonne hise þeon to schrinke: and to croki swiþe faste;
Adrad he was, and turnde aȝein,: and so he moste nede;
Ne knev he nouȝt þe Maudeleyne: ne hire guode dedes.
Eftsone he ȝeode him þudeward:: is fiet bigonne folde,*. [Ms. þudeward st. þuderward.]
His heorte and his inneward: him gonnen al to colde;
He þouȝhte it was sum derne þing: oþur som holi priuete,
Icomen fram þe heuene king,: þat he ne scholde it nouȝht iseo.
He sat adoun opon is kneon: and bad ore louerd þere
Þat he moste iwite and seon: ȝwat þat feorlich were;
He gradde on eornest and on game:: "þou best in þine celle,
Ich halsni þe a godes name: of þi stat þat þou me telle!"
Heo bigan to tellen: wordes him aȝein:
"I segge it þe for soþe,: ich am Marie Maudeleyn
Þat to þe kingue of heoue: of mine sunnes ich me schrof,*. [Ms. heone.]
And foule deuelene seouene: out of me he drof.
Ich habbe iwoned nouþe here: fulle þritti ȝer,
Ake i ne saiȝh neuere noman þus neiȝh: bote þe nouþe her.
Of no þing þat ani man: of þe eorþe euere biswonk,
I ne et, sethþe ich hidere cam,: no mete, ne no drunch ne dronk;*. [ne übergeschr.]
Godes aungles euerech day: habbe me here inome
An ibore me alnewey,: ȝwane ischolde come,*. [an st. and.]
An heiȝh to heouene lofte,: euere ȝwane i ete scholde,*. [Ms. it st. i.]
And hidere aȝein wel softe,: ȝwane ich mi sulf wolde.
Ich halsni þe a godes name: þat þou wende to Marcilie,
And with mine freond withoute blame: loke wel þat þou spilie:
Þou gret wel Martha, mi soster, ofte,: and mi broþer Lazarus,
And also gret ofte swiþe wel: þene bischop Maximus,
And seie hem wel ichulle comen: a sonenday at eue,
With heom for to wonie: and euere with heom bileue —
For ischal to paradis: newene fram heom fare,
Ake mi bodi, for soþe iwis,: bileue schal with heom þare;
Seiȝe heom þat huy kepen me: aftur þe midniȝhte,*. [Ms. mid riȝhte.]
For þare ich hopie for to beo: þoru godes swete miȝhte".
Þis holie preost him wende forth: and dude hire herinde anon*. [herinde mit unorg. h.]
To þe bischop Maximus,: ase heo bad him don.
Þe holie bischop Maximus: was glad of þat sonde,
And for þat tiþingue he þonkede god: and to him heold up is honde.
Hire soster and hire broþer: weren þarof wel fayn:
"Nou comez oure maister sone,: þe Marie Maudeleyn".
Of þisilke tyþingues: huy weren swiþe glad
Þat huy hadden iheord,: ake some weren of-drad Page 162
Þat huy bitrayde weren;: ake þe bischop Maximus
Wuste wel þat hit was sothz;: to seon hire he was joyous,
And to witen hire stat euerechdel: he was wel corajous.
For to seon þane messager: þene sonennyȝht he wakede
And al nyȝht was in heore queor,: and his oresones he makede:
Bifore þe heiȝe auter ore louerd he bad: þat he moste iseo
Þe Maudeleynes face,: þat he þe gladdore miȝhte beo.
Sone aftur þe midniȝht,: are ani koc him crev,
Þare cam a wonder muche liȝht,: ake no wynd þare ne blev:
Þe aungles comen fram heouene: and brouȝhten þe Marie,
Huy seiden þe salmus seouene: and þe letanie;
Fram þe eorþe huy gonne hire holden: swiþe longue stounde,
Þe ȝwyle heo makede hire preyere,: and sethþe lieten hire to grounde.
Þo cam wit hire swuch a smul: among heom euerechon,
In churche, in halle and in bour,: þat swuch ne smulden huy neuer er non.
Þe bischop for þe muchele lijȝht: and for þat swote smullingue
Sumdel þarefore he was aferd,: and a luyte him drovȝ bihinde.
Marie turnede, of wordes freo: and of vilenie quijt and sker,
And seide: "fader, ȝwy woltþou þi douȝter fleo?: abid, and cum me ner!"
He saiȝh hire neb, and turnde aȝein,: so briȝht so sonne-bem,
Of þat swete Maudeleine,: so lijȝht so ani leom.
Heo saide: "fader Maximus,: par seinte charite,
Schrift and hosel ich ȝuyrne,: sone þou graunte it me!"
Huy cleopeden alle þe preostes: and þe clerkus euerechon
And alle þe oþur ministres,: and duden hire wille anon.
Heo it aueng wepinde: with guod deuocion,
And wel sore sichinde: heo lay hire sulf adoun
And seide: "Jhesu, þat deidest opon þe treo,: al mi stat þou wost;
Into þine hondene ich bitake þe: mi lijf and mi gost".
Anon riȝht heo ȝaf up hire lijf: and hire gost iwis.
Heo was ilad withouten strif: anon riȝht to paradys.
Þo bischope þouȝhte murie: and þe clerkes echon,
And anon riȝht gonne hire burien: in a marbreston.
Seue niȝht þare-afturward,: þat day þat heo ibured was,
Niȝht and day þat smul was þare —: it was a wonder cas.
Þe bischop þouȝhte murie,: and bad, ȝwane he ded were,
Þat men him scholden burien: bisiden hire riȝht þere.
Of þe Maudeleine: þis is þe riȝhte endingue.
God us schilde fram peyne: and to heouene us bringue!
b) aus Ms. Auchinl. Edinb. Advoc. Libr., fol. 62-65*. [Diese Version ist bereits edirt In "Legendae Catholicae", ed. Turnbull 1840 (nur in wenigen Exemplaren vorhanden). Der Text folgt hier nach einer neuen Abschrift des Ms. von Miss Toulmin Smith; Mr. Furnivall hatte die Güte, deren Aufnahme in diese Sammlung zu gestatten. Ausserdem ist eine Abschrift E. Kölbing's zu Rathe gezogen.].
. . . . .
& Martha keped swiþe wel
Hir londes euerich a del;
Sche ȝaf hir al to almose-dede,
Þe pouer to cloþe & to fede.
& þe Maudelein Marie
Sche hir ȝaue al to folie,
To wille of bodi sche hir ches,
Þat hir kinde name sche les*. [Ms. nanre st. name.]
& was ycleped, as swiche schul,
Mari þe sinful.
Bot as Jhesu preched þere
Our bileue, & elles-where,
& Marie it vnderstode,
Þerfore sche wex dreri of mode;
Sche souȝt Jhesu for hir misdede
&, þere he was, to him sche ȝede,
In halle wiþ Simound leprous,
Where sche fond him in an hous,
& his deciples, þer þai sete,
Wiþ Simound leprous, atte mete.
Bot for hir sinne & hir misgong,
& for men were hem among,
Sche no durst hir nouȝt forþ pilt —
For euer he schoneþ þat haþ misgilt.
Bot þat sche durst do, sche it dede:
An oinement sche brouȝt hir mide,
Tofore Jhesu at his fete
Sche kneled adoun, & sore wepe,
Sche wesche his fet wiþ hir tere,
& seþþen wiped hem wiþ hir here,
& wiþ oinement hem smerd.
When Simounde þat yseiȝe & herd,
Anon in hert he þouȝt þere:
"Ȝif þat he godes sone were
And a prophete witterlie,
Þan wist he wele sikerlie
What þis woman were, & who:
He suffred hir nouȝt touche him so".
Þo gan Jhesu Simon vpbreyd*. [Ms. go oder so?]
Of his þouȝt, & to him seyd:
"Simounde, seþen ich com to þe,
Þou nere so curteise to ȝiue me
No water to mi sore fete;
& seþþen sche com, nouȝt sche lete
For to wasche hem wiþ hir tere,
& seþþen wiped hem wiþ hir here:
No þou ne ȝeue me no lent
To min fet non oinement,
& sche wiþ oinement wel riche
Hem haþ yheled wel softliche".
Þus gan Jhesu Simond vpbreyd,
& þo to þe Maudelein seyd:
"Woman, for þe loue þou hast to me
Alle þine sinnes forȝiue y þe". —
Sinful man, haue þis in þouȝt,
& loke þat þou forȝete it nouȝt:*. [Ms. in in, doppelt.]
Hou sche loued god in hert miche
& he it hir ȝald wel sweteliche; Page 164
So dere nis þing to god aboue
As of mannes hert trewe loue;
To euerich sinne his loue is salue,
Astow miȝt sen on ich halue. —
In graue sche souȝt him, þer he lay,
When his deciples weren oway;
Þerfore Jhesu schewed him first
To hir after his vprist.
Anoþer honour Jhesu hir dede
Toforn þe iewes in a stede:
For þat sche wepe, Jhesu gan wepe,
& he þat four dayes depe
Ded smelland had lain in graue,
God made him eft his liif to haue:
Þat was Lazar, hir broþer.
Martha, hir soster, he dede anoþer:
Martha hadde an iuel strong,
Þat hir hadde holden seuen ȝer long:
& god hir made hole & fere
For Maris loue & hir preiere.
After ȝeres tviis seuen
Þat Jhesu Crist steiȝe in to heuen,
Þat pined was opon þe rode
Þurch þe iewes fals & wode:
Alle þe deciples þat Jhesu hadde
In wide londes þan weren yspradde;
Bot euer þai gun for to preche,
Þe riȝt bileue þe folk to teche.
Among þe apostles þer was þan
Maximin, a wel gode man,
To whom Petre bitauȝt hadde
Þe Maudeleine & to him badde
Þat þai schuld togider go,
For doute of þe iewes, euermo:
Þe Maudelein & Maximin,
Lazar, Martha & Martin,
Wiþ hem þer was Martinian,*. [Ms. Martiman?]
& so þer was anoþer man
Þat euer seþþen þat he was born
His eiȝe-siȝt he hadde forlorn
& for his godenisse god almiȝt
Him ȝaf þere his eiȝe-siȝt.
Þe iewes gun hem togider calle,
& her conseil token alle
In an eld schippe to don hem þore,
Wiþouten seil, wiþouten ore.
Wel fast wepe þat compeinie
Þat weren in þe schippe wiþ Marie.
In to þe see þai weren ypilt,
To be boþe dreynt & spilt.
Bot god, þat al þing may se,
In lond, in water, were þai be,
He made hem alle to ben oliue,
& at Marsil for to ariue.
Bot þai founde þer no wiȝt
Þat hem wold herberwe þat niȝt
No hem help wiþ non almose-dede.
Into an old porche þai ȝede,
Þat stode toforn a mannes hous.
Þurch þe grace of swete Jhesus
Þai lay þer, what þe day gun dawe,
& of þat rist þai were ful fawe.
When it was day, þai token hede
Hou þe folk to toun ȝede
& in to her temple þai gun gon
To anour her maummettes of tre & ston.
Þe Maudeleine þo & hir fere
Wenten in to þe temple þere.
Anon þe Maudelein gan preche,
Þat folk þe riȝt bileue to teche,
Of Jhesus in Carnacdun,*. [Ms. carnacdum st. Capharnaum?]
& hou he suffred passioun
For hir & ous and al mankinde—
Of dedely sinne god ous vnbinde,
Ȝif ani of ous þer-in be.
Amen, seyt alle par charite.
Þe folk of hir gret wonder hadde,
Of hir bileue þai held hir madde;
Wonder þai hadde more & lesse
Of hir faucoun & hir fairnisse.
No wonder, þei in hir mouþe
More swetnisse were couþe
Þan in ani oþer miȝt be:
For Jhesu, þat dyed on þe tre,
Wiþ derworþi kisse & wiþ wepe
Lete hir kisse his fair fet.
Of þat lond þe prince þo,
He & his wiif, bigun to go
Her maumettes to honour,
Þat þai miȝt gete a child in bour. Page 165
& þo þis herd þe Maudelain,
Fast sche preched þer-oȝain.
O niȝt to bed ȝede þai to,
Þe prince & his wiif also;
Wel fair in armes togider þai lain:
& þider com þe Maudelain
In meteing to hem tvay alon,
& to þe wiif sche made hir mon
& seyd: "seþþen þat ȝe so riche be,
Godes men whi suffre ȝe
To die for hunger & for chele,
& ȝe haue plente of alle wele?"
Sche bad þe wiif hir lord say,
& so him bidden & so him pray,
Þat þe gode men þat were þere
Schuld be holpen þurch her praiere.*. [u. ö. Ms. anscheinend durch þurth st. þurch.]
Þe wiif drad in hir þouȝt,
Þat sche no durst say him nouȝt.
Þerfore þe Mari Maudelein
Þat oþer niȝt com ogain
& seyd as ȝe han yherd.
Þat wiif was sore aferd,
Sche no durst nouȝt to hir lord sain
No for þe pouer bid no prain.
Þe Maudelain hir gan to hiȝe
& cam oȝain þe þridde siþe
& schewed her to hem boþe
Wiþ grim loke & wiþ wroþe,
Riȝt wiþ a brenand chere,
As al þe house were afere;
Sche seyd to him: "awake, tirran!
Remembre þe of þi fader Satan!
Þi wiif, þat is þere bi þe brouȝt,
Þat neuer nold telle þe nouȝt
Of þinges þat ichir seyd & badde.
Ȝe ligge in glotonie al sadde
In ȝour palais white so milk,
Honged wiþ riche cloþes of silk;
& godes men þat lin in wo,
Wiþouten herberwe ȝe leten hem go!
Y warn þe now, þou wreche vnkinde,
Anoþer answere þou miȝt finde
Þe pouer what þou hast ȝeuen & lent".
Þus sche seyd, & oway went.
Þe prince þo of his slepe woke,
His wiif in his armes toke,
& seyd: "wostow, dame, what ich herd?"
Þe wiif oȝain answerd:
"Sir, so grete drede is to me comen
Þat neiȝe mi liif is me binomen.
Me þenkeþ, sir, þat better is if
Þat we do as sche ous bit,
Þan god, of whom sche ginneþ to preche,
Take on ous hard wreche".
A morwe þo þe prince aros,
Of his sweuen sore him agros;
Þe Maudelain & alle her feren
He ladde hem hom, as ȝe may heren,
Wiþ mete & drink he hem fedde
& wiþ riche cloþes hem schredde.
Among þat pople þurch vertu
Sche gan preche of Jhesu,
His passioun & his vprist,
Þat mani man þerof agrist;
Mani man to hir þer come
& vnderfenge cristendome.
Þe wiif ȝede to þe Maudelain
& anon sche gan hir frain
Ȝif þat sche hadde power & miȝt
Forto avowe her lawe ariȝt
Þat sche of preched niȝt & day.
Sche seyd: "ȝa, dame, par ma fay!
Þerto ich am redi ywis,
For our lawe oft proued is
Wiþ fele miracles þat god wil schewe,
Þat stable is our lay & trewe,
Riȝt as seint Peter ous techeþ,
Our maister, in Rome, þer he precheþ".
Þe prince & his wiif gun seyn:
"Ȝif þou miȝt þi lord so prein
Of whom þat þou so precheþ ous,
A child þat he wald sende ous,
Þan wold we leuen sikerly
Þat he is god almiȝti".
Þe Maudelain answerd oȝen:
"Leten þerfore schal it nouȝt ben".
To Jhesu Crist sche bad a bone:
Þe wiif a child conseiued sone. Page 166
& þo þe prince þat gan se,
To Rome sore longed he
Riȝt as a pilgrim for to go,
To wite of Peter ȝif it wer so,
Ȝif it of Jhesu were þe lawe,
To wite þe soþe he was ful fawe.
Þe princes wiif gan to say:
"Sir, ȝif ȝe schul wende þat way,
To passe þider wiþouten me
No wold neuer god it schuld so be;
When þat ȝe go, þan wil y go,
& when ȝe ride, ichil also,
When ȝe duellen, þan wil y —
No noþer schal it be, sikerly".*. [no noþer st. non oþer.]
Þe prince seyd: "dame, nay,
Wiþ me wenden þou ne may.
No were þe se neuer so milde,
& a woman were wiþ childe
In schippe wiþ trauail bistadde,
Alle we miȝt be sore adradde:
Men wold siggen in a while
Þat þai weren in gret perile:
Bot ȝif sche soner were vnbounde,*. [Ms. sche sche.]
Sche miȝt dye in a stounde
In schippe bifor ous euerichon.
Þerfore þou may nouȝt wiþ me gon;
At hom nedes y mot þe leten,
Our godes for to kepen".
"For al loue, leman", sche seyd,
Lete now þat wille be doun aleyd!"
Sche wepe & crid & prayd him so
Þat he graunt hir wiþ him to go.
A schippe þai gun to puruayen,*. [Ms. þai þai.]
& richelich wiþin to laien
Of al þing þat hem nede stode;
& seþþen al her oþer gode
Þai bitauȝten þe Maudelain
To kepen, what þai com oȝain.
& in to schippe þai deden hem þo
So swiþe so þai miȝten go.
No haue þai nouȝt sailed ariȝt
Bot a day & on niȝt,
Þat þe se wel hard bigan
To ȝellen & to belien þan.
Þe schippemen þo gun fast rowen,
& þe wawes oȝain to þrowen,
Þat of hem alle þer was non
Þat times among hem euerichon
Þat he ne wende haue forgon his liif;
& nameliche þe princes wiif:
What for drede & what for wo,
Hard sche gan to trauail þo.
A fair knaue-child þer was born;
Ac þe moder liif it was forlorn.
Grete pite men miȝt þer sen
Hou þat child no miȝt nouȝt ben
Yholpen certes in maner non,
Seþþen þe moder liif it hadde forgon,
& hou it seke þe moder tete,
Kinde sustenaunce for to gete.
& when it no milk gete miȝt,
Þe fader þan wel sore he siȝt,
He seyd: "allas, hir fode is wane;
Þis grom is his moders bane.
Seþþen it may no lenger no fode haue,
Dye nedes most þe knaue".
Wel sore wepe þo þe pilgrim —
Ha, god almiȝti! wo was him:
He seiȝe his wiif dede him biforn,
& his sones help was forlorn.
He wepe we[l] sore & seyd: "allas!*. [Ms. we st. wel.]
So michel as mi wille was
Bi mi wiif to han a knaue,
Her boþer liues now lorn ich haue!"
Wiþ þat þe schippemen gun to crien
& to þat ded bodi heiȝen,
Swiþe anon þai gun it kippe,
To slinge it out of þe schippe,
& swore: þai schuld neuer more
Haue miri weder whiles it war þore.
Sum nomen þe heued & sum þe fete.
"Ha, leue lordinges, abideþ ȝete!"
Þe pilgrim þan seyd so —
Ha, Jhesu Crist! what him was wo! —
"Suffreþ, ȝif it be ȝour wille,
Hir bodi awhile to ligge stille!
So michel pain is in hir ycliue,
Ȝete ich wene wele þat sche liue" Page 167
Þe prince seyd, & sore wepe.
Of a grete roche he tok gode kepe,
& þouȝt þat it better were
Þat his wiif were birid þere,
Þan in þe se-grounde to liȝen.
To þe schippemen he gan crien,
Grete tresore he ȝaf hem to mede,
Þat þai schuld hir þider lede.
When sche was to þat roche ybrouȝt,
Þan miȝt þai for hard nouȝt
On non wise graue maken,
Hir bodi in for to taken.
Þan souȝt þai on ich side
Where þai miȝt hir best hide.
Þe pilgrim his wiif adoun he leyd,
Wiþ his sone, & seþþen seyd,
Wel sore wepeand wiþ his eiȝe:
"Allas & walawo, Marie!
In iuel time & sori while
Com þou into mi lond Marsile.
Mi wiif a child conceiued þurch þe:
Þus ded for þat sche schuld be.
Seþþen al mi godes, þat ich auȝt,
Þi god & þe ich it bitauȝt:
Ȝif þat he be god almiȝti,
Now on hir soule haue merci,
& þis child he kepe fram care
& lete it neuer nouȝt forfare!"
His mantel riche of he dede
& leyd it on hem in þat stede.
Þe child vnder þe [mantel]lappe*. [Im Ms. ist ein Wort verwischt, es scheint mantel.]
Lay & seke þe moders pappe.
Seþþen to schippe he gan to gon —
A sori man was he on!
Riȝt so to Rome he tok þe way.
Seint Peter oȝain him com þat day;
When þat he seiȝe þe croice on him,
He gan to aske þe pilgrim
Whennes he com, & whider he wold.
Þe pilgrim al þe soþe him told,
Alle his anoye he gan him telle
Þat in þe se him bifelle.
When seint Peter þe soþe yherd
Of þe pilgrim hou it ferd,
He seyd: "pes be now wiþ þe,
& ful welcome artow to me!
Loke atow no more wepe,*. [atow = þat þow.]
For þi wiif liþ stille on slepe,
& also doþ þi sone hir by.
Þerof be þou trust sikerly
Þat god, þat is so ful of miȝt —
Alle þing he may dele & diȝt,
God of heuen he may ȝeuen
& alle his ȝiftes he may binimen —
He may þe wele do oȝain comen
Al þat he haþ þe binomen;
Al þi sorwe schal þe ȝete
Turn þe to blis & to swete".
Seint Peter þe pilgrim ledde
Into þat plas þer Jhesu bledde,
& where he was don on þe tre,
& his sepu(l) cre he lete him se.
Seint Peter þer he gan preche,
Þe sike he heled & was her leche;
Mani fair miracle he gan don,
As he wiþ þe pilgrim gan gon
& schewed him þat stede ywis
Where Jhesu steiȝe to heuen blis.
In fay when he was stedefast,
At Peter he tok his leue in hast,
For to wende homward oȝain,
Þere he lete þe Maudelain.
To schippe anon he is ywent.
Gode winde on hast god haþ hem sent.
Opon a day sone after þat
Þe prince in þe schippe sat
& loked forþ þurch godes gras:
Anon he was war of þe plas
Þer þat he hadde ben at ere
& his tvay leue leten þere.
When he gan þat roche sen,
Wel sore him longed þer to ben;
Florines he gan þe schippemen bede
For þai schuld him þider lede.
& what for mede & praying,
To þat roche þai gan him bring.
& when þai neiȝe þat roche were,
A litel child þai seiȝen þere Page 168
Adoun at þe fot of þe hille:
Þe se it was comen tille,
Þerwiþ it made michel gale
Wiþ gret stones & wiþ smale,
& playd wiþ burbels of þe water.
Wel ioieful þan was þe fader:
As it is euer childes wone,
Þer playd his litel sone.
When þat þe child of hem was war
& of þe schippe þat hem bar,
It ran oway sore aferd,
As he þat neuer seiȝe man in erd;
He crepe for drede, & hidde him þo,
Bitvix his moder tetes to.*. [Ms. bitbir st. bitvix.]
For ioie þe pilgrim wepe sore,
& þouȝt he wald wite more:
Vnto þat stede he gan to gon
Þer he hadde his wiif ydon
& his ȝong sone also,
Þer-bifore ȝeres tvo.
Als he lete hem, he fond hem boþe,
Yhiled vnder his mantel-cloþe.
He drouȝ þe mantel bi þe lappe:
Þe child lay, seke þe moders pappe.
Vp in his armes he hir toke
Wiþ gode wille, so seyt þe boke,
& seyd: "Marie, wele were me,
& it so miȝt now be
Þat ich miȝt now haue þe liif,
Wiþ mi sone, here of mi wiif!
Bot to þe gode hope ich haue:
Þou þat sentest me þis knaue,
Þat now al þis to ȝere
Haþ now boþe kept hem here,
Þat þou miȝt now wiþ þi preiing
Mi wiif ogain to liue bring".*. [Ms. þi st. mi.]
As he bigan swiche mone to make,
His wiif bigan þo to awake.
Vp sche aros & gan to seyn:
"Yblisced be þe Maudelain!
Riȝt swete & ioieful is þi mede
To helpen hem þat haue nede.
When ich in schippe trauaild sore,
A swete midwiif þou were me þore".
Þe pilgrim at hir asked þan:
"Artow aliue, mi leman?"
"Ȝa, sir", sche seyd, "sikerly".
Riȝtes now þan com y
Fram þe stedes euerichon
Þat ȝe & Peter han ygon".
Wel radiliche sche gan to say
Alle toknes bi þe way,
& him rekned eueri stede
& þe miracles þat Peter dede.
Wiþ ioie & blis, gamen & gle,
To schippe þai wenten al þre,
& after in a litel while
Þai ariued in Marcile,
Opon her owen lond oȝain.
& þer þai founde þe Maudelain,
Riȝt wiþ hir deciples alle.
Vnto hir fet þai gun to falle,
& alle þe soþe he gan hir telle
Bi þe way what hem bifelle;
He & his wiif & his grom,
Þai gun hir aske cristendom.
Maximin þer water toke,
Oile & crisme & a boke,
& cristned hem þat ich day.
& so þai liued in godes lay.
Þan bigun þai forto falle
In her temple þe maumetes alle,
Chirche þai gun forto arere.
Lazar, hir broþer, was bischop þere.
Þo seint Mari þe Maudelain
& þe holi man Maximin,
Also it was our lordes wille,
Anoþer lond þai wenten tille,
Ac þere no founde þai no wiȝt
Þat hem wold herberwe day no niȝt;
Bot þurch miracles mani on
Þe pople gun fast to hem gon;
Cristendom þai gun taken,
& chirches fast þai gun maken.
Þai made Maximin to be
Bischop ouer hem in þat cite.
Þe Maudelein biþouȝt hir þo,
Oway fram him sche gan to go;
In godes loue sche wold ben
& þouȝt þat neuer sche schuld sen Page 169
After þat time non erþeliche man.
In to a wildernisse sche went þan.
A stede was þo þer-oȝain —
& þider went þe Maudelain —
Þat godes angels hadde ywrouȝt.
In þat stede no grewe riȝt nouȝt,
Gras, water, frout, corn no tre;
Þerbi men miȝt it wite & se
Þat Jhesu, þat sche loued so miche,
He fedde hir þere gostliche,
Nouȝt flescheliche, as we ben here.
Sche was to & þritti ȝere,*. [nach was fehlt þo.]
Þat hir neuer man seiȝe no herd.
Listneþ now al hou sche ferd!
Euerich day times seuen
Þer com angels doun fram heuen
& bar hir vp vnto þe sky,
Þe Maudelain Marie, on hy;
& when sche was so heiȝe yborn,
Ysett sche was Jhesu biforn;
Alle maner ioie & blis sche seiȝe þer;
Efsones adoun þai hir bere.
Þus was Marie born & fedde
& in to heuen blisse yledde
Euerich day riȝt seuen siþe;
Þerfore sche was riȝt glad & bliþe;
To erþelich mete hadde sche no nede:
Wiþ so gret ioie sche com & ȝede.
Þer neiȝe-hond þer woned a prest
Þat gode wille hadde in his brest
Holy liue al forto liuen,
As men þat hem to penaunce ȝeuen;
A celle he lete make him þo,
Þe Maudelain a litel fro;
& when his celle was ywrouȝt,
Of þe Maudelain no wist he nouȝt.
Bot on a day þurch godes grace,
As he biheld vnto þat place
Þer þat þe Maudelain was inne,
Þat whilom was so ful of sinne:
He seiȝe þe angels adoun comen,
& þe angels anon hir vp nomen
& bar hir vp swiþe an heiȝe.
When þe prest, þat þer was neiȝe,
It hadde wiþ his eiȝen sen,
& hou þai brouȝten hir doun oȝen,
Þe soþe wald wite ariȝt
Of þat wonderliche siȝt.
Forþ he ȝede wiþ holy bede
Towardes þat ich holi stede
Þere þe angels comen adoun
Wiþ ioie & wiþ mirie soun.
Bot a stones cast he nas þerfro
Þat he nas þat stede comen to,
Þat he no miȝt stire lim non
O fot forþer for to gon.
Bot when he turned him oȝain,
To go framward þe Maudelain,
. . . . .
(Hier fehlen 12 Verse, die mit einem illuminirten Buchstaben der Rückseite ausgeschnitten sind.)
Þat non erþelich man liuing
Was worþi for to se þat þing.
Þo bigan he for to crie:
"In þe name of god & Marie
Y bid þe, in þe name of Crist:
Þou þat þere gost & list,
A godes halue ȝif þat þou be,
Þat þou speke now to me,
What þing þou art þat þou me kenne".*. [Ms. kene st. kenne.]
Þe Maudelain answerd þenne:
"Mi leue frende, at wordes fewe,
Com forþ to me, y schal þe schewe
Bitven ous tvay here wel stille!
Þou schalt ywiten alle þi wille".
Toward þe place he ȝede.
"Com forþ", sche seyd, "& haue no drede,
& þou schal wele witen & se
So michel so þou wilt on me.
Herdestow euer in spelle yminne
Of a woman þat was in sinne
Þat Cristes fet wesche wiþ hir ter
& seþþen wiped hem wiþ hir her?
He forȝaf hir for hir godenisse
Alle hir sinnes more & lesse".
Þe prest wel fair hir answerd:
"Oftsiþes ich it haue yherd;
& seþþen þat was, it is now gon
To & þritti ȝere euerichon". Page 170
"For soþe", sche seyd, "þou seyst ariȝt.
In þis stede boþe day & niȝt
Ichaue yben to & þritti ȝere,
Þat neuer er man wist me here,
Bot as god haþ suffred þe
Now for to sen & speke wiþ me;
Euerich day icham wel soft
Wiþ godes angels born aloft
Seuen siþes atte lest;
Joie ich biheld aldermest,
Gret mirþe & blis þer y se;
& seþþen adoun þai bring me.
Bot now þan schal ich hennes wende
In to þat blis wiþouten ende,
As icham warned of lord min.
Go to þe bischop Maximin
& telle him alle astow hast sain
& herd here of þe Maudelain,
& biseche him fair þat he
Þe next sononday þat now schal be
In to his chapel stille he go,
Him self alon wiþouten mo,
Þat time þat he is won to arise
Vnto his morwen seruise;
Þer he schal finde me him biforn
Wiþ godes angels þider born" —
A voice þe prest herd þere,
Of an angel also it were,
Bot man no woman no seiȝe he non.
To Maximin riȝt he gan gon
& teld him of þe Maudelain
What he hadde of hir sain.
Þo he þis tiding herd þan,
Maximin, þe holi man,
He þonked heiȝeliche Jhesu Crist
Þat he of þat tiding wist
Þat sche him þe bode sent.*. [l. iche tim st. sche him?]
In to his chapel þo he went.
Amiddes þe quer he seiȝe þo
Þe Maudelain wiþ his eiȝen tvo
A ȝerdes lengþe lift an heiȝe,
& angels fele boþe fer & neiȝe,
Abouten hir þai gun stond,
& sche held vp boþe hir hond,
To Jhesus Crist hir bone sche badde.
& Maximin was sore adradde,
Þat he no durst nouȝt to hir gon.
& Marie seyd to him anon:
"Gostliche fader, þou com me to,
No fle þou nouȝt þi douhter so!"
Þe way to hir þo he toke.
Hir face schon, so seyt þe boke,
So fair & wonderlich briȝt
Þat vnneþe he it biheld miȝt,
Al for þe liȝt & for þe lem
Þat schon as þe sonne-bem.
Þe bischop þo bigan to calle
Þe prestes & þe clerkes alle;
& þere toforn hem euerichon
Wiþ salt teres sone anon
Of Maximin sche nam hir fode,
Þe flesche of Jhesu & his blod.
& when sche was yhosled so,
Toforn þe auter sche ȝede hir þo
& on þe grounde sche hir spradde,
& to him þat sche loued hadde
Ouer al þinges most,
Sche ȝald him þe holy gost.
Þo ros þer so swete a smal
In þat chapel oueral
Þat it filled euerich wiȝt,
Wel neiȝe al þe seuen niȝt.
& seþþen in þat ich stede
Þer þe Maudelain was dede,
Þat holi man Maximin
Wiþ michel honour birid hir þerin,
& bad, him when þat he ded were
Þai schuld ligge him bi hir þere.
Ich biseche ȝou alle þat han yherd
Of þe Maudelain hou it ferd,
Þat ȝe biseche al for him
Þat þis stori in Inglisse rim
Out of latin haþ ywrouȝt,
For alle men latin no conne nouȝt:
Þat Jhesu Crist for his holy grace
He ȝiue ous al miȝt & space,
Þurch schrift þat he make ous clene,
As was Marie þe Maudelene;
Þat we mot to þat ioie wende
Þat euer schal lest wiþouten ende.
Amen, amen, sigge al we,
God it ous graunt par charite!
aus Ms. Harl. 2253, fol. 64 b*. [Die, meist lyrischen, Gedichte dieser Hs. gehören nicht alle demselben Verfasser an; so zeigt Marina (mehr südlichen Dial.) andere sprachliche Eigenthümlichkeiten als z. B. Harrowing of Helle dess. Ms. — Eine andere Leg. der Marina enthält die nördl. Evangeliensammlung des Ms. Vernon (ed. in Herrig's Archiv LVII, p. 259); eine Prosaversion die altengl. Uebertragung der Leg. Aur. (Ms. Egert. 876, fol. 124)].
Herkeþ hideward & beoþ stille,
Y preie ou, ȝef hit be or wille:
& ȝe shule here of one virgine,
þat wes ycleped seinte Maryne.
Hit wes a mon by oldre dawe
Þat muche louede godes lawe
& streinþede him bi al ys miht
To serue god bo day & nyht;
He wes a mon of werkes gode,
& wel he louede is soule fode.
He bysohte louerd Jesu
To sende in him sum vertu,
Þe fend to shende & is myht,
& god to seruen, þat is best ryht.
Hit bifel is wyf wes ded;
& he biþohte him such a reed:
He wolde be monke in alle wyse
& ȝelden him to godes seruise.
& so he dude wiþoute les:
Marie milde to wyf he ches,
& þe ordre dude vnderfonge.
He wes þerinne swiþe longe,
Seue ȝer & sumdel mo:
Þo warþ þis monke swiþe wo
For is dohter from him wes;
Nyht ne day ne heuede he pes,
He mournede & wep among
Ant þohte o day seue ȝer long
þat he ne may is dohter sen;
In more serewe ne may mon ben;
For duel & serewe he morneþ so
þat al is murþe is turnd to wo.
Gret duel to him forsoþe he nom.
Þe abbot þat seh, & to him com
& bed him telle for whet þing
He wes in so muche mournyng.
"Þah y þe telle, hit helpeþ noht,
Y ne may hit leten of my þoht".
"Why hit be, þou telle hit me,
Ant y wol fonde to helpe þe".
"Þe to telle nully spare
For why hit is þat y care.
Þo my wyf wes to god ygon,
Ant alle myn children, boten on,
Ȝore is þat ich þat on seh,
Alas þat hit nere me neh".
"Þarefore doute þe noht!
Þat child shal hider ben ybroht
Ant sustened in þis abbe,
Sone, for þe loue of þe.
Weþer his hit grom oþer mayde?"
"Sire, a grom", forsoþe he sayde —
He nolde be knowe for no þyng
Þat hit wes a mayde ȝyng.
"Nou wend & seh wher hit be,
Ant bring hit bifore me!"
"God þe ȝelde, þat best may.
"Sire, haue wel godneday!"
Nou is þis monke forþ ywend,
& glad is of þe auauncement Page 172
þat þis child shal vnderfonge;
He hyȝede blyue & nes nout longe.
A robe he dude hire apon
Ant euesede hire ase a mon.*. [euesien = tondere.]
Þe maidnes nome wiþoute lees
Maryne ycleped wes:
Hire fader hire made be cleped Maryn —
& nou heo ys don in shryn.
Hire fader hire brohte to þat abbe —
Feir chil it ys forte se.
Swyþe wel it wes ytaht;
Hit wolde aryse to þe mydnaht
Ant go to matines þe monkes yfere,
Ant wel leornede huere manere.
Sone þerafter þe habit he nom,
Ant holi monke þis may bicom.
Such cas þis child wes byfalle:
His fader wes ded — so we shulen alle.
Þe abbot & þe couent bo
Loueþ Maryn, þe ȝonge monke, so,
þat hue him putten to baylye
Ant maden him maister of panetrie.
He heueden a stude þerbiside,
Ant Maryn moste þider ryde;
Þider he eode to houses neode,*. [Ms. honses.]
Ant for no shome, god forbeode.
Þer wes a deye in þat won*. [deye st. deyer?]
A dohter heuede, a feyr womon.
Þider com a knyht of valour
Ant louede þis may par amour;
So he speken ant weren at on,
Þat wiþ childe wes þat womon.
Þo seide hire moder wiþ wordes milde:
"Leue dohter, þou art mid childe.
Who is þe fader? tel me anon!"
"Þe ȝonge monke, bi seint Jon!"
"Wher mette ȝe on yfere?"
"Y (n)the berne þer we were,*. [Ms. ythe st. yn the?]
Ant toke me forþ aȝeyn þe pes;
Al to soþe so hit wes".
Hit byfel þe child wes bore
Ant ybroht þe monke byfore.
Þe word sprong to al þe couent:
Þe tolde þe monke him yshent.*. [Ms. þe = þo.]
Lutel he speke ant sihte sore,
And seide on god, me leh, wel more.
Þe abbot lette after þe monke sende,
Ant seide: "þou ne dudest nout ase hende
To bynymen þat may hire wareisoun,
For enykunnes gersoun.
Al to soþe y þe sugge
Þou hit shalt ful dere abugge,
Penaunce þe tid alle gate:
Buen yput out at þe ȝate.
Þre ȝer þer þou shalt ligge
Ant þi gult ful deore abugge.
"Bringeþ him out, þat y se,
Y preye ou for þe loue of me!"
"Ich habbe ysunged: merci y crie.
Þou me help, sone Marie!
Help me, ȝef þi wille beo,
Louerd, þat restest on rode treo!"
Þe monke is to þe ȝate ybroht,
For al is bone him geyneþ noht;
Þo he wes at þe ȝate out þrast,
Anon þat child wes on him cast.
Þer he dreȝede muche wo,
Þe chil & þe monk al so,
Ant heden deȝed for pouerete,
Nede help of þe oþere monkes be:
Vch day heo him ȝeuen an hyse bred;
Elles for hunger he heuede be ded.
Ant him arewede ful sore
þat he heuede leȝe þer so ȝore.
Þenne speke þe porter:
"Habbeþ reuþe of þis monke her,
Ant bitime doh him to deþe!*. [Ms. doh st. doþ.]
For hunger her he liueþ vnneþe".
Þenne speke þe priour —
God him ȝeue muchel honour! —:
"Tymliche he shal tolyured be*. [tolyured = delivered (so 145).]
Þourh myn help & my pouste".
Þe priour com to þe couent,
Ant seide: "sires, verreyment,
Deliure we þis prisoun among vs alle;
We nuten wet cas vs may byfalle".
Þenne saide þe abbot:
"Þat is soht, god hit wot".*. [soht st. soth.]Page 173
He letten after him sende,
For he wes boþe god & hende.
Þo he wes after ysent,
Þo he tolde him al yshent:
He wende forte ha ben anhon,
Oþer a worse deþ ydon.
He com byfore þe abbot.
"Maryn, þuncheþ þe god
Such penaunce forte dreye
For eny cunnes foleye?"
"Jesu, ȝef þi wille be,
Y preye þat þou forȝeue me
Þat ich habbe misdon aȝeynes þe,
Merci y crie par charite".
Ant þah his herte wes ful lyht,
Þat heuede be so ydyht
Þourh penaunce þer forte ligge,
Þe ioie of hyre ne may mon sugge.
Heo liuede þer inne wiþ muche wo
Tuo ȝer forsoþe ant namo.
Nou heo is ded wyterly,
Hyre soule is wiþ oure leuedy.
Þenne spec a monk to anoþer:
"Gowe whosshen vr dede broþer!
For þah he habbe don a synne,
Ȝet he is broþer of her ynne".
A nome þe body & brohte to baþe.
Alas þat he wes ded so raþe!
"Hit is a wommon", seide þat on.
"Þat is soþ, bi seint Jon!
"Jesu shilde vs from pyne,
For we han lowen on Maryne
Ant penance duden hire on stronge
Ant letten hire pyne to longe".
Letten after þe abbot sende
Ant tolden him þe ord & ende,
Ant þe couent eueruchon,
Ant shouueden hit wes a womon.*. [Ms. shonneden.]
Þe abbot for duel falleþ to grounde,
& þer he liþ a longe stounde.
& þo he mihte vp stonde,
Ȝerne þonkeþ godes sonde,
He ant þe monkes alle ifere*. [vor ant sind 2 oder 3 Buchstaben ausradirt.]
& oþer men mo þer were.
"Nou hit is þus bifalle,
We moten þenchen among vs alle
Hire onoure in alle wyse,
For heo is ded in godes seruise;
& heo mey to him biseche
For ous, þat is oure soule leche".
Þe wommon þat on Marine þe child ber
Nuste þat heo wes mayden er;
So sone so Marine wes ded,
Such shute com in þe womones hed
Ase þah heo couþe lutel god,
& þer after wax riht wod;
& com þider ase ley Marine,
Wiþ muche shome & muche pine.
Þer heo lay mid vnsounde
Fourteniht faste ybounde,
& soffrede þer muche wo,
O þat fourteniht were ago.
Þis monkes heden muche care
þat heo hire seȝen so fare,
& bysohten Jesu for loue of Marine
Delyueren hire of þilke pyne.
Whil heo þer aboute speke,
Anon riht hire bondes breke,
& toc to hire womones cunde
Ant warþ in to hire ryhte munde,
Ant kneulachede ho hade misdon
To bere þat child hire apon,
& tolde opeliche alle byfore
Hou þat child wes geten & bore,
& bisohte him forȝeuenesse
þat is kyng of heuene blisse.
To þilke blisse god vs sende
Þat lesteþ euer wiþouten ende.
He þat made & wrot þis vie
& hyre haþ in memorie,
From shome Crist him shilde
Leuedi, ȝef þi wille be,
Þou haue merci of me
For loue of þine childe!
5. Eufrosyne*. [Diese Legende ist bereits in E. Kölbing's Engl. Stud. Bd. I abgedruckt.].
aus Ms. Vernon, fol. 103.
IN Alisaundre, þat grete citee,
Þer was a mon of muche pouste,
Pathnucius forsoþe he hiht;
He kepte wel þe heste of god almiht.
A wyf he tok of grete blode,
Þe wȝuche was euere meoke & gode.*. [speire = dispeyre, so auch v. 497.]
But fruit com non bitwene hem two,
And þerfore hem was ful wo.
Þis mon was sori and in gret speir,
For he hedde of his bodi non heir
Þat his goodes in toun and feelde
After his deþ scholde gouerne and welde.
Vppon a day he him biþouht
And preyed to god, þat vs haþ bouht,
To seende him a child, as he wel may,
His good to hauen aftur his day.
And his wyf boþe day and niht
Dude almesdeede al þat heo miht,
And preyed to god, heuene kyng,
To graunten hem heore askyng.
Þen wente þis goode mon feor & nere,
To witen ȝif he mihte ouȝwher here
Aftur sum good holy mon,
Þat god wolde heere his preyere anon:
Þorw hos preyere he hopede wel
Þat god wolde graunte him eueridel.
Þenne he wente in to an abbey,
Where was an holy mon, as I ow sey,
Þat was abbot of þat place —
In him god schewed boþe vertu & grace.
And whon he hedde dwelled þere a stounde,
He tolde þe abbot hol and sounde
What was his comyng, wherfore & whi.
Þe abbot of him hedde reuþe forþi
And hertly to god made his preyere
To sende him a child, ȝif his wille were.
And Jhesu Crist, maydenes sone,
Graunted þe abbot al his bone.
ÞE wyf conseiued & bar a childe,
A douhtur, þat was meke & mylde.
And whon he say þe abbotes liuinge,
He wolde neuer go fro þat wonynge,
But brouȝte his wyf in to þe abbey,
Þer to dwelle boþe niht & day.
Þe child þei toke, as I ow say,
And Eufrosyne þei cleped þat may.
And whon þat heo was twelf ȝer olde,
Heo was cristened in water colde.
Hire fader & moder weore glad & blyþe
And þonked god mony a siþe
Þat hedde graunted to hire such grace,
Þat was so goodlich & feir of face.
And whon hit was at twelf ȝer ende,
Hir moder diȝed & to god gan wende.
Hire fadur liued, & tauȝt hire lettrure,
Boþe wit & wisdam, beo ȝe sure.
Þen wox heo wys & lerned so faste
Þat hir fader merueiled þerof atte laste. Page 175
Hire loos sprong þorw al þe cite
Þat a wisor creature miȝte non be.
And for hir wisdam & hire feirnesse
Heo was desyret of more & lesse
To wedden hire to heore sones ȝinge,
And sum striuen wiþ hir fader for þat þinge.
Þen was þer a noble mon of þat cite
Þat passed alle oþure of riches & fee;
He asked Pathnucius douȝter feire
His sone to wedden þat was his heire.
And hire fader verrament
Þerof was fayn & to him asent.*. [Ms. a sent.]
He tok his douȝter, as ȝe may here,
Þat was of elde XVIII ȝere,
And brouȝt hire to þe abbeye
þer he was wont to bidde & preye,
And tok wiþ him muche oþur goode
And ȝaf þe monkes, to buggen hem foode.
TO þe abbot þen he brouȝte þat maide.
"Þe fruit of þi praiȝers, lo her!" he saide,
"Preye for hire to god almiht:
Forte marien hire I haue Itiht".
Þe abbot bad hire to þe hoste be brouȝt:
To speke wiþ hire þer haþ he þouȝt.
And whon þei þidere Icomen were,
He blessed hire wiþ goode chere,
And seyde: "douȝtur, I counseyle þe
To liue in pacience and humilite,
In chastite also, I rede,
And ouer alle þing þi god þou drede".
Þen dwelled þei þere þreo dayes stille
And herden heore seruise wiþ gode wille.
Pathnucius of hire lyuinge was wel payed
And of hir holynesse; he meruayled & sayd:
"Þeose seruauns of god Iblesset þei beo
Þat liuen as angles in heore degre,
And aftur þis wiþouten drede
Euerlastynge lyf schal ben heore meede".
Þen wax his herte in god studefaste
And to his seruise holliche him caste.
Þen aftur þreo dayes Pathnucius went
To þe abbot wiþ good entent
And seide: "fader, I preie þe,
Cum spek wiþ my douhter fre
And prey for hire, as I truste on þe,
For we wol walken in to þe cite".
And whon þe abbot was comen þat stounde,
Heo felde at his feet vppon þe grounde
And seide: "fader, þou preye for me
To þe holy trinite
Þat he wolde of his godnes
Mi soule wynne to his blis".
HE tok his hond & blessed hire þere
And seide þeos wordes, as ȝe schul here:
"God, þat knowest mon er he weore Ibore,
Let þis creature neuere ben forlore
And graunt hire felauschipe & part also
In heuene, whon heo schal heonnes go!"
Þenne tok þei heore leue of þat holy mon
And wente in to þe cite anon.
And whon hire fader bi wei or streete
Eny of þeose monkes couþe fynden or mete,
To his hous he wolde hem bringe
To preye for his douhter in alle þinge.
Þenne hit bifelde vppon a day
þat a gret feste scholde ben in þe abbay.
Þe abbot a monk to Pathnucius sent
And bad him cum þider wiþ good entent.
And whon þe monk com to his hous,
He asket after Pathnucius.
His seruauns seiden wiþouten weere
He walked forþ riht nou heere.
And Eufrosyne, þat noble may,
Asked þe monk wiþoute delay:
"Sei me, broþer, for charite
How mony monkus atome beo ȝe?"
Þe monk hire tolde witterli:
"We ben þre hundret & two & fifti".
Þen spac þat mayden to him anon:
"What, & þer coome to ȝou a mon
þat wolde aske þe hous for charite,
Wolde not ȝor abbot graunten, ȝe?"
He onswerde & to hire sayde:
"Ȝus, þerof we ben riht wel apayde, Page 176
And for þeose wordes more and las:
Qui venit ad me, non eiciam foras".
ÞEn Eufrosyne, þat mayden good,
To þe monk speek þer heo stood
And seide: "þou tel me holliche
Ȝif alle þe monkes preien & fasten Iliche".
Þe monk onswerde wiþouten lesynge:
"In comuyn we preȝen boþe olde & ȝinge,
But fastynge is, as hit is skil,
To take or leue wheþer we wil".
"To þis lyf", heo seide anon riht,
"I þouȝt to come, ȝif þat I miht.
But þe wraþþe of mi fader sore I dredde,
For he haþ þouȝt me forte wedde".
Þe monk seide: "suster, for charite!
Let neuer mon defoulen þe,
Ne þi fairnesse, þat is so briht,
Soffrun schome bi day nor niht;
But wedde þe to Crist þat ȝiue þe may
Heuene after þin endyng day,
And in to sum abbeye þou do þe gon
And chaunge þin abyte sone anon!"
Þen of his counseil heo was apayd.
"But ho may schere me þenne?" heo said,
"For wiþ no lewed mon wolde I dele,
For he wolde not my counseil hele".
ÞE monk seide þen to hire anon:
"Wiþ me to þe abbey þi fader schal gon,
Þreo dayes wiþ us þer schal he dwelle;
Þen sent þou aftur a monk ful snelle
Priueliche, wiþoute lettynge,
And he schal comen for eny þinge".
And as he stod & speek wiþ þat mayde,
Hire fader com in & to þe monk sayde:
"What is þi wille? broþur, tel me!"
"Vr abbot" he seide, "sent to þe
And bad þe comen on his blessynge,
To eten wiþ him, wiþouten dwellynge".
Pathnucius was glad & wiþ him ȝode
To þe feeste wiþ herte goode.
Þreo dayes wiþ þe abbot he dwelled þere.
Þen Eufrosyne sent hire messagere
To þe abbeye, as I ow telle,
And seide to him þe wordes felle:
"What monk þat þou mayst furst Ise,
Prei him þat he wolde come wiþ þe".
Whon he com þider wiþouten lette,
Þorw grace of god a monk he mette;
Þen he him preyed wiþ herte fyne
To come & speke wiþ Eufrosyne.
Þe monk him wente wiþ herte meke.
And heo him mette & to him speeke:
"Blesse me", heo seide, "fader, apliht!"
And he hire blesset, & sat doun riht.
Þen Eufrosyne seide to him anon:
"Mi fader is a ful good mon,
A riche mon, of muche miht,
And serueþ god boþe day & niht;
A wyf he hadde, & heo is dede,*. [Ms. heo hadde.]
Þat was my mooder, wiþoute drede;
And mi fader for his riches, I wot wele,
Wolde take me to þe world þat is so frele,
And I nolde for no richesse here
Beo defoulet wiþ þe world in non manere.
But euere I drede my fader so
Þat I not neuure what I schal do.
Al niht I lay, & sleep riht nouȝt,
And preyed to god, þat us haþ bouȝt,
To sende me merci & sum tokenyng;
And so I beoþouhte me in þe morwening
To sende to þe abbey aftur sum wiht,
To counseile me what best do miht*. [nach what fehlt wohl I, oder do = cause.]
Sum word of soule-hele forte lere.
Þerfore I preye þe, fader deore,
Tech me godes lore wiþ good entent,
For þou art holliche fro god Isent".
ÞE monk to hire speek wiþ gret wit:
"Þus hit is seid in holy writ:
Hose wol not for loue of me
Forsake his fader & al his fee,
His modur, his breþuren his sustren boþe,*. [boþe = and.]
Mi disciple he may not ben for soþe.
I con no more to þe say
But, ȝif þou seo þat þou wel may
Temptacion of flesch wiþstonden ariht,
Forsake alle þing for god almiht.
Þi fader richesses, beo þou bold,
Schul fynden eires monyfold: Page 177
Hous of almus þer beoþ Inouwe
In þis cuntreye, boþe heiȝe & lowe,
Pilgrimus, prisouns, as we knowe wele,
Faderles children monie & fele:
On heom his richesse he may sette
To godes worschupe wiþouten lette.
And þou wolt only don after me:
Leose not þi soule, I counseile þe".
And heo onswerde wiþ milde chere:
"I truste holliche on þi preyere;
Now for soule I schal trauayle,
For I truste to god hit wol me auayle".
Þat holy mon seide to hire þo:
"Let neuer þulke desyr fro þe go,
For nou is tyme of penaunce".
And heo onswerde wiþouten distaunce:
"For al myn desir to folfille,
To trauayle þe hit was my wille.
Þou blesse me nou & for me pray,
And þe her of myn hed þou schere away!"
HE ros vp, as heo him beede,
And cut þe her of hire hede,
And cloþede hire in a cote good,
And preyed to him þat diȝed on rood
And seide: "lord god in trinite,
Þow saue þi seruaunt þat loueþ þe!"
And whon he hedde seid þeos wordes apliȝt,
He went his wei anon riȝt.
ÞEn Eufrosyne þouȝte: "sikerly,
Ȝif I go to a nonneri,
Mi fader wol seche me & fynde me þare,
To take me out wol he not spare
And make me iweddet also swiþe;
Þen schuldi neuere beo glad ne bliþe.
Þerfore wol I to an abbey gon
Þer as beoþ men, and wymmen non".
Hire owne aray þer heo forsook,
And monnes cloþing to hire heo took.
And anon as hit was niht,
Heo made hire redi and forþ hire diht,
Fiue hundret schilyng wiþ hire heo tok,
And priueliche al þat niht heo wok.
And erly on þe morn, as I telle þe,
Hire fader com in to þe citéé;
As god wolde, to chirche he went.
And Eufrosyne þe wei to þe abbey hent
þer as hire fader was knowen wel.
And to þe porter heo spak also snel:
"Go prey þe abbot", heo seide, "anon,
To speke heere wiþ a straunge mon
Þat fro þe paleys is come nou riht!"
Þe porter wente forþ wiþ al his miht
And tolde þe abbot word & ende.
Forþ wiþ him þen gon he weende.
And whon Eufrosyne saiȝ him þat stounde,
Heo fel doun flat vppon þe grounde.
He tok hire vp & blessed hire furst,
And aftur þei talket what so hem lust.
Þe abbot seide: "sone, what is þi wille?"
And heo onswerde wiþ wordes stille:
"I haue dwelled at þe palys
And liued in joye & muche delys;
And, for me þinkeþ þis world nis nouȝt,
To chaunge my liuynge I haue þouȝt:
Wherfore I prey ow, fader deere,
Graunte me to dwelle wiþ ou heere!
For I haue riches gret plente,
And al schal comen hider to þe,
Ȝif þat god wol ȝiue me grace
Him to seruen here in þis place".
Þe abbot seide to him riht þus:
"Þou art welcome, dwelle here wiþ vs.
What is þi name?" þen seide he.*. [he st. she?]
"Smaragdus" heo seide, "men callen me".
Þe abbot seide: "þou art ful ȝyng,
Þe bihoueþ a maister for eny þing,
To teche þe rule & þi seruise
And þe lyuyng of monkes in alle wyse".
To þe abbot heo speek riȝt þo:
"As þou biddest, so schal I do".
And tok to him þer as he stode
Fyf hundred schilynges þat weore goode,
And seide: "tak þis in parti of pay,
Al þat oþur schal comen anoþur day,
Ȝif hit beo so in alle manere
Þat I may susteyn & dwellen heere".
ÞE abbot let callen anon riht
A noble monk, Agapitus he hiht, Page 178
Smaragdus to him bitok he þere,
His rule to teche him and to lere,
And him to gouerne in such asyse
To passen his mayster in alle wyse.
Þen kneled he doun, as hit was skil,
And þei him receyued wiþ good wil;
Agapitus, his mayster mylde,
In to a celle brouȝte þat noble childe.
And for he was so feyr, wiþoute lye,
Þe fend to him hedde gret envye;
Whon þat he was in þe chirche,
Þe werk of god forte wirche,
He tempted þe breþeren þorw his queyn|tyse
In idel þouȝt in mony a wyse.
Þei wente to þe abbot & tolde him alle
What caas among hem was bifalle.
Þe abbot þis herde & Smaragdus let fette,
And seide þeos wordus wiþouten lette:
"Sone, þi grete feirenes
Makeþ vr breþuren to þenken amis;
Þerfore I comaunde þou sitte alone
In a celle, nowhoder to gone"
And bad his mayster also anon
To ordeyne him a place, þerinne beo don.*. [to fehlt vor beo.]
And so he dude, as l ou say,
Þerin to lyuen boþe niht & day.
And euur he lyued in so gret penaunce
Þat his maister merueiled wiþoute di|staunce
And tolde his breþuren of his godnesse,
And þei þonked god boþe more & lesse.
NOu of þis matere I þenke to stinte;
Of Pathnucius to telle I haue Iminte
Hou he com hom to his oune place,
To seon his douhtur feir of face.
And whon he com in, he fond hire nouȝt:
Þerfore muche serwe was in his þouȝt,
And asked his seruauns al bideene
Wher was his douhtur, þat was so schene.
And þei onswerde anon riht:
"Forsoþe, we seȝen hire to niht,
But al þis day wiþouten doute
We couþe not seon hire walke aboute".
Þen supposed hir fader þat he hedde hire fet
Þat scholde hire wedde wiþoute let;
He bad a seruaunt þider to gon;
But word of hire ne herde þei non.
And whon hir hosebonde hit herde, his fader also,*. [Ms. hir st. his.]
Þei woxen sori and weore ful wo,
To Pathnucius hous þei comen vchon.
Þei wepten & sorwed & made muche mon,
And seiden: "sum mon wiþ tresoun
Haþ lad hire awey out of þis toun".
His men anon heore hors þei hent,
To sechen hire forþ beoþ þei went,
Boþe bi water and bi londe,
In caues & wildernes, I vndurstonde,
Hous of nonnes also þei souȝt,
But word of hire ne herde þei nouȝt.
"Alas", seide Pathnucius, "my douȝter dere,
Mi solas, myn eȝen-siȝt, & al my chere,
Ho haþ my tresour Inome me fro?
Allas, my riches awey is go!
Allas, my vyne ho haþ Ischent?
Allas, my lanterne ho haþ Iqueynt?
Allas, myn hope ho haþ bigylet?
Allas, my douȝter ho haþ defuilet?
Allas, what wolf my lomb haþ spied?
Allas, what place þat hire haþ wriȝed?
Allas, for deol I droupe and dare,
I clynge as cleyȝ, Icauȝt in care,*. [zu I clynge as cleyȝ vgl. Gregor. Ms. Vern. v. 43 As þou seost cleiȝ clyngen on cliue in someres day aboute þe none.]
I wayle, I wandre, I wake, I walke,
I stunte, I stonde, vnstabli I stalke,
For hire þat was so witti and wys,
Of alle gentrise heo bar þe prys.
Allas, eorþe, þou dost me pyne,
Þou hulest þe blod of Eufrosyne".
Whon Pathnucius hed seid þis wordes alle,
Þe peple þat þer was in þe halle,
And þe citeseyns eueruchone,
For hire þei wepten & made muche mone. Page 179
ÞEn Patnucius þis serwe miȝt not drye;
To þe abbey faste þen gon he hyȝe,
At þe abbotes fet he fel doun þere
And seide: "fader", wiþ mylde chere,
"Ne cece þou not to preye þis stounde
Þat Eufrosyne mouȝte ben Ifounde;
For I ne con witen in no manere
What is bifalle to my douhter dere".
Whon þe abbot herde þis, he made gret mone,
And sent after his monkes euerichone
And seide: "breþeren, for charite,
Preye we to god for his pite
Þat he wold schewen us bi sum tokenyng
What caas bifallen is to þat mayden ȝyng".
Þen al þat wike þei faste and prayden;
But þei herde no þing of þat mayden,
As þei weore wont bifore to heere
Whon þei to god made heore preyere;
For Eufrosyne preyde so day and niht
Þat god schulde not outen hire to nowiht:
Þerfore to þe abbot verrament
God wolde not hire schewe, ne to þe couent.
ÞE abbot to Patnucius þenne he sayd:
"Of godes sonde holt þe apayd,*. [holt st. hold; Vern. hat oft t am ende st. d, so wint, grount, auch im partic. et st. ed.]
And keep his lore in alle wyse,
For whom he loueþ, he wol chastise.
Forþi to þi douhter is nouȝt bifalle
Wiþouten his wil þat weldeþ alle;
But, for heo is sumwhere in godes seruise,
God wol not outen hire, as I deuyse.
In wikked werk ȝif heo weore tayn,
God wolde not leten vs trauaylen in vayn.
Such trust in god forso þe Ichaue:
Er þen þou dye, þou schalt hire haue".
Þen Pathnucius þonket god almiȝt,
And layȝ in his preyers boþe day & niȝt.
ÞEn hit bifel vppon a day
To þe abbey Pathnucius tok þe way;
Tofore þe abbot of gret renoun,
At his feet he fel adoun
And seide: "fader", in þat stounde,*. [þat st. þis?]
"I am so harde wiþ serwe Ibounde
For my douhter, þat was so fre,
Allas in world þat wo is me!"
Þe abbot þo wiþ dreri mood
Speek to him, þer he stood:
"We han a monk among us here,
An holy mon wiþouten peere,
Icomen he was fro þe palys;
Go spek wiþ him al þyn deuys!"
And he seide: "fayn I wol gon".
After Agapitus þei sende anon:
"Tak Pathnucius & þe wey him teche
Wiþ þyn disciple to haue a speche!"
Þen tok he him anon riht
And brouht him þider wiþ al his miht.
And assone as heo hire fader bihulde,
Al wiþ teres heo was folfulde.
And whon Pathnucius seiȝ him so don,
He þouȝte hit was for deuocion;
He kneuȝ hire not, for soþe to sey,
For hire chere was clene Itornd awey:
For abstinence hit was not sene,
Wiþ wakynge & weping also, I wene.
Hire coule toforen hire face heo doþ—
To ben Iknowen hire was ful loþ.
Heo blessed hem, and seeten doun,
And bigon a tale of deuocioun,
Hou men scholde kepen hem out of sinne,
Þe blisse of heuene for to winne,
Wiþ good lyuinge and chastite,
Wiþ almesdede and charite;
And hou men scholde not heore children Ioue
More þen god, þat sit aboue;
And seide þat holy writ bereþ witnes
Hou pacience bi desese Ipreued is.
Heo sauh what sorwe hire fader made,
And of him compassion heo hade;
Of him to be knowen wolde heo nouht,
And to cumforten him was al hire þouht,
And seide: "sire, trustne to me,
God wol neuere deseyuen þe:
For, ȝif þi douȝter weore ouȝwher amis,
God wolde schewe þe of his godnes,
Þat nouþer þe deuel ne no wikked wiht
Scholde binymen hire soule, & þe þi siht; Page 180
But I truste in god so wonder wel
Þat heo haþ taken hire to good counseil.
For god almihti seiþ him self:
Hose loueþ his fader bi eny half
Oþur his moder in eny degre,
He nis not worþi to come to me;
And hose wol not his richesse forsake,
Him to me wol I not take.
God, he is of such pouwere,
Ȝif him lust, to schewen þe here.*. [here accus. fem., aber 514 hire im reim.]
Soffre nou, soffre, & hold þe stille,
And let not serwe þi seluen spille,
Ne waxe þou noþing in dispeyre,
But þonk þi god boþe wel and feire!
Agapitus, mi maister, ofte haþ me tolde
Of Pathnucius tales monyfolde,
And hou for his douȝtur he made muche mone,
For he hedde no mo but hire alone,
And sodeynliche awei heo was nome,
And couþe neuer here wher heo was bi|come.
He tolde me þat þe abbot & al þe couent
Hedde preyed to god wiþ on assent;
To me he speek to don þe same,
And bad preie for hire a goddes name.
And þauȝ þat I vnworþi be,
A synful creature, as þinkeþ me,
To god I haue preid wiþ herte & þouȝt
To sende þe soffraunce, as he þe wrouȝt,
And to folfulle al þi desyre,
As may be best for þe and hire.
To seo þe, ofte desyret Ichaue,
Ȝif eny cumfort bi me mihtest haue".
And leste he kneuh hire at þe ende
Bi hire speche, heo bad him wende.
And whon Patnucius went & outward stepte,
Hire eiȝen erende and for him wepte;*. [erende st. ernde, südl. form = ronne.]
Hire face was pale as eny leed,
For fastynge & penaunce heo was neih ded.
ÞEn Patnucius was Icumfortet wel,
And wente to þe abbot also snel
And seide: he was as liht þat stounde
As þei he hedde his douhtur founde.
He speek to þe abbot & al þe couent
To preye for him, & hom he went.
And Smaragdus liued in þat maneere
Folliche VIII & þritti ȝere.
Þen a gret seknesse him toke,
And dyed þervppon, as seiþ þe boke.
Þen hit bifel vppon a day
Patnucius wente to þe abbay,
And saluwede þe monkes euerichon,
And siþen to þe abbot is he gon
And seide: "fader, ȝif ȝe wolde,
Speke wiþ Smaragdus fayn Icholde".
Þe abbot let calle Agapitus
And bad him lede Pathnucius
To Smaragdus celle anon riht,
"For wiþ him to speke he haþ Itiht".
And whon he com in, þer he lay seke,*. [Ms. cōm st. com in.]
He custe him wepinge & to him speeke:
"Allas", he seide, "nou wo is me!
Wher beoþ þi bihestes þat þou bihihtest me?
Þou seidest I schulde my douhter seone;
But nou schal I liue in serwe and teone.
Allas, who wol cumforte me at myn ende?
Allas, whoderward nou schal I wende?
Allas, ho may me ouȝt avayle?
Allas, myn harmes I wepe and wayle,
For hit is gon VIII. and þritti ȝere
Siþen I lees my douhter dere.
For hire I haue preyed niht & day,
But noþing of hire witen I may.
Boþe wo and serwe me halt so swiþe
Þat I schal neuer beo glad ne blyþe,
For trust heraftur schal I haue non,
But in to helle wepen and gon".
ÞEn Smaragdus saiȝ him sore wepinge,
þat wolde not stinte for no þinge,*. [culle = kill.]
And seide to hym: "on goddes halue,
Mon, þenkestou forte culle þi selue? Page 181
Þenk þat god is of such pouwere
And knoweþ alle þing boþe fer & nere!
Now of þi serwe þou make an ende!
For god, þat is curteis and hende,
Schewed to Jacob þorw his graas
His sone Josep wher þat he was.
Þerfore hertiliche I preye þe,
Þeos þreo dayes go not from me!"
Þen Pathnucius þouȝte in þat tyde:
For he bad him þreo dayes abyde,
þat god wolde schewen him in sum manere
Wher þat his douhtur bicomen were.
And whon hit was comen þe þridde day,
He com to him and bigon to say:
"Broþer, Ichaue abiden here wiþ þe
Þreo dayes fulle, as þou beede me".
ÞEn Eufrosyne wuste wel anon
Hire tyme was come þat heo schulde gon;
To hire heo called Pathnucius
And speek to him and seide þus:
"Almihti god of his goodnes
Haþ disposet for my wrecchednes,
Þat þorw his vertu and his miht
Mi desyr to an ende is fully diht,
And, for Ichaue bore me so monliche,
I schal haue a croune in heuene-riche.
Nou wol I no lengore helen hit wiþ þe:
For certes, I am þi douhter fre,
And þou mi fader, þat seost me in siht;
Nou haue I holden þat I haue hiht.
Gode fader, let nomon herof wite ne knowe
Bote þou þi self, heiȝe ne lowe,
Let no mon me wassche ne come me to
But þou þi self, fader! I preye þou do.
Also I hihte þe abbot of gret honour
þat he schulde haue boþe riches & tresour,
Ȝif god almihti wolde leue me grace
To sosteynen and dwellen in þis place:
Þerfore, fader, for charite
Folful my wil — and prey for me!"
And whon heo hedde seid þis wordes ariȝt,
Heo ȝaf þe spirit to god almiht,
Aboute þat tyme of þe ȝere
At þe kalendes of Janiuere.*. [Ms. Janinere st. Janiuere.]
Whon Pathnucius hed herd þeos wordes alle,*. [Ms. papnucius mit übergeschr. h.]
He swouned anon & doun gon falle.
Þen com Agapitus faste rennynge
And fond hire ded, & him swounynge.
He cast vppon him watur colde
And rered him vp, as god wolde,
And seide: "sire, what is come þe to?"
And he onswerde wiþouten mo:
"Nou let me dye & go my way,
For I haue seye wondres to day".
He ros vp and on hire face fulle
And wept & criȝed as he wolde spille,
And seide: "allas, my douhter fre,
Whi noldestou schewen þe er to me,
Þat we mihten boþe in same
Haue died togedere in godes name?
Allas, from me hou hastou hed?*. [vor hed fehlt þe.]
Þis wrecched world hou hastou fled?
Hou artou þus priueliche gon away
In to heuene blisse þat lasteþ ay?"
Agapitus herde þeos wordes vchon;
He merueiled muche, & to þe abbot is gon
And told him fro biginnyng to þe ende.
And he wiþ him þider gon wende.
Þe abbot fel doun wiþouten were
And criȝed to hire wiþ wepynge cheere
And seide: "Eufrosyne, Cristes spouse,
Prey for vs and for vr house
To god, þat sit in trinite,
Þat we mowe come his face to se
And to haue part of his blis
Wiþ his seyntes, þer as he is!"
Þe abbot & couent wiþ mylde mood
Buried þat bodi þat was so good.
And whon alle þe monkes weore comen þider
And seȝen þat miracle al to gider,
Þei þonked god þat in so frele a kynde
Such vertu & miracle wolde to hem sende. Page 182
þer was a monk & hadde but on eiȝe,
And he hire custe; wiþoute lye:
As sone as he hedde Idon þat dede,
His eiȝen weoren boþe in his hede.
And whon alle men seiȝe þis miracle done,
Þei þonked god, þat sit in trone.
Þen weore þei cumforted & gladed miche,
And buried hire in toumbe riche.
Þen tok hire fader al his riches
And brouȝt hit to chirche wiþouten lees,
And in þe worschip of god he hit bisette.
And dwelled þer wiþouten lette
In þe same selle þer his douȝter was,
He liued & dyed in þat plas.
And after hir deþ folliche ten ȝere*. [Ms. his st. hir.]
Holliche he lyuede in þis world heere;
Þen he tok his leue and to god he went.
Bi his douȝter þei leyde him, verrement—
Vche ȝeer þei don his mynde-day holde
Anon to þis day, as hit is tolde.
Þe abbot & þe couent wiþ good chere
Worschipeden god al Ifeere.
And so do we him, þat sit aboue,
Þat he wolde for þat maydenes loue
Graunten vs heuene wiþouten eende,
Wiþ him þerin for to leende.
God graunte vs grace þat hit so be!
AMEN, AMEN for charite.
von Willam Paris*. [So nennt sich der Dichter v. 515, Dienstmann des Sir Thomas Brawchaump, dem er mit rüh|render Treue in den Kerker gefolgt ist, wo er diese Legende dichtet, vgl. V. 497 ff.].
aus Ms. Arundel 168 fol. 2*. [Dass. Ms. enthält ausser Cristine: Dorothe, Capgrave's Catharine (bereits edirt) u. Lydgate's Marienleben.] (15. Jhdt.).
Seynte Cristyne was a maide bryghte,
As clerkis in bokes hathe rede & seene,
Sche seruede gode bothe daye ande nyghte,
As martyr shulde ande virgyne clene.
In Itayle she was borne, y wene,
Ande come of kynne, were grete of myghte;
Bute she forsoke theme alle bedene
And holle hire herte to Criste she highte.
She was so faire, thate maidene mylde,
That euery wighte that ones hire see,
If it were mane, womane or childe,
She wane theire lofe with hire beaute.
Suche grace of gode forsothe hade shee
To flee alle vice and werkes wilde,
Ande fully purposede hire to be
Goddes owne seruaunte & maide vnfylde.
Vrbane highte hire fadere ywisse,
A wykkede tyrande & a wode —
It was of hyme as of moo is:
A sherew may gete a childe righte goode;
Ande so dide Vrbane, be the rode:
If he were mane that dide amysse,
Yit gate he Cristyne mylde of mode
That is with Criste in heuene blysse.
Many mene desirede that may
Ande wolde hafe weddede hire, if þei myghte —
Whan thei mighte se hire one a daie,
Thei ferde þe better a fulle seuennyghte;
Hir chere was suche in alle mens sighte:
It made ylke mane to other saye:
"Truly, this is þe gentileste wighte
That euer we see — this is no naye".
Hir kynne wolde gife hire to righte none,
For she shulde lyfe in mawmentrye;
But in a toure ofe lyme & stone
Hyre fader ordeyne hire to lye,
Ande twelfe maydens to be hire bye,
Of whiche she myghte triste neuer one:
For theie were ordeyne for to aspie
How that she lyuede & made hyr mone.
Goddes of golde & siluer brighte
That may hade with hire in hire toure,
That she shulde wurchipe daie & nyghte,
Ande whene hire liste to do theme hon|oure.
But sodenly ther come socoure
Fro gode, that is moste of myghte:
He made that maye to haue sauoure
To brynge hire soule to heuene lyghte.
The holy goste in Cristyne is,
And he hathe tawghte hire to forsake
Hire fals goddes ilkone, ywisse,
That are but stonys & stokkes blake: Page 184
Ande fulle purpose now wille she take
To drede no dede, but thinke of blysse.
Thus gode cane of vncrystyne make
Right holy martirs to be his.
Thus some haue grace or thei borne be,
As hade þe baptiste goode seint Johne;
Ande somme in tendre age, parde,
As Cristyne hade, that faire womane;
Ande some in elde whene youghte is gone,
As in Poules lyfe we may see;
Ande some whene thei shalle die anone,
As Barabas thefe, that honge so hye.
Encens she hade, and sho it hyde
Vp in a wyndowe preuely:*. [Ms. prenely.]
Ande with goode herte she it dyde,
For she thoughte neuer to sacrifie
To no fals goddes of mawmentrie,
For drede of none that wolde hire byde;
She preyede to Criste þat she myghte dye
And martire be, or that betyde.
To ite befelle vpone a daie*. [To = till.]
That Vrbane wolde his doughter se.
Ande Cristyne maydyns alle thei saie:
"Vrbane sire, we telle the:
Thi doughter, & oure lady free,
Dispice oure goddes & þaire araie
Ande sais truly þat she wille be
A cristene womane, if þat she maye".
Vrbane saide: "late me alone,
For I wille to my dougthire goo:
With faire wordes y shalle anone
Make hire to lefe, if she saie soo.
Ande truly, but she sacrifice doo,
She shalle be wrouthe, or I, þe tone —
For it wille breke myne herte in too
To witte my doughter so begoone".
Vrbane went with sobere schere
To Cristyne chambire alle one hye,
Ande saide: "Cristyne, my doughter dere!
Se, I ame comme to sitte the bye,
Ande als, to se the sacrifie
To alle oure goddes of grete powere:
That was þe cause, sekyrly,
My faire doughter, þat I sitte here".
"Thi doughter, Vrbane, clepe me noghte,
For fadere wille y neuer clepe the:
For one Jhesu is alle my thoughte,
Ande his childe, sire, wille y be.
Ande þerfore speke nomore to me
Of maumentrie, of metalle wroughte,
But speke of gode in mageste,
For he alone me made & boughte!"
"My faire doughter", Vrbane saide,
"Wurchupe noghte one gode alone:
Vnehappe the oþer be euylle paide,*. [Ms. vn happe.]
For þou wille do theme wurchupe none;
But gete thank of theme ilkone:
Thane nedes the noghte be afrayed;
Ande think how alle thi kinne has done.
Do þou thus, as I hafe þe prayede!"
"þou wenes þou speke righte welle ywisse,
But as a fole þou spekes me to
That knew no truethe nere thought of blysse.
But here, Vrbane, how I wille do:
The fadire in heuyne, þe sone also,
The holy goste — the thirde he is —,
To this y wille, & to no moo,
With alle myne herte do sacrifice".
"Sene þou wille wurchipe goddes three,
Whi wurchups þou noȝt oþer also?"
Cristyne saide: "fole, I telle it the:
Thies three are one gode & nomoo".
Thus Vrbane wente away hire froo
Als wrothe as he myghte be;
Hyme thoughte his hert wilde breke in too
For Cristyns lofe, his doughter free.
Anone after wene he was gone,
Seinte Cristyne went þe mawmentes to
Ande caste theme downe euerylkone,
Ande byrste þer legges & armys in too; Page 185
The plates of siluer & golde also
She pekyde alle of, þat was þeme one,
Ande caste it oute away hire froo
To pore goddes-mene that hade righte none.
Vrbane come anoþer daie
Ande wolde have wurchupe his goddes alle:
He fonde righte none — thei were awaye.
One Cristyns maydyns he dyde calle:
"What hathe Cristyne, my doughter smalle,
Done with oure goddes? telle me, I saye!"
Thei sai: "þi doughter made theme falle,
Oute at þe wyndow alle are thei".
Vrbane saide: "so myghte I thee,
My doughter is a cursyd wyghte.
Maidons, said Vrbane, how durste she
Thus breke oure goddes so myche of myghte?"
Thei answerde alle with wordes one highte:
"She auntrede hire, as ye may see.
Now are thei alle in peces dyghte.
Sire, make theme hole! late se, cane ye?"
"Have of hire clothes", quad Vrbane thoo,
"Ande bringe hire faste me here before!
Ande ye twelfe mene shalle to hire goo*. [ye st. yet?]
Ande bete hire, nakyd as she was bore!"
Thei bete hire, to thei myghte nomore,
Thei stent as mene that myghte noȝt do.
It semyde bi hire she felt no sore,
For thus she saide hire fadire to:
"Withoutyne honour & shame, I say,
Abhomynabille to gode arte þou!
Se, thi mens myghte es alle away,
þer strenghte is gone, thei wot noȝt how.
Aske helpe to theme of thi goddes now!
If thei may do owghte, now assay!
More betynge þane þou ordeyne now
For my goddes lofe abyde I may".
Bowndene in cheynes þat maydene swete,
Cristyne, was in depe prisone.
Hire modire herde telle þat, where she sete:
She tere hire clothes ande felle in swone,
Ande after she hyede to þat dongione —
She hade so weppede: hire chekes were wete.
Whane she se Cristyne, she felle downe
Anone to hire doughter fete.
She saide: "Crystyne, my doughter dere,
Of bothe myne yene þou arte the lighte,
Alas, that euyre I se the here
In suche disease as þou arte dyghte!
þou wote þou may make vs lighte,
Vrbane thi fader, & me in fere:
Have mercy one me, gentille wighte,
Ande, faire doughter, amende our chere!"
Seinte Cristyne saide hire modere to:
"Wherto thi doughter clepes þou me?
Wote þou note wele þat I hate soo
After my gode in magestie?
Criste, godes sone, forsothe highte he —
For the ande me he suffirde woo:
Therfore his seruaunte wille I be —
Iwisse, I wille none other do".
Hire moder se she hade no myghte,
With no faire speche, to turne hire mode:
She wente oute as a sorye wighte,
That mete ner drynke myght do hire goode.
Thane Vrbane aste hire woo it stoode:*. [aste = asked. woo = how.]
Ande Cristyne answers she tolde righte;
Therfore he farede as he were wode,
Ande for his doughter sore he sighte.
"Do feche hire forthe, saide Vrbane,
Before þe barre that she were brouth:
Ande I shalle assay, ife I cane,
To make hire turne hire wikkede thoughte.
She saide my doughter was she noghte,
Thus coppide the kene, one me begane;*. [coppyd = disputed, fought.]
She braste my goddes so richely wrouthe:
What wondur ife I were worthe þane?" Page 186
Before þe barre now Cristyne is —
Gode graunte hire grace righte wele to saie!
Vrbane bade hire: "do sacrifice
To oure goddes, that moste may!
For truly, ife þou ous say nay,
Grete peyne shalle make þe leue þi mysse.
Ne clepe þe doughter neuer I may,
Ne neuer wille do, but þou do thus".*. [thus st. this.]
Thane saide Cristyne, þat maydyne bryght,
To hire fadire, that sate so hye:
"Se, suche grete grace þou has me highte
The devels doughter nomore to be.
What childe commes of þe devele, saide she,
The devele may be his name oryght;
Thou arte, fadir, y telle it the,
Of Satane fende, þat cursyde wyghte".
Vrbane commaundede thane anone:
Hire flesche, þat was so white & shene,
It sulde be scrapede of bi the bone
With hokyde nayles, sharpe & kene;
He bade that alle hire lymmes bedene
Thei shulde be brokyne, one be one.
It was grete pete, wo hade it seene,
Of suche a mayde, be seinte Johne!
Whene seinte Cristyne hire flesche se,
She toke a pece that was of kytte,
And euene she caste at Vrbans eye;
& he hade not blenchyde, she hade hyme hitte.
Thus saide þe maydyne, fulle of wytte,
To hyme þat shulde hire fadir be:
"Haue here a morcelle, teraunte! take ite!
Of þe flesche was getyne of the".
Thane Vrbane fulle of ire so wode
Vpone a whele he layd þat maye;
Fulle grete fyer, to chaunge hire mode,
He bade make vnder, as she lay;
Fulle of oile þe fier powrede thei.
Fro hire it wente — she felyde but goode.
Ite brent of mene to dede þat day
Fyftene hundrithe, aboute þat stode.