Sammlung altenglischer legenden, grösstentheils zum ersten male hrsg. von C. Horstmann.
Horstmann, Carl, b. 1851., Jacobus, de Voragine, ca. 1229-1298.
Page  [101]

1. Kindheit Jesu.*. [Das Ms. schreibt wt für wyth oder wyt (t steht häufig st. th), þt für þat, þs für þis, stets þu und meist ȝu für þou, ȝou (ȝou 41), qþ für qwaþ, qn für qwan, Jhū für Jhesu (vgl. die Reime Jhū vertu 563, Jhū blu 595, Jhū prow 663, doch scheint es V. 25 in Jhesum aufzulösen); öfter sind Vocale obengeschrieben, ohne Abkürzung zu bezeichnen, so bei þe, þi, þo, ebenso zuweilen s, wie in was, as, hys. — V. 1-192 s. ebenso (aber mit vielfach verderbtem Texte) die 2. Version V. 1-210.]

a) aus Ms. Harl. 3954, fol. 70 (14. Jhdt.).

Hic incipit infancia saluatoris.
LOrd god in trinite,
þou boutyst man on rode dere:
þou send hem grace, wel to the,
þat lystyn me wt mylde chere,
For þe loue of Mary fre
     5
þat helpyth vs wt here preȝere!*. [Ms. praeȝere.]
Ȝyf þat ȝe wyllyn herkyn to me,
A gret solace ȝe may here:
Of hym þat is most of vertu
A fayir tale I wyl ȝou telle,
     10
Ryth of þe chyldhod of Jhesu,
Ȝyf þat ȝe wyllyn a stounde duelle.
Qwan Jhesu was of Mary born —
Blyssyd mote þat tyme be! —
Thre kynges komyn hym beforn
     15
And dedyn hym homage & feute.
Heroudes wt enuye had suorn
Þat Jhesu ded xuld be.
Mary wold not here chyld were lorn:
Out of þat lond she gan fle,
     20
Out of þat lond wt myth & mayn,*. [Ms. out of þt wt myth lond; lond ist nach þat umzustellen.]
Fro kyth þer men here ne knewe;
She bad a man þat he xuld sayn
þat she kom þer qwan þat he sewe.
Forth went Mary wt Jhesu,
     25
And Jochep folwyd on a rowe;
Þe iewys folwyd after anone,*. [Ms. anon, so öfter; der Strich über n kann hier nur e bezeichnen sollen, wie in don, gon 520 u. ö., fon 258, hom 380 (home 435), mon 506, non 584, son 621, euerychon 260; wol auch in pleyn 359 und dronkyn 100, takyn 545; in anoū 101. 254. 378 u. ö. ist u st. n verschrieben, wie öfter; in anō bezeichnet der Strich n.]
& þan þat corn men shar & mowe.
& þan forþer our lady gan gon
Be vnkout weyis þat she ne knewe:
     30
She sey lyonys, lebbardes, many on,
& þan began here sorwyn newe.
Mary seyd: "þis bestes xullyn vs slon.
Alas, þe day waxit so dym!"
Jhesu blyssyd þo bestes Ichon:
     35
More & lesse he loutyd to hym.*. [he plur., wie 86. 87 u ö.; he (hee) ist neben þei (they) gleich häufig gebraucht.]
For merthe of lebbardes þat she sey
Mary blyssyd here sone anone,
She dred no best in þe wey,
She seyde: here kar was al gon.
     40
Forþermore, I ȝou say,
Our lady went be cuntres wylde.
Barabas wonyd in þat way, Page  102
He was a thef in wode & felde;*. [Ms. athef, a ist meist mit d. Sbst. verschmolzen.]
He askyd our lady be here lay:
     45
"Qwat beryst þou?" she seyd: "a chylde".
Jhesu preyd, þer he lay.
Dysmas preyd hys fader to ben mylde.*. [Ms. h̛ = hys, wie 60. 124. 355. 568; 9 ist sonst Abbrev. für us, doch kommt ausgeschrieben nur hys vor wie 121. 128. 152. 163. 314. 358.]
Barabas seyd: "þat may not be.
Sekerly, wtoutyn nay,
     50
Ȝe xul be robbyd alle III,
Or þat ȝe pace þis Iche way".
He tok Mary al in hey,
He held here stylle be þe lappe.
Þan gan Dysmas for to cry:
     55
"My leue fader, let hem schappe!
Me were leuer for to dey
Þan here mystyd euyl happe".
Hys fader let hem gon sekerly,
Þe sone hys handes gyn to clappe.
     60
Þan seyd suete Mary:
"My leue sone, qwyt hym þis!"
"Moder, wt me he xal dey
And kome wt me in to my blys".
Forþermore our lady went,
     65
Toward Egypt she tok þe gate.
Here for to restyn she had talent:
Hete of þe sunne mad here to suate.
Joshep in armys he her hent,
For wel he vnderstod here state,
     70
He tok here doun wt good entent
Of þe asse þat she on sate,
Vnder a tre, þat was ful hey,
Wt fayre flourys he made here sete.
Mary seyde: he were ful sly
     75
þat of þis freyt now myth gete.
Qwan Mary had mad here mone,
Hyre sone wyst al here wyl,
Of þe froyt wol good wone
He here ȝaf, & þat was scylle:
     80
Jhesu spak to þe tre þanne:
"þou loute adoun my moder tyl,
Tyl she & Josep boþe han tanne*. [Ms. tane = tane, taken.]
Of þe frut ryth al here wyl".
Onto here fot þe tre gan folde,
     85
Tyl he hadde takyn þat hem tyth.
Qwan he takyn hadde þat he wolde,
As it was it stod vp ryth.
And þan seyd our suete lady:
"Certes, me thrystyt wonder sore".
     90
"Certes", seyt Josep, "so do I,
And our asse ȝet mekyl more.
Al þis lond it is so dry,
For lak of water is al my kare".
Jhesu spak to þe tre on hey
     95
And bad it wyssyn water þare.
Of þe tre þer gan spryng
Wellys fele & water at wyl,
Wyn & water it gan fort bryng.
Þerof he dronkyne al here fyl.
     100
Mary blyssyd here sone anone
& thankyd hym þat was so fre.
Jhesu seyd to þe tre son:
"In paradys þou xalt be".
In to paradys it was browt
     105
To Elyȝe & Ennok hys fere.
Jhesu, þat al þis werd hat wrout,*. [werd = world.]
þat tyme was old but o ȝere.
Wt an old man þei gun mete,
And of þe weyȝe askyd resoun.
     110
He seyd: "to Egypt ȝe ha ȝete
XXX dayis jurne to þe toun".*. [Ms. Jurue.]
Þan gan Mary to wepe,
For werynesse she sat doun.
"Moder", qwaþ Jhesu, "wylt þou lete?
     115
Lo here þe wallys of þe toun!"
It is so fayir a rych cete.
Lo how short he made here way.
"Sone", she seyd, "blyssyd þou be,
As lord þat al mythtes may!" Page  103
     120
Qwan Jhesu & hys moder fre
In to Egypt weryn browt,
Freudes was lord of þat cete.
Alle hys goddes of gold were wrout;
Þe puple fro fer þeder gun te,
     125
Þo maumentes for goddes þei sout.
Qwyl Jhesu duellyd in þat kuntre,
Alle hys goddes felle to nowt.
SO it befel vpon a day*. [Vgl. Version b, 149 ff.]
A lytyl beforn þe none:
     130
Chyldryn of þe cete madyn a play,*. [Der Text ist fehlerhaft, der Tod des Judas ist nicht motivirt; die Worte 139-140 waren im Orig. wohl die Worte Jesu.]
As he were wone to done.
Jhesu here play gan to say,
And here play was endyd sone:
Judas seyd wellaway,
     135
He made a karful mone.
Anone Judas gan to deyȝe,
A lytyl fote myth he not go.
Judas seyd: "þou xalt abyȝe,
Jhesu, for þou dedyst soo".
     140
Chyldre in to þe toun ranne
For dred of Judas sake,
Onto sere Lyne, here aldermanne,
Pleynt on Jhesu for to make,
He seyd: Judas ded was þan
     145
For þe pleȝyng be þe lake.
Alle þe Juwys Jhesu gun ban,
On hym þei thout to take warke.*. [Ms. warke = wrake, vgl. sporng 620 st. sprong.]
Alle þe Juwys tokyn hem to rede
Qwat det Jhesu xuld endure;
     150
Summe seyde he xuld be stonyd*. [Das Reimwort fehlt, der Schreiber hat das nördl. dede st. dethe eliminirt.]
For hys fals lythyr kure.
Mary & Josep were ful woo
For Jhesu þat was hem dere;
Qwan þe Juwys thoutyn hym to slo,
     155
Þan chaungyd al here chere.
To þe water Mary gan go:
"Leue sone, qwat dost þou here?"
"Moder, I make dammys II,
To stoppyn water here, myth þou lere".
     160
She seyde: "sone, me lyst not play,
In toune I herde sueche a kry:
But Judas ryse & go hys way,
þou xald deyȝe wt gret enuy".
"Moder", he seyde, "I do þi wylle,
     165
Judas xal I makyn hol here.
And ȝet hym xal lykynt ful ylle*. [lykynt = lykyn it, wie tellyt 169. 169-172 ge|hören, wie die Reime zeigen, ans Ende der Strophe, sie sind vom Schreiber versetzt.]*. [hym st. ȝou? s. Vers. b, 187.]
þat he of lyue now ne were:
Moder, for soþe I tellyt þe,
Þis tretour is ful of fellonyȝe,
     170
Onto þe Juwys he xal selle me,*. [Ms. stets on to.]
Among my fomen for to deyȝe".
Jhesu ȝede þat body tylle
And tok hym vp be þe ere:
"Judas, qwy lyst þou so stylle?
     175
My moder wold þat þou rese were".
Sere Lyne & þe maystrys alle
And sere Kayfas, þat was here fere,
On Mary & Josep gun to kalle
And seydyn to hem on þis manere:
     180
"We han thout þat ȝe xal alle
For ȝoure sone þat wyl not lere
Euer in kare & wo to walle—
Betre ȝou were to lyn on bere.
Ȝyf he wold lere, ȝet myth he the,
     185
And wysely to wysdam drawe,
On lytyl tyme he myth be
Prince & kepere of our lawe".
To þe scole þei hym ledde.
Cayfas kam hym aȝen,
     190
A bok beforn hym he spredde
& bad he xuld leryn wt wen,
He bad hym seyn A. b. c.,
For be mowt he wold hym teche. Page  104
"Now", qwaþ Jhesu, "I may wel se
     195
þat þou art wrot & egre of speche.*. [wrot st. wroth.]
Now qwy is a beforn þe .b?
Tel me now, I þe beseche!
And ellys I xal telle þe,
Wreth þe not to werke wretche!"
     200
Cayfas þan wt wordes Ille
Seyd to Jhesu anone ryth:
"Jhesu, þou hast a wonder welle,
I rede þou lere wt al þin myth;
And but þou wylt holde þe stylle,
     205
To hard betyng þou xalt be dyth".
Jhesu seyde: "it were no scylle,
I kam not hyder for to fyth".
"Ȝet", qwaþ Jhesu," of myn askynge
þou me ȝeuyst non answere.
     210
I am ful eld, þow I be ȝyng,
Þerfore I kan þe ryth wel lere.
Wt þe I sey wtoutyn lecyng:*. [lecyng st. lesyng.]
A is letter wtoutyn pere,
A is III & but o thyng,
     215
III partys he hat knyth in fere.*. [knyth st. knit, wie wyth st. wit 252.]
But a begynnyt þe letterrure,
For a is lyk to þe trinite:
III partys he hat of o mesure,
And alle III a may wel be.
     220
I wyl þe lere, ȝyf þou wylt dure:
A is lyk to þe deyte:
Þe deyte is, þou myth be sure,
III personys & on in mageste,
Euermore hereafter he xullyn endure
     225
Indepartable alle III.
Now myth þou lere, tak god kure,
A is most of dygnyte".
Cayfas seyd in þat stonde:
"Qwat art þou, letterure for to lere?
     230
Be Moyses lawe we han fou(n)de*. [Vern.: nis not st. we han]
þis clergye þat þou seyst here.
þou seyst in Ilke a grounde
þat þou art eld & ȝyng in fere;
þi sawys sotly be not sounde,
     235
Þerfore þou art to me not dere.
Spek no more, I þe say,
But ȝyf þe holy to þi lore:*. [statt þi hat Vern. my.]
And þou myth ben al wey
Ryth fully wys for euermore.
     240
And wol ȝong þat wyt is kore,
It is medlyd wt folye,
And þat me greuyt suythe sore,
It katchys me to felonye.
Of Moyses our lawys we hadde,
     245
And oþer lawys þou wylt vs teche?
Of þi sawe, sone, I am sadde
Of þe trinite to make þi speche;
þou greuyst me, I am not glad,
To me þou art a leþer leche:
     250
þou spekyst of god as a chyld mad
Wel ferþer þan þi wyth wyl retche".
Jhesu aȝen to hym gan spelle
And wold wetyn of hym anone
Ȝyf he koude ony thyng telle
     255
Of þe prophetes þat weryn gon,
þat seydyn Cryst xuld deyȝe
Here in erthe among his fone
And þe lawe he xuld felle:—
"þis aute ȝe knowyn euerry-chone.
     260
Cryst is lyth of god almyth,
And of þe lyth he is kore.
Isay spak aryth:
þat of a mayde he xuld be bore—
þou myth wel wetyn þat it is ryth,
     265
For to by þat is forlore. Page  105
God is fader, & Cryst is lyth,
Þe sone is gotyn wythoutyn ore:
For as þe sunne ȝeuyt hys lem,
Ȝyf he wt cloudes be not let,
     270
So komyt Crist of a sunne-bem
In to erthe, balis to bet;
Ȝyf þou take wel good ȝem
How þe sunne-bem is set:
Vndepartyd is þe strem
     275
Of Crist þe sonne wtowtyn let.
Now tak here-to good entent:
Þe fader lyth in þe sonne xal be,
Þe faderes lyth may not be blent,
Al is o lyth in deyte.
     280
Þan ben hee prouyd be argument
Þe fader & þe sone o lyth ben hee,
Þe holygost wt hem present,
For þat fulfillyt þe trinite.
For þe trinite, I þe seyȝe,
     285
A is letter of alle chyf,
Þerfore a is al weyȝe
Iput beforn. þat is god pref.*. [Ms. god is st. is god.]
Þe trinyte xullyn he seyn wt eye
Alle þo men þat ben hym lef;
     290
Þan is man a blysful pere*. [pere ist falsches Reimwort, Vern. liest preiȝe.]
Þat to þe trinyte is lef.
Of þe trinyte I haue told in heye".*. [Dieser Vers ist unnützer Zusatz.]
Þan seyde þe maystrys of þe lawe:
Of deuelles þat he had clergyȝe:*. [Ms. deuell [gap: 1] mit dem Zeichen der Abbrev. für er st. es, ys, wie 384 bei hylles (Ms. hyller).]
     295
"A maydyn wtoutyn ony awe
Shuld beryn þe kyng of glorie.
Wel we wetyn þat it is knawe:
Old Josep weddyd Marye—
Oþer record kun we non drawe;
     300
He is not Crist be prophessye".
Jhesu spak wt mylde chere
Onto þe Jewys þat gun cry:
"Faryt fayre, frendes dere!
Ȝe fare foule thoru folye.
     305
But o thyng xul ȝet ȝe here,
As seyt þe prophete Isaye:
She xal be weddyd, þat hat no pere,
Þe myld moder of messy.
Isay seyd a noþer thyng:
     310
Cryst in þe lawe xuld be bore—
And þat xuld ben in weddyng,
And ellys Cristes lawe is lore.
Þe prophetes spekyn of hys komyng
At Jesse began þe more,
     315
For Crist hath no begynnyng,
Al-þow he be man kore,
Thoru myth of heuene kyng.*. [Dieser Vers ist unnützer Zu|satz, wie 293.]
Josep virga floruit fatu Isaye,
Coniux, lex vt monuit, mater fit messye".*. [319-20) im Ms. in rother Schrift.]
     320
Cayfas & oþer Jewys mo
Of ȝyng Jhesu he haddyn maruayl
How þat he was kome to*. [vor to fehlt hem?]
Wt clergye hym for to asayl;
Of hem had Jhesu many foo,
     325
For here wyt wol sone gan fayl.*. [wol = wel, wie 241. 470.]
Many of hem awey gan go,
Qwan here clergye wold not avayl.*. [193-328) hier gehen die 2 Versionen ganz auseinander, vgl. b, 211-265. Der ganze Abschnitt 193-328 findet sich als eigenes selbständiges Gedicht in Ms. Vernon fol. 300 wieder (gedruckt in d. "Altengl. Legenden", Paderborn 1875, p. 212ff.), wo der zwölfjährige Jesus diese Disputation im Tempel zu Jerusalem mit den "maystres of the lawe" hält, nicht mit Cayphas. Der Dichter der Kindh. Jesu scheint diesen ganzen Theil entlehnt und in sein Gedicht eingefügt zu haben, wie er auch die Strophenform beibehalten hat. Ms. Vernon bietet den besseren Text.]
XII sparwys Jhesu mad þanne
& bad hem flyȝin qwere hem thout.
     330
Alle þe Juwys gun hym banne,
For her halyday he halwyd nowt;
Hee banned hym alle þanne,
Beforn þe maystrys was he brout.
Alle þei gun Jhesu to banne,
     335
He seydyn: of hem he rout nowt.
Hee kallyn hym þan a qwent syre,
Hee seydyn: he wold dystriyn here lay.
Jhesu seyd: "I tok non heyre,
I made hem not but on my play.
     340
Al-þow I do an oþer kure,
It helpyt ȝou not to seyn nay.
I wel not duellyn, be ȝe sure,
I wel wend & go my way!"*. [329-344) vgl. wieder b, 265-276. Der Text ist verdorben, wie die Wiederholung 331. 333. 335 zeigt.]
Page  106
Hic ient ad aquam pueri cum ollis.
AFterward on an oþer day
     345
Euery chyld to oþer gan telle:
"Wend we fort wt good aray
Onto þe water, our pottys to fylle!"
Alle hee lokyddyn, I ȝou say,*. [Ms. lokȳddyn. —]
Qwych of hem was most snelle;
     350
Hee ȝedyn fort in here way,
Ful lytyl qwyle gun þei duelle.
Jhesu fyrst þe water hent.
Arka dede Jhesu wrong:
Hys pot to-brak, þe water out went.
     355
Jhesu seyde: "suych xalt þou fong".
Þan Jhesu hol hys pot gan make,
Ant to hys frend he seyd anon:
"Wyl we pleyne be þe lake?
On þe sunne-bem xul our pottes gon".
     360
On þe sune-bem þei hem honge:
Crystes heng stylle, here gan don falle,
Alle þei brokyn, he were not stronge.
And Archa weppe sore wt alle.
"Archa", qwaþ Jhesu, þou were to blame.
     365
Qwy madyst þou my water to shede?
Now hast þou an oþer shame
And after þi gylt þou hast þi mede".
Josep seyde al in þat throwe:
"Jhesu is lord of gret poste,
     370
Wel aut we hys myth to knowe
For þe meraclys þat we se
Fro day to day for vs to shewe.
"My pot þat was brokyn on III,
It wold ben hol, & þou wold leue:
     375
Now help, Jhesu, þat art so fre!"
"Josep", qwaþ Jhesu, "for þi sake
Þe pottes xullyn ben hole anone".
Gret Joye þe chyldryn gun to make,
Synggande to toune he wentyn home.*. [345-380) vgl. b, 325-360; beide Texte weichen von hier ab bedeutend und zuletzt ganz ab.]
     380
Sythen vpon an oþer day
Jhesu wt chyldere gan to mete.
He seyde: "wyl we go play
Vpon þe hylles for to lepe?"
Hee wentyn fort al in hey,
     385
Jhesu & hys felas alle.
Summe thoutyn hym to enuy
Wt herte bytter as ony galle.
Jhesu lep for þe maystry,*. [Ms. Jhesu for þe maystry lep; lep ist hinter Jhesu umzustellen.]
And oþer lepyn & hard gun falle,
     390
þat legges & armys sekyrly
And neckes brokyn, þei myth not kalle.
But Josep & an oþer, hys fere,
Sowyn of Jhesu gret meruayl
And seydyn þat þei myth lere:
     395
Jhesu to vyon wold not avayl:
"Jhesu is lord wtoutyn pere,
Noman it geynyt hym to sayl,
He dot hys wyl boþe fer & nere
At hys lykyng wtoutyn fayl".
     400
Jhesu seyde: "hens wel I wende
And to my moder wyl I gon
And letyn hem lygyn in þe ende,
For now þei arn dede Ichon:
To lytyl wyt he haddyn in mende,
     405
For avyȝen me þei done(?).
Go hom, Josep, my moder frende!
Her owyn dedys ha hem slon".
Jhesu went aforn alone,
Josep kom after wt hys fere.
     410
Þe Jewys komyn after sone anon,
For to sekyn here chyldryn þere,
Hee askyd Josep euerry-chon
Of here chyldryn, qwere þei were.
And Josep seyde: "dede as a ston
     415
Hee lyn in feld, & I am here".
Þe Jewys madyn a foul cry,
Hee seydyn: "alas, how may þat be?"
Josep seyde: "sykerly,
Hee deyid throu here nyste:
     420
They wold lepyn & enuy
Suete Jhesu þat is so fre, Page  107
Þerfore dede ben they,
Gamyt hem non oþer gle".
Jewys seydyn on þis manere —
     425
And euer þei seydyn alas —:
"How scapydyst þou & þi fere?"
Josep seyde: "our wyl it nas
For to make Jhesu our pere:
We wyst wel, our mayster he was;
     430
Þerfore we ben here,
Þe toþere ly dede vp þe gras".*. [Ms. lydede st. ly(n) dede.]
"Alas", seyde þe Jewys Ichone,
"An hard hap here is befalle!
We wylyn alle wendyn home
     435
And for our chylder hys moder kalle".
Hee ȝedyn to here ryth anone
And on here madyn a lody cry,
Hee seydyn: here chylder euerry-chon
Jhesu had slawyn throu felony;
     440
"Þerfore þou xalt, or it be nyth,
And old Josep, þat syttyt þe by,
Ben to-brent in fyr bryth,
And Jhesu in ȝour kompany!"
Mary seyde: "wtoutyn duellyng
     445
I xal wend, my sone to seche.
For hem ne make ȝe no wepyng,
For, ȝyf he wyl, he may hem leche —
He kan do more wonder thyng
Þan to helyn hem wt hys speche:
     450
So is hys myth, þou he be ȝyng.
It fallyt not ȝou to take wreche".
Mary fort þan gan she go,
She sey qwere here sone gan pley,
And þer kom ryth anone
     455
Josep to hym in þe wey.
Mary seyde: "sone, be our fon
We be dempt for to dey.
My leue sone, þe chyldryn Ichon
þou ȝyf hem lyf, I þe preyȝe!"
     460
Jhesu seyde anon ryth:
"Moder, þi wyl xal be do".
He bad Josep anon aplyth
Onto þe tounys ende go,*. [Ms. toun̛.]
"Byd hem komyn hom be my myth,
     465
Reny(n)g as faste as ony roo,*. [Ms. renyg — 487 — 530 vgl. b, 361—396 (ganz abweichend).]
þat my moder may sen aplyth
þat I am frend aȝen my foo".
Josep þe chylder gan to kalle:
Wol suethe hee komyn rennyng.
     470
Here frendes boþe in boure & halle
For hem here handes gun wryng:—
A gret joy þer was befalle
Qwan hee sowyn hem leuyng.
Þe chylder kome wt þat in hast
     475
Beforn þe grete of þe cete;
Of hem hee gun to queryn fast:
"How were dede & leuyn ȝe?"
Hee toldyn anon of þat meruayl,
How Jhesu myth done al hys wyl:
     480
"We greuyd hym — it wold not vayl,
Þerfore we fellyn dede ston-styl;
And now we ben wtoutyn fayl
Kome to lyue wtoutyn Il.
Gaynyt not hym to asayle,
     485
For, ȝyf ȝe done, he wyl ȝou spyl".
Of here chylder hee weryn in drede:*. [381—487) vgl. b, 277—324 (bis auf die ersten Verse ganz abweichend).]
In an ouene hee letyn hem do
And madyn a man hem to fede,
þat noman xuld komy(n) hem to,*. [Ms. komy st. komyn.]
     490
And ȝouyn hym ful gret mede
þat hee xuld not komyn hem fro.
And þan kam Jhesu as . . . . .*. [nach as sind etwa 5—6 Buchstaben zerstört, vielleicht I rede.]
Wt hym þer kam no moo,
Jhesu seyde: "felawe myn,
     495
Qwat is þat þou kepyst þare?"
Þe man seyde: it were swyn.
"Swyn" qwaþ Jhesu, "motyn hee benȝare"!
& as swyn he grontyn & grone
And alle hee weryn swyn in fere.
     500
Þe man made þan wepyng mone
And went to here frendes dere,
He seyde how Jhesu kom alone
& mad hem swyn thour hys powere.
"Alas", he seydyn, "qwat xul we don?
     505
Oure chylder mone ben no-qwere". Page  108
Hee wentyn to þe ouene anon:
Swyn þerin gun gruntyn grylle.
Þe Jewys gun to seyn anone:
"Þis meruayl vs lykyt Ille.
     510
Prey we help of Marye,
þat our chylder nowt spylle:
Jhesu grantyt sekyrly*. [Ms. grantyd st. grantyt.]
Hys moder preyere at hyr wylle".
Hee told Mary an hap was falle,
     515
And preydyn here of help Ichon,
"And namely for our chyldryn alle,
For wel we wetyn: Jhesu wyl done
Þi wyl boþe in boure & halle".
Sone she grantyd wt hem to gone,
     520
Onto here sone for hem to kalle.
For hem she preyid sone anone
Onto here sone a myld bone.
He grantyd here wyl ful sone:
Þe chylder of wo weryn vnbounde.
     525
He thankyd Mary þat had it done
For help þat hee in here founde;
Hee preyidyn here wt carful mone
þat here chylder myth go sounde.
Jhesu grantyd hem anone.*. [Ms. hem.—531—575 vgl. b, 397—408.—575—630 vgl. b, 545—628.]
     530
A Rych man was in þat cete
þat to Jhesu had envye,
Josep fader, Braudyn hyth he.
Ouer hys sone he made maystrye,
He seyd: "my sone, þou were me dere,
     535
Now þou dost aȝen my wylle
To ben wt Jhesu, of hym to lere —
þou were wel betre to ben stylle.
For hys loue þou xalt be kept
In a tour of lym & ston,
     540
Hys loue þou xalt abyin, Josep,
Ne geynyt þe no betre won.
To þe xal noman komyn ne lep,
þer myth þou cry & kalle alon,
þat noman of þe xal takyne kep
     545
Ne for onys for to heryn þi bon.
I suere be god Adonay:
Lyth þer þou xalt non haue;
Lud þou þou cry wellaway,
Non helpe geynyt þe to craue.
     550
Jhesu, þat hath þe þus shent,
Out of presoun xal þe not bryng
Be no maner of sharment
þat he kan of rede & syng".
Josep seyde anon ryth:
     555
"Fader, þou myth done þi wyl.
Jhesu is ful of mekyl myth,
He wyl not suffre me to spyl".
Josep left in þat prisoun,
Þe dorys weryn lokyn faste.
     560
þer lay Josep al alon,
To hym kam Jhesu ryth in haste.
"Josep, felaw", qwaþ Jhesu,
"For my loue þou lyst here,
þou xalt se more of my vertu,
     565
For so I wyl, my leue fere".
Jhesu fond a lytyl bore
And bad Josep hys fynger take:
Heyl & sond as he was core
He kam out wtoutyn wrake.
     570
Euer wt Jhesu he wold be,
Nothyng myth hym lette;
Euer was Jhesu hym so fre,
For hys felaw he hym fette.
Ad artem tingtoris Ibat.
Þan seyd Jhesu to Marye:
     575
"Off diuers craftes I wyl say,
Of craft þat is of gret maystrye,
I xal done alle men to pay".
Onto a lyster hee komyn sone,
Wt hym komenant for to make:*. [Ms. komenaut.]
     580
Hee weryn acordyd ryth anone,
Þe dyere was glad for Jhesu sake.
Jhesu dede hys maystrys wylle,
A better seruant he had neuer none,
For neuer he let thyng spylle,
     585
Al was wel þat he gan don. Page  109
So it befel, as I ȝow say:
Hys mayster had preyere
For to dynyn on a day,
He and hys wyf in fere.
     590
Clothys hadde þei, for soþe to say,
To dyȝyn boþe fayre & clere —
Fyner cloth to mannys pay
Was non in þat mestere.
And qwan he went, he bad Jhesu
     595
Þe clothys fynly dye,
Scharlet, morre, grene & blu,
"Iche cloth after þat I seye".
Jhesu anone a fyr gan make,
And went hym fort for to plye.*. [Ms. plye st. pleye.]
     600
Hys mayster saw hym be þe lake,
Jhesu & oþer chyldryn tweye.
Þe wyf seyd: "ȝonder hys our wrake,*. [hys=is mit unorgan. h.]
I se hem wt myn eye,*. [hem st. hym.]
He hat not done þat þou bode hym make.
     605
Ryth it is þat he abye".
Jhesu hem seþ & hom hym dyth:
And alle þe clothys were qwyte,
And þe fyr brynnyng bryth.
þat mayster began to flyte.
     610
Jhesu toke þe clothys Ichon
And in to þe led he hem kast.
Þe mayster seyd: "I am vndone!
þou xalt abyin in hast".
A brond he tok vp wt hys hond,
     615
Jhesu for to smyte,
To throwyn þe brond wold he not wond:
Of Jhesu it faylyd lyte.
Þe brond bar lef & blosomyd anon
And sporng, þer it gan falle.*. [Ms. sporng st. sprong.]
     620
Þe mayster it sey & dred hym sone,
Mercy to hym gan he kalle.
And euerry cloth had hys hu,
Ryth as it xuld haue,
Scarlet, morre, grene & bleu,
     625
No betere myth men kraue.
Jhesu forȝaf hym, I ȝow say,
And fro hym he gan wende.
Carpenterys craft he wol say,
Þerto he gan lende.
     630
Ad artem carpentarij Ibat.
Jhesu was boþe strong & durable
Wt an ex for to hewe:
At euery werk he was ful stable,
To techyn men to ben trewe.
Þe mayster-wryth forsoþe þan
     635
Had a gret werk on honde,
For he was most crafty man
Þat was in al þat londe.
To Jhesu he tok a wol fayr tre
And bad hym hewyn faste,
     640
& taute hym qwere it xuld be
Be leyd at þe laste.
Jhesu it hew in gret rapyng
To short be IIII fote.*. [fote st. fete.]
Þe mayster made gret sorwyng,
     645
For þe tre was long & grete,
To Jhesu he seyd ful ȝare
"þou hast don ful Ille —
We a(ute) han gret kare —*. [das 2. Wort ist zerstört, nur a ist sichtbar, zu lesen scheint alle oder aute.]
Þis fayr tre to spylle;
     650
For it is þe fayryst tre
þat euer kom in myn hond.
Alas, he seyde, gret kare is me,
For sorwe I may not stond".
Þan qwaþ Jhesu: "let me se,
     655
And o thyng wyl I fond:
Ȝyf it myth lenger be
Throu myth of my hond.
Draw, qwaþ Jhesu, at þe toþer hende,*. [hende mit unorg. h.]
For at þis ende I wyl drawe!"
     660
"þou scornyst, me thyngkyt, leue frende,
Of þat þou seyst in þi sawe".
"Set on þin hond", qwaþ Jhesu,
"And drawe on god spede!" Page  110
"þat were a werk of lytyl prow"
     665
Þe wryth seyde, "at nede".
"þou art not wys, qwaþ Jhesu,
But þou do now my wylle".
Þe carpenter seyde: "qwych Idel dede
I wyl letyn be stylle".
     670
"Þan wylt not þe maystrie wynne"
Qwaþ Cryst, "of carpentrye?"
Þe mayster seyde: "þou myth begynne,
I wyl þe not avyȝe".
Jhesu seyde: "I wyl asay,
     675
Or þat I hens wende".
Þe mayster seyde: "þis iche day
It komyt to non ende".
Jhesu drow for he was strong,
Þat many men myth se,
     680
He drow it IIII fote long,
Ryth as it xuld be.
Þe mayster seyde: "it were wrong,
Maystyr but þou be;
Mythty þou art, & myld among,
     685
Þi pere is nowt", qwaþ he.
Jhesu went þat same day
Fro hym, as I ȝou telle,
No more craftes wold he asay,
No lenger wold he duelle.
     690
He went fort in hys way,
Þe lawe to fulfylle.*. [631—692) vgl. b, 730—753 (ganz abweichend).]
Cryst vs chylde, þat best may,*. [chylde st. shilde.]
Fro þe peyne of helle!
Explicit infancia saluatoris.
Page  [111]

b) aus Ms. Harl. 2399, fol. 47 (15. Jhdt.).*. [Das Ms. (15. Jhdt.) ist in einer nachlässigen und schwer lesbaren Schrift von ver|schiedenen Händen geschrieben: so wechselt die Hand v. 241-260, ferner 534-545, 545-565, 565 bis zum Schluss; dieser Wechsel verräth sich auch in graphischen Be|sonderheiten. Von v. 630 an hat eine andere Hand in den Text hinein corrigirt und ihn noch mehr verwirrt. Der Text ist sehr verderbt und fehlerhaft. Der Abdruck schliesst sich eng an die Hdschr. an. Die Abkürzungen sind aufgelöst, die über ll, n, m, hinter d, g stehenden Striche sind mit e bezeichnet.]

Pueritia vel Infancia Christi.
Alle-myȝthty god yn trynyte,
þat bowth man on rode dere,
He yefe ows welle to þe,
A lytyl wyle þat ye wylle me hyre,
For þe lofe of Mary fre
     5
þat helpyth os alle wyth hyre preyere.*. [Ms. helpt, wie stondt 556, obengeschr. t für yth, wie wt = wyth.]
& ye wyll herkene to me,*. [& = and = if, wie öfter.]
A gret solase ye mow hyre:
Off hym þat ys most of vertu
A lytyl tale y wol yow telle,
     10
Of þe chyld þat hete Jhesu,
& ye wylle a stond dwelle.
Wen Jhesu was of Mary borne —*. [wen mit w st. wh, wie in were, wy, weder, wat, wych, auch wytte 799.]
Yblessy(d) mot þat tyme be! —*. [Ms. yblessy.]
III kyngys knelyd hym byfore*. [Ms. by fore st. byforne.]
     15
& dede hym omage alle þre.
Herod(es) hyely had sore*. [sore st. sworne.]
þat Jhesu schuld dede be.
M(ary) wol not hyre sone were ylorne:
(Out of) þe lond sche gan fle;
     20
(For hyre) foys were myȝthy of mayn,*. [Ms. foy swere, offenbar st. foys were, foys plur. v. fo, vgl. treys, kneys, feloys, iurnyys.]
(Sche wen)d yn to Egyp(t), þer sche was not knowy(n)e.*. [Ms. egyp. knowye.]
. . . . . schuld sayn
. . . . . forþe, wen (þay) sewen.
(Þe) yewys softe þem many on:*. [softe = souȝte, vgl. mit ft st. ȝt rofte 693, ofte 508, dofter 518. 528; neben ft begegnet auch wt, wth: wrowt 268, wrowth 219, þowt 266, browt 272, owth 656, bowth 414, selbst sowfte 130, sowȝth 223, daneben ȝt, th.]
     25
(Þen men) hyre corne repyd & mew.*. [hyre poss. plur., so 85. 100. 130. 139 u. ö., neben here 174. 198. 636. 728, selten þer 84.]
(Fyrd)ermore sche gan gone
(In) yldernys, þat was fayr of hew.*. [vor yldernys ist vielleicht w ausgefallen; doch vgl. orlle 111 (= worle 532), ordes 384 ohne w im Anlaut, sore st. swore 17.]Page  112
(Sch)e say lyonys, lypardus, many on,
(& oþer) best(es) fowle & grymme.*. [Ms. best.]
     30
(Mary) sayd: "we byn slayn.*. [byn = ben, vgl. ye byn 229, byn 3 pl. 291. 292. 300. 499 neben byth 296, beth 350, buþ 611; y steht viel|fach st. e, wie in ynde 203, fyld 522, lyrne 210, hyre 4, wypte 303, grytte 460, fur|ȝyfe praet. 627, vnnyþe 136, lyuer 56, nydys 159 u. a.]
(Alas,) þys day waxyd alle dymme!"*. [20-32) Die Anfänge der Verse sind abgerissen.]*. [waxyd st. waxyth.]
Jhesu blessyd þe bestys euery on:
Lasse & more lowtyd to hym.
Mary blessyd hyre sone flesch & bon,
     35
For yoe hyre hert reiosyd wythynne,*. [yoe = joy, reiosyd rejoiced.]
For byrdys songes sche hyrd þat day,
He s(a)yde hyre drede was alle agon*. [Ms. he syde; he fem.]
For drede(!) of b(e)stes yn þat way.
Fyrdyrmore sche wente anone.*. [36-40) Diese Verse sind offenbar verderbt.]
     40
(In þat) contre, þat wasse west & wylde,
Barabas wonyde yn þat way,
þat owtlays was, as y yow telle.
. . h(e) sayd: "womman, by þe laye!*. [vor he scheint ein kleines Wort ausgefallen.]
Wat beryst þou?" Mary sayd: "a chyld."
     45
Jhesu lowe, þer he lay.
The sone bade þe fader be myld.
"So myld, sone, y wylle be to day,
Weder þou well, wythoutyn nay:
Y wyl robbe hem al III,
     50
Certeynly, þys ylke day".
He toke Yosef wyth vylonye,
And he toke Mary by þe lappe.
Þan bygan Dysmas to crye:
"Lefe fader, let them schape!*. [schape escape.]
     55
Me were lyuer to day for ay
Þen he toke on them no happe".*. [he ist plur., obwohl diese Form sonst nicht wieder begegnet. no happe st. onhappe?]
Þe fader foryefe hym sycurly.*. [hym plur., wie 635. 636. 672. 698. 751. 796, daneben ham 231. 266. 385. 434, hem, them (þem).]
Hys sone for yoye began to chappe(!)*. [Ms. chappe st. clappe.]
& made myrþe & melody.
     60
Þen sayd anon mylde Mary:
"Lefe sone, quyte hym thys!"*. [Ms. thus st. thys.]
"Dame, on my ryȝth hond he schalle day*. [day, Orig. dy; auch 56. 159. 184. 196. 234 u. ö.]
& come wyth me yn to blysse".
F(yrder) more ow(re) l(ad)y went,
     65
Þe sonne schon þat tyme ful hote:
To rest hyre Mary had talent
& sayd: "for hete y wax al mate".
Josef hyre yn hys armys hent,
For he vnderstod hyre state,
     70
& toke hyre down yn good entent
Of þe mule, were-apon sche sate;*. [Ms. a pon, so stets.]
Vnder a tre, þat (was) ful hye,*. [was fehlt im Ms.]
Wyth fayr flowres he made hyre sete.
Mary sayd: he were ful slee
     75
þat of þys tre ony frute mayȝth gete.
Wen Mary þus had menyd hyre mone,*. [Ms. þs st. þus.]
Here sone wyst welle wat was hyre wylle;
Of þat frute, þat wasse goode, y wene,
He yeafe hys moder, & þat was schele:
     80
Jhesu spake to þe tree anone:
"þou by adon my moder tylle,
Tylle sche & Yosef bothe calle*. [calle falscher Reim zu v. 85, st. haue tane.]
Of þy frute wat þat ys þer wylle".
The tre to hyre fete gan falle,
     85
Tylle þat þay had take þat þay wylle.
Wen þey had take wat þay wolde,
As hyt was fu(r)st, hyt stod uppe welle.*. [Ms. fust.]
Þen sayd myld Mary:
"Sertys, me þorstyth swyþe sore".
     90
Yosep sayd: "aþorste am y,
& yet our mule hath meke more.
(Al) þys londe ys so drye,
For fawt of wete ys alle my care".
Jhesu spake to þeke tree hym bye:
     95
". . . . more wylle hym water þare".
Of þe rowte sone gan water spryng,
Wyllys fayr, bothe water & wyne at wylle,
Plenty of al both he gan brynge.
Þerof þey dronkyn alle hyre fylle. Page  113
     100
Mary blessyd hyre sone blod & bone
& þankyt hym þat was so fre.
Jhesu spake to þe tree anone:
"Yn paradyse þou schalt ybore be".
"þer com angelys many onne*. [Ms. con st. com.]
     105
Wyth gret lyȝth, þat men mayȝth se,
An toke þe bronchys euery-chone*. [an st. and.]
& left þer noþyng of þe tree,*. [Ms. & left þer of hym noþyng of þe tree.]
Yn to paradyse þey hyt browt
Tylle Ennoc & Hely, hys fere.
     110
Jhesu, þat alle þys orlle hath wrowt,
þat tyme was old bot þe tyme of o yere.
WYth a wold yew gan þay mete*. [wold st. old, auch 526, wie woder st. oder 361.]
& of þe way hy askyd hym by reson.*. [hy plur., nur hier, sonst þay, þey (they), þe 606.]
He sayd: "to Yegypte hafe ye yette
     115
Þyrty yurnyys of good mylyn".*. [mylyn st. mylon?]
Þan bygan Mary to grete.
For werynys sche sat hyre done.
Dame", sayd Jhesu, "þy greuyng þou lete!
Loe here ys þe wallys of Egypte towne":*. [loe = lo; die Hs. schreibt gern oe: soe, froe, woe, goe, toe, doe, sloe, ae in nae 283.]
     120
þer wasse Egypte, þe ryche syte:
So shorte he mad þe way.
"Lefe sone, yblysyd þou be,*. [Ms. sworte st. shorte.]
As lord þat alle myȝtys may!"
Wen Jhesu & hys moder fre
     125
Yn to Egypte þey were ybroth,
Frawd was lord of þat contre.
Alle hys goodes of gold he had wroth;
(Pil)gremys come by þyrty & þree,
(Þe)se maumentes for hyre goodes þay sowfte.*. [Ms. māmetes.]
     130
(W)en Jhesu wallyde yn þat syte,
(A)ll ys goodes fyl to noȝt.
Frawdys was wroþe & nydel ode(!),*. [ode st. wode?]
He smete hym sylfe yn þe hede*. [hede st. hefid, heuid.]
þat hys nose & mowth was al blod:
     135
Vnnyþe was any lyfe on hym ylefyde.
Algates Frawdes herde say
þat Jhesu schuld by lord of alle,
As prophetes tolde yn hyre lay
þat Jhesu schuld be myȝthys of alle.*. [myȝthys Superl., wie formes 673, sonst endet der Sup. auf yst.]
     140
He wase of Jhesu dred þeke day:
& mercy he gan to hym calle.*. [Ms. falle st. calle.]
Jhesu sayd not onys nay,
He foryefe hys synnys alle.
Jhesu tok them euery-chone
     145
þat wyld come to hys mercy;
Þay þat nolde, were ysloe,*. [ysloe st. yslone.]
Yn loge prison for to lye.
WYth chyldern of þe towne Jhesu gan wynne
On a day byfore þe none
     150
To a water þer hyt gan rynne,
To pley as þey were ywonyd.*. [wonyd st. wone.]
Jhesu bade þe water þat ranne blyne:
Anone he made hyt stonde sone.
Yudas pyȝth a staffe þer anne*. [anne st. ynne.]
     155
& vndede þat Jhesu had done.
"Judas", sayd Jhesu, "þou schalt abye*. [Ms. Judas sayd þu Jhū þu.]
þat þou ayenst me hast (doe)".*. [Ms. name st. doe; name müsste jedenfalls nome lau|ten als part. v. nimen, im Sinne von practise, conceive.]
Nydys behowys Judas to day,
A fot fyrder þan myȝth he not goe.
     160
Þe chyldern of þe town þan ranne
For drede of hyre feloys sake
To syre Lenye, þe aldurmanne,
Playnt for Jhesu þay gan make
& sayd þat Judas dede wasse þanne
     165
For he playd yn þe lake.
Alle Juys Jhesu gan blame*. [blame st. banne.]
& sayd: on hym þay wold take wrake. Page  114
All þe Jwys toke hyre rede
Wat deth þat he schuld hafe,
     170
Þay sayd: þey wyld steyn hym to deth,*. [deth st. ded, der Schreiber hat die nördl. Form (noch in v. 176) eliminirt. steyn wie beyn st. ben 318, aber stennyd 536.]
"Hys fader schal day & hys moder bothe".*. [bothe st. bathe?]
Mary & Josep were ful (woe)*. [Ms. ware st. woe.]
For here sone þat was them dere;
For þe yewys wyld them sloe,
     175
Hyt was no wonder: þowrfe dede chonge chere.
To þe water was Mary goe:
"My lefe sone, wat dowst þou here?"
"Dame, y make dryuyngys toe,
To chyppe þe water, as ye may lere".
     180
"Leue sone, me lystyth not to play,
Yn þe town y herd swche a crye:*. [Ms. a swche a crye.]
But Jwdas ryse & goe hys way,
Alle þre we schullun day".*. [schullun wie knowun 230, (schullyn 604, scholon 766).]
"Moder, for to fulfylle þy wylle,
     185
Judas schal ryse vp ful ȝare.
Hyt schalle leke yow ful ylle —*. [leke = like, lekyd 481.]
Hyt were beter he were dede are".
Jhesu went þe body tylle*. [Ms. stylle st. tylle.]
& toke hym vppe by þe arme:
     190
"Judas, wy lyyst þou so stylle?
My moder wolde not þou schalt hafe har|me.
"Sertynly, dame, y telhyt þe:*. [telhyt = tel hyt.]
þys traytyr ful of felony
To þe Juys schalle syl me,
     195
Among my fomen for to day".
Syre Leneye & þe maystrys alle
& Cayphas, þat was here fere,
On Mary & Yosep gan þy calle*. [Ms. þy, auch 266, wohl st. þay þay verschrieben.]
& sayde to hem saue: "vs here!*. [saue = sawe?]
     200
We owȝte yow honge & hewe ful smale
For yowre sone, þat ys (yow) dere;*. [yow fehlt im Ms.]
Yn hys ynde fowle mot hym falle*. [ynde = ende.]
þat on hys yowþe wyl not lere.
Wold Jhesu lerne, ȝet myȝth he þe,
     205
& he wyld cast hym sylfe þerto,
On of þys days he myȝt be
A buschype & kepe oure lawe".
A boke Cayphas toke, yn Jhesu ys hond he bede,*. [he st. hyt? bede v. beoden.]
And bade hym lyrne wyth alle hys mayn.
     210
Jhesu askede hym yn þat stede:
"Say, wat y þynke kan þou me say?"*. [say st. sayn.]
Cayphas onsueryd & sayd: "nay,
By hym that alle þys worle hath wroth!
Y not ner by nyȝt noder by day*. [ner auch 292, nere 338.]
     215
Wat þou þenkyst yn þy þouȝt."
"Now þou wost not my þowth,
Sy(re) Cayphas, ne Zakarye,*. [Ms. Sy st. Syre.]
Who hath yowre lawys wrowth?"
He sayd: "Aron, Enok & Elye,
     220
Samuel owre lays browth,
Ysaac, Yacob & Dauy,
Moyses owre lays sowȝth
Out of þe montyn of Synay,*. [montyn (montene 762, montayn 232, montanys 282) vgl. sertyn 193, resynys 235, traytyr 194, buschyp 208.]
Abram bygan to spelle —
     225
Now ys a þowsant wynter (gone);*. [im Ms. fehlt gone.]
Was neuer no man our lays myȝth fel(l)e,*. [Ms. fele st. felle.]
Sethen were þay neuer ondone".
"Go way," sayd Jhesu, "ye byn welle madde,
Ȝe ne knowun not of clergy.
     230
Moyses ham of my fader hadde
Yn þe montayn of Synay, Page  115
Abraham prechyde as y hym bade,
& sayd: a man for folke schalle day".
For Jhesu ys resynys þay wax al madde
     235
& cast on hym a loud crye,
Þay sayd: "þou gabbyst, & þat ys þe schame,
þat may neuermore be:
God had neuer chyldys name
þat any erthyly man hath".*. [237-240) dieselben Verse auch 417-420.]*. [hath falsches Reimwort, st. myȝt se, wie 420.]
     240
Wo was they — so mut they the!*. [mut = must, may, dieselbe Form Destr. of Troy 4865.]
He that schope cornelys & corne,
As Abraham seyde so schalle hyt be,
& off a meyde he was borne.
"My fader syttyth & lokyth on me:
     245
There y am, he ys me byforne".
For Jhesu ys reson they gan fle,
For Jhesu ys reson they were forlorne.
Syre Cayphas toke vp a ȝerde
& smote Jhesu on the hede: —*. [hede st. hevid.]
     250
They alle wyst not how hyt ferde,
But Cayphas there hys lyffe levyde.
"Y have getyn at my hart rowte",*. [vor rowte fehlt a; rowte violent movement.]
Mary seyde wyth mekylle care,
"Leve sone, by Cayphas ys blode".*. [blode st. lote? od. blote?]
     255
"Dame, he schalle aryse fulle sone.*. [sone st. ȝare.]
Apon me he schalle holde a mote
And do so to-bete my body bare
That a fly schalle not set hyre fote
In alle my body, dame, for sare".
     260
Þan Mary lyȝst no songe
Suche sowrow on hyre sone to see.*. [sowrow, dieselbe Schreibung 301. 385. 389. 482, später sorow.]
"Þe þarnet lete hym lyfe so longe,*. [þarnet = þar not.]
Sone, but yf þy wylle be".
XII sparowys Jhesu made of clay
     265
& bade ham fle as þy þowt.
Þe chyldern to þe towne to hyre way*. [to verschr. st. toke? oder = te, wie to in Sir Gaw. 1671?]
& sayde: Jhesu on hyre sabate day wrowt.
Alle þe yuys Jhesu gan banne
For þat day halewede nowt,*. [he liegt im Verbum.]
     270
& þay wryyd hym by hys name,
& byfore þe justys he was browt.
"Wat art þou? a, sely syre,
þou ert abute to dystrye our lawe".*. [lawe st. lay.]
Jhesu sayd: "y toke no hyre,
     275
Y dede hyt noȝth but yn my play".
SYthen apon a noder day
Wyth chyldern of þe town Jhesu gan mete.
He sayd to them: "wylle we goe play
Among þe hyllys, þer for to lepe"?
     280
Forþe lepe Jhesu, so dede þay,
Ouer þe montanys þat were wyde.
Osep wol lepe, Jhesu sayd nae:*. [Osep öfter st. Josep, auch in der Mitte des Verses. nae st. nay.]
He wolde noȝth deth schulde hym dere.
"Osep", sayde Jhesu, "hade þe, welle fare(!),*. [hade st. hale? oder = hede?]
     285
þou schalt not lepe here.
Oure feloys schalle by hurte ful sore,*. [by = be. auch 138. 306.]
For þay wolle algate be my pere".
To þe towne þay toke here gates gayn,*. [ff. der Text ist hier sehr verderbt.]
No more but þay too.
     290
"Y trowe our chyldern byn slayn,*. [y st. we? es sind die Worte der Juden.]
We wot ner weder oure chyldern byn goo".*. [Ms. goo.]
Osep sayde: "hyt ys notȝ to weyn.
For to lepe we made ows men(!):*. [Ms. men, st. vien? oder st. bayn?]
Ayenst Jhesu we had no mayn,
     295
For alle our feloys byth sclayn".
"How schapyst þou þat wase hys fere?"*. [Dieser Vers steht ohne Beziehung.]
"Ayenste Jhesu we had no myȝth.
For þay wolde be algates hy(s) pere,*. [Ms. hy st. hys.]
Owre feloys byn to deth ydyth". Page  116
     300
Gre(te) sowrow þe Juys gan make —*. [Ms. gre st. grete.]
þat many men made yn þat syte —
& wypte for hyre chyldern sake.
Mary & Josep were þere.*. [Das Reimwort (ny?) fehlt.]
"But ye on Jhesu wol take wrake,
     305
Ye schal by hongen al þree".*. [Ms. .]
Mary to hyre sone sche gan make,
& yn hys moder he had pyty:
"Osep, felow, þou art mysse-kende.
& for my moder schal hafe no blame,
     310
Goe vppe to þe towne ys ende
& clype þem home al by name!"*. [Ms. mame st. name.]
Osep clepe them, as þay hete:*. [hete st hyȝt.]
To towne þay we(n)t alle bydene.*. [Ms. wet st. went.]
Þe Juys were glad of þat sythe,
     315
Wen þey hyre chylder myȝth sene.*. [Ms. .]
Þay askede of þem anon ryȝth:
Were so longe þay had beyn.
"For to lepe had we hyȝth,
& Jhesu dede ows tray & tene.
     320
We were dede, for sothe ywysse,
But hys mercy was more:
For we wende we had lost owre blysse.
We wolle lere & lorne hys lore".
SYthen ylke a chyld to oder gan telle:
     325
Ofter water þay were schent*. [Ms. ofter = after, wie 836; schent St. sent.]
Wythout þe cete at a wylle.
& Jhesu wyth them, þys good sone, went.
Þay lokyd wych schuld be snelle,
Bot frust Jhesu hys water hente.
     330
On of hys feloys was schelle,
Brake Jhesu ys pot & hym schent.
"Achas, þou ert to blame
þat þou my water hast sede & doe me tene.*. [sede st. shede.]
Er þat we come home,
     335
Alle to scherdys schalle be þyne".
Jhesu gaderyd hys scherdys yn haste,
þer he left nere a one,
Blessyd them & togedere raste.
"Ȝut, feloys, hyt ys not none:
     340
Y rede þat we pley & reste
& honge owre pottes yn þe sunne-beme,
On þe sun-beme me þynkyth hyt ys beste".
So wente þay for to done:
Þe Juys brake hyre pottes on hye;
     345
Achas fryst bygan to wepe.
Þen sayd Jhesu: "sycurly,
Now on-hanges, & anoþer wylle kepe".
Osep sayde: "yf þy wylle be,
Me þynkyth of wyt we beth to sclowe.*. [sclowe = slowe; das Ms. schreibt öfter sc st. s, so sclayn, sclo, sclake 401, scley 401, sclepe 699, poscte 351, auch sch in schlon 666, scheche 528. 529. 531, schent 326.]
     350
þou art lord of al poscte,
Welle ouȝt we alle þe knowe
Euery day þy myracles to se —
So ofte þou wylt them schowe.
My pycher þat ys brokyn a-þree
     355
Wylle be hole, yf þou þer yn blowe".
"Osep, felow, for þy sake
Yowre pycharus schalle be hole (anone)".*. [Ms. ynow st. anone, falscher Reim zu 356.]
Grete yoe þe chylderne gan make,
To towneward þay songe euery-chone.
     360
SYthen eueriche Jew to woder tolde*. [woder = oder.]
Of Jhesu ys myracle & many mo:
"Yf he hafe owre chyldern yn honde,
Ywysse he wylle them alle sclo.
Y rede we gete a man stronge
     365
Owre chyldern to kepe & wyth þem to holde,
þat none goe fro hym wyth wronge,
Tylle þay be wyxyn men bolde".
Jhesu cam þat man by:
"Wat kepyst þou?" he sayd: "swyne".
     370
"Swyne" sayd he, "schal þay be,
For þy word þou schal not lyne". Page  117
At tyme at none wen men schuld ete,
To þe town þay gan goe.
þer men (herde) gruntyng grete —*. [herde fehlt.]
     375
Hyt ware not chylder þat fered soe.
"Were was þou þat schuldyst hem kepe?"
"Y com not a fote ham froe,
Stylle y sate yn þat stede".
"Cam any man by þe þo?"
     380
"Jhesu askyd wat was þer ynne,
y onsweryd & sayd: swyne.*. [Ms. & st. y.]
He tornyd away þat tyme
& my ordes, he sayd, y schulde not lyyne".
Grete sowrow was among ham alle,
     385
Wen þay þys swyne myȝt see.
"Adonay ys come", þay calle,
"Kynge of ywys! wat may þys be?
Swche sowrow was neuer vythyn þys walle".*. [Ms. byth yn st. wythyn.]
Mary & Yosep were ful mylde,
     390
Mercy to Jhesu þay gan calle
& prayd hym helpe for cheryte.
Jhesu toke þe swyne euerychone
& blessyd them alle wyth hys holy honde:
& wen þay had hys blessynge take,*. [take st. tone.]
     395
As þay were frust, vp gan þay stonde.
For Osep hys sone ys sake*. [Hier fehlt die Bezeichnung des Vaters.]
Yn þe myddyl of þe fyld he mad a towre,
Osep hys sone he gan take
& loke hym fast yn þat bowre:
     400
"Of þi solas þou schal sclake,
Jhesu schal not be þy socowre".
& yet for þe chyld ys sake
Jhesu cam to þe bowre.
Jhesu ganne walke þe towre abow(t)e:*. [Ms. abowe st. abowte.]
     405
"Osep, y am come þe fore.
Put owt þi lytyl fynger!" & þerwyth he plucked hym out*. [Ms. but put owt.]
Euen at a newgarus hole.*. [hole st. bore. newgar = navegar, auger.]
Þe Jewys mayd a grete gaderynge,*. [mayd = mad, ebenso 456. 459. 491, vgl. deyd 471, askeyd 438. 417-20 ebenso 237-40.]
Jhesu ys myracles þer þay sowth.
     410
"Ys þy fader heue kynge?"
He sayd ful wyse: "wete ye noȝth?
Alle þat þe fende to helle can brynge
Wyth my blode hyt schal be bowth;
For Adam ys synnys & Eue ys cown|selynge
     415
Many sowlys to pyne were broth".
Þay sayd: "þou gabbyst, & þat ys Þe schame,
þat may neuermore bee:
Gode had neuer chylde name,
þat euer eny erlyche man myȝth se".
     420
Jhesu myȝth not þe Juys queme,
Alle to hym þay gan say:
"To be a wycche hyt may þe seme,
þou ert abowte to strye our lay".
Alle þe Juys Jhesu gan deme,*. [strye = distrye.]
     425
Þen sayd on: ys good, anoder sayd nay,
H(al)ely þay gan hym fleme & wyld hym hent
Wythout harnys þat ylke day.
To Naȝaret was Jhesu went
By þe gates þat were fulle gayn.*. [Der Vers im Ms. doppelt: to naȝaret was Jhesu went — ye to naȝareth he was went.]
     430
þer hadde Yosep ful meny a frende:
Of Jhesu ys comyng þay were ful fayn.
WYth chyldern of þe towne Jhesu kame yfere
And wyth ham alle to schole he went.
Mayster Juby sayd: "wylte þou lere?"
     435
He tok hym a boke wyth good entent.
Jhesu askeyd, þat he myȝth hyre,
A. b. c, & wat hyt menyde.
Þen þe mayster chongyt chere
& for schame held hym schent.
     440
Mayster Jube had hys lesson fulfylled
As Dauyd þe profyt told yn hys lore: Page  118
To a maydyn meke & mylde
Þe holy gost fro hym schuld fare,*. [hym st. hy?]
Of hyre body to bere a chylde,
     445
& for alle þat clene mayde as sche was ȝare(!).
"Ȝyf noȝt were þy werkys wylde,
Y wylle say þat þou þylke were
As Dauyd þe profyt told byfore".
"Redelyche hyt am y;
     450
For Adam ys synnys þat was forlore,
Wyth my deth y schal hym bye".
Sythyne apon a noder daye
Wyth chylderne Jhesu ganne mete,
Sum wold play & sum sayd naye.
     455
On þe sune-beme Jhesu mayd hys sete.
As he dede, so wend þay:
Þay fylle adown, & neuer þe bet(!).*. [Ms. neu mit liegendem d als Abbrev.]
Jhesu lawe & mayd hys play.
Þay þat lefyt, sore þay gan grytte.
     460
Summe brake legge & sum þe þye,*. [legge ist über durchstrichenem nekke übergeschr.]
Sum þe hed & summe þe arme,
Sum þe hypys & summe þe knee:
þer schapyd non wythoutyn harme.
A nolde wyfe come by þe strete:*. [a nolde = an olde.]
     465
For drede to þe town sche ranne.
Wyth syre Melchy sche ganne mete.
"Þy sone ys dede, syr Lyuyan.*. [Ms. lyuy ā.]
Y sawe Jhesu on þe sunne bem sytte;
Alle þe Jwys may Jhesu banne:
     470
þer þay lyen deyd vnder hys fete
More chyldern þan y telle kan."
The ywys rongyn hyr comyn belle
& gaderyd them togedere euery-chone,
& þay sayd: þay wolde Jhesu quelle,
     475
Sum wyth stafe & sum wyth stone,
Þay sayd: þay wlde Jhesu sloe,
But he here chyldern wyld safe.
þer myȝth no ywe on fote goe,
Euery-chone to towne þay gan drawe.
     480
þat Mary lekyd ful ylle:
"Leue sone, let þys sowrow sesse!
For my lofe, yf hyt be þy wylle,
Lette ows be sumware yn pese!"
Þo Mary for þe chyldern made hyre pray(e)r*. [Ms. prayr st. prayere.]
     485
þat þay schulde ryse & gone,
Jhesu blessyd þem alle þat there were:
And wen þay had hys beneson,
Þay rose vp alle hole & fere.*. [Ms. hold' st. hole.]
Seche mode was neuer none:
     490
Þay hopyd & sungyn & mayd good chere*. [hopyd = hoppyd.]
þat were byhaymyd(!) alle byforne.
Wen þay were dede, Jhesu bade ham ryse
& ȝafe ham both speche & lyfe.
"We schuld hym lofe, & we were wyse,
     495
Euery chylde, man & wyfe".
Sythyn apon a noder morow
Mary sayd: "my sone, þou rewe!
þys folkys nere for honger byn lore".*. [byn übergeschr.; folkys st. folk ys? s. 781.]
Josepf hys powyr welle knew.
     500
Jhesu toke a barly corne,
Yn mydde þe felde he hyt sewe,
& bade þe pynder blow hys horne:
& euer(i)che man made harwyst newe.*. [Ms. euer che.]
Þay repyd & bunde schefys grete,
     505
Of þat corne þay were ful fayn.
"He þat send ows al þat mete,
We ofte to lofe hym, soth to sayne".
Sadrac was a man of grete power
& enperour of þat syte:
     510
"Here ys Sydrac, my dofter dere,
Þe fayryst womman of þys contre.
Jhesu, wult þou here? hyre!*. [vor hyre ist hafe durchgestr.]
A weddyt man yf þou wylt be,
Ouer alle my lond y make þe pere.
     515
Yff þou wulte, þan mayst þou þe".
Melchy sayd: "þou fayr knafe,
My dofter ys cortes & fyne;
Yf þou wylt my dofter hafe,
Many yeftys y wulle þe yefe. Page  119
     520
Y wlle þe yefe oxyn & plowe,
Downys & dalys, fyldes & fenne,
& my wodys euery bowe,
þat ys myne, euery delle".*. [delle = dele, unrichtiges Reimwort.]
"Go way", sayd Jhesu, "y am woe,
     525
Y wend þat ye had be wolde men.
My modyr ys fayr ynowe(!)
Þan þy dofter, & scheche tenne.
Ye may yefe me no scheche myde,*. [myde = mede.]
For yowre yftys wolde not gayne.
     530
Werto scheche þynge wulde ye me be(de)?*. [Ms. mebe oder meve?, st. me bede.]
Alle þe worle hyt ys myne".
(Alle the Juis Jhesu rad
For to take that hyme was bede:*. [Ms. that þt, doppelt.]
"(Or thorȝ) the law thow shalt be lad*. [Die ersten 2 Buchst. sind unleserlich, vr oder ve? Ms. ther st. thorȝ (l. wether?)]
     535
Among vs alle & stennyd to deth,*. [Ms. I st. &, deth st. ded.]
Thow shalt ches whether thow wolt wed.
Jhesu, trou the note in the lore".
From the Juis faste he fled,
They fond nothinge ther he was ere;
     540
To Gerico was Jhesu went,
Thei fond nothinge ther Jhesu stode,
Thei wote not whether he is went:
For hym thei mornid mayne and mode.)*. [533—44) von and. Hand.]
A dyer yn hys dore he stode,
     545
Jhesu cam walkyn by þe strete:
So fayr a chyld of flaysce & blodde*. [Ms. flayste st. flaysce.]
Hym þouȝt he sowe neuer ȝete.
Ayenst Jhesu fast he ede*. [ede st. ȝode.]
& wyth þe chyld he gan mete:
     550
"þou ert welcome, freely fode!
Ware were þou borne & bygete?"
"Yn þe borow of Bethelem
Of a may y was borne:
Y am þe same, as me may sen;
     555
My fader stondyth me byforne".
"Lefe sone, wylt þou me say
A lytyl þynge for cheryte:
Of a sterre þat rose byforne þe daye,
þat many erthely men myȝth se?
     560
Men sayd yn Bethelem hyt lay,
Now ys XII vynter & þree".*. [vynter mit v st. w, wie vulvus 647.]
"Hyt lad þre kyngys þe ryȝth way
For to seke my moder & mee;
My fadur lente hym þat lyȝth
     565
For þey schulde noȝth go ylle,
þat Erowde schuld haue no myȝth,*. [Ms. haū = haue, wie 575 serū = serue. Die neue Hand verräth sich in den häufigen Abbrev. n ū m d' (der Strich bezeichnet e); sie schreibt ferner can kan st. gan: 588. 593. 647. 758. 762, u. liebt o und u in den Endsilben, z. B. bei chyldron 593 chyldrun 729 (chyldryn 680. 716 — die erste Hand schrieb chyldern, chylder), scholon 766, sython 716, wekod 609 u. a.]
For he þouȝt hym to spylle".
Þe dexter on Jhesu dede calle:
"Knowst þou owte of mystere?"
     570
"Ȝe, syre, I kan craftus alle,
I haue no meystere for to lere".
"Go we home to me halle!
þou mayst so serue to be my pere.
"Dame, þys chylde schalle serue walle.
     575
For my son make hym gode chere!
He may so serue to bene my eyre.
Leue dame, be hym mylde!"
Þe wyfe vnsweryde hym ful feyre:
"þou art welcome, my chylde!"
     580
Maystur Abakor Iweddude schulde be,
"þat ys buschop of oure lawe,
Thys cloþe haþ gewe to me;*. [cloþe plur.]
To lyte hym, I wolle þe schewe.
Do hem in lomus þre!"
     585
"Euerychon, syre, þat ȝe myȝth know".
"Make gode for cherite!"
& Jhesu fast he can blow(!).*. [Ms. blowe, st. bow?]
"To oure behouyþ me . . . .*. [Das Reimwort fehlt (schede?).]
Do now wel, my swete sone!"
     590
"Maystur, þe dar haue no drede,
Lo how sone hyt schalle be do".*. [do st. done.]Page  120
Chyldron of þe towne Jhesu can calle,
As þey pleyde yn þe strete.
Jhesu toke þe cloþus alle,
     595
As þey leyen at hys fete,
In on lede he lete hem falle
þat schulde haue on sundur mete,
Ande seþen to pley hym at þe balle
Wyth hys felouse he wulde not lete.
     600
þat wyfe seyde to syre Gurgye:
"I wend, we haue a wekyde hyne.
But we þe sunnere home vs hye,
All owre cloþys we schullyn tyn".
Home þey wente, as þey were rede,*. [red, Orig. rad = afraid.]
     605
Tylle here howse þe comme sone.
Styl þey stode, as þey were madde:
"He schalle abye, by sunne & mon!*. [Ms. non st. mon.]
Kalle vs in þat wekod ladde!"
"Were hast þou þys cloþys don?"
     610
"In þat lede, syre, þey buþ stadde,
Þey may byle, hyt is no none".*. [byle = bele, boyl.]
Þe dexter toke vp a fyre-brond*. [Ms. a fayre y brond st. a fyre brond.]
Ande þouȝt to smyte Jhesu sare: —*. [Ms. sure st. sare.]
In mydde þe flowre hyt gan stonde,*. [Ms. gam st. gan.]
     615
Flowryde fayre & fruyt hyt bare.
Cloþys out of þe lede he hyt drew,*. [vor cloþys (Ms. cloþs) fehlt þe. hyt ist zu tilgen.]
Sum blew, grene & eke (rede),*. [Ms. & eke dr oū d. i. droue, flascher Reim zu ynowe; das Reimwort ist offenbar rede.]
(&) oþer hewys fayre ynowe —*. [& fehlt im Ms.]
Come neuer soche in þat stede.
     620
Jhesu stode, at hem lowe:
"Mayster, þe darde haue no drede,
I haue don welle ynow;
To make sorow hyt ys no nede".
Þan askede he Jhesu mercy.
     625
Jhesu sayde not onys nay,
He furȝyfe hys maystur syk(er)ly.*. [furȝyfe praet. Ms. sykly st. sykerly.]
And sethen he wen(t) to hys play.*. [Ms. wen st. went.]
Was a chylde þat het Ernald,
Hys fader of Jowys was rychyste;*. [Ms. urspr. Jows, dieses ist von and. Hand in yowyn corr.]
     630
Jhesu forþe by name hym callyd.*. [hym st. he? Ms. nan st. name. callyd st. cald.]
"Go we forþe to that forest!
We chyldron wul togedere holde,
For wylde bestys in here neste".
Jhesu sayde wyth hym he walde:
     635
"Go we, lete hym do here best".*. [Ms. urspr. to, in do corr.; vor best ist nest durchgestr.]
"Sorow", quoþe Arnalde, "at hyt fle*. [hyt st. hym?]
Ar for eny be adredde!" —*. [Ms. ar = or, oder st. at = þat.]
For the furst best þat he may se
Away fro Jhesu he fledde.
     640
Owere a water þat was so depe
A tre þer lay ouer a croke:
Alle þe chyldron on a hepe
In to þe tre-croppe he(m) toke;*. [Ms. he st. hem.]
Stylle þey sate & euur wepte,*. [wepte st. wepe.]
     645
Myȝt no for scham on oþer loke.
Vuluus in to þe tre kan crepe
And alle þe chyldron out of schoke.
Þey were falle bysydys þe tre,
Drownyd were þey euerychon.
     650
"Vengit" seyd Jhesu, "schall I be,*. [vengit, in vengyt corr.]
Þe weld bestus I wyl alle sclon".
Mary come in þat cuntre,
To seche here sone was alle here þouȝt,
He askede euery man in þat cyte*. [Ms. urspr. he, v. a. H. in she corr.]
     655
Ȝefe soche man say þay owthe.
Þan askede a man: "wat ys he?"
"Hit ys my sone, þat y haue ofre".*. [ofte = auȝte, oder st. softe = soȝte.]
"Sertes, dame, dede ys he.
Hys fete to wode hym browthe:*. [hys v. a. H.]
     660
I saw wylde wuluus þere
Scley Arnalde & hys ferus alle,*. [ferus v. a. H. in felas corr.]
Leonus on hem, so mot y þe.*. [es fehlt ein Verb?]
Ȝef þe were alyfe, hyt myȝth not be".*. [Ms. ye st. þe.]Page  121
Þe amperowre grete sorow haþ hente*. [amperoure wird auch sonst von den Vornehmsten gebraucht, s. 630.]
     665
For hys son þat was so schlon,*. [schlon v. a. H. in schlayn corr.]
In to þe wode he haþ ysende
Of hys folke wel gode wone.
In to þe wode þey were lente,
Sum wyt stafes & summe wyth ston.
     670
Jhesu to lyonus haþ yhente,*. [to = two.]
Bytwene hym to þan wold he gone,
The formes fote on hys schuldur lente
And þe hendy ȝede hym byte(?).*. [Das Reimwort ist unrichtig, st. by.]
Þey alle drust noȝt come hem hende,
     675
Bote of þys seyte þay were sory.*. [seyte = siȝte. þys u. þay sind v. a. H. ergänzt.]
"Wy wepe ȝe now? Ben ȝe madde?
Ȝef he wolle noȝt come me nere,
Tel my wy ȝe ben vngladde?"*. [Ms. my wy by ȝe ben.]
"We wete noȝt were oure chyldryn ere".*. [ere = are, sonst ben, byn.]
     680
"Arnalde, þy sone, hydur (ows) ladde.*. [vor ladde sind einige Buchst. verwischt, wahr|scheinl. ows.]
þat schulde haue ben myn balduste fere,*. [Ms. ham st. haue. Ms. scheinbar balenste.]
He lefte me alon bestadde
Wyth wylde bestys fyȝtynge here,
He lefte me alon in þys stede.
     685
Drownyde be þay euerychon —
þys I haue done by my rede.
The wylde bestus I wylle alle sclon".
The emp(er)owre sorely frede
And sayde þan: "þys ys my þouȝt:*. [Ms. ȝouȝt st. þouȝt.]
     690
Go we swyþe in to þe stede
þer they were to deȝt ybroȝth".*. [deȝt = deth.]
So Jhesu wyth hem sone ȝede,
Of here mon rofte he noȝth.*. [Ms. urspr. mō, v. a. H. ist y (mōy d. i. mony?) angesetzt. Ms. hē st. he.]
Wylde bestus þey saw hem blede,
     695
Ande fonde þe chyldron þat þey soȝte.
In to vaynus þay haue hem caste,
Towarde þe cyte kon þey schake.*. [Ms. kor st. kon.]
Nedus behouyde hym to reste,
They fyle on sclepe þat schulde wake.*. [fyle = fyll, fell. Ms. schulde e wake.]
     700
Þe folke sclepe & myȝt noȝt blyne,
Ne to wake þey hade no mayne.
Jhesu blessyde þat was þer Inne
And keuerede hyt wyth cloþys agayn.
Jhesu fast to þe wode gan rene,*. [rene st. ryne, to run. Nach 706 fehlen mehrere Verse.]
     705
Hys felouse folouydde hym folle fayne.
Among hem alle was sorow ynow,
Wane euery burgeyse brout a bere.
"Wylde bestus forde he(m) drewe;*. [Ms. he st. hem. forde = forthe. drewe st. drow, wie 617.]
Were byn oure chyldryn þat schulde be here?"
     710
Mary stode & at hem hee lawe.*. [hee fem., wie 729. 38. 655. lawe st. lowe.]
Þey askede wy she made seche chere:*. [Ms. þey st. she (oder he?).]*. [woow = wrong, sin.]
"Woman", þey sayde, þou hast grete woow.
Oure chyldrun were þe noþynge dere".
"Syre, hyt is not longe gon
     715
Sython y myȝt yowre chyldryn see
Vndur a hasul euery-chon,
Gedere notes vndur a tre".*. [Ms. gerede st. gedere oder gedrede.]
Þe emperoure sekede sore
For hys sone þat was hym holde:
     720
"Ȝef he on l(yu)e ware*. [von lyue ist nur l sichtbar.]
Me were lyuer þan alle my golde.
Lef woman, ȝef þy wylle ware,*. [in lef ist ef v. a. H. eingeschr., die auch über m in womon einen m bezeichnenden Strich gesetzt hat (: womman).]
Brynge vs þore ȝef þat ȝe wolde,
I gefe þe a hundurede ponde & more,
     725
Ȝef he lyue man & molde".*. [& = an = on.]
"Of þy golde kepe I none.
Go wyth me, I woll ȝow wysse".
Hee lade hem to here chyldrun euery|chon —*. [vor hee ist v. a. H. s (: shee) gesetzt.]
Myȝt noman speke oþur blysse.*. [Ms. oþur st. þour (þurgh)?.]Page  122
     730
IN to Anfryte hade Jhesu tyȝth,*. [Ms. Anfryte st. Aufryke; Amfreke 755. 764. Vor hade steht unnützes a.]
þer to dwelle hade he þouȝth.
Josep was a scle wryȝth,
Alle hys bolys wit hym hy browte.*. [in bolys ist bol v. a. H. eingeschr., das urspr. Wort ist nicht mehr erkennbar; bole = the round stem of a tree, so in Troy Book 4960 u. Allit. Poems ed. Morris, B 662.]
Syre Schallyn þe ryche kynge hyth.*. [in Schallyn ist llyn v. a. H., das urspr. Wort scheint schar zu sein.]
     735
"Seche a man lange haue I souȝth;
I wolde haue a laddur dyȝth
Of þese II treys, fey(r) Iwroute.*. [Ms. feyȳ, der Strich v. a. H.; st. feyr.]
Do now wel, as y þe sey,
Ande loke no longer be hit leuud,*. [Ms. be hā st. be hit?]
     740
Or I þe swere by my laye:
Olde man, I wolle haue þy hede".*. [hed st. heuid.]
Joseph hem felde & hadde þe wow:
Þe on tre berst fer fro þe rote;
Hit is schortor fer now
     745
Þan þe oder by fyue fote.
Josep to þe wode hym drew:*. [drew st. drow.]
He dirst not abyde þe Jewys mote.
Jhesu sthode vndur a bow:*. [Ms. schode oder sthode?]
"Abyte, Joseph, y be þy bote.*. [Ms. a byte st. abyde; vor be ist v. a. H. schall übergeschr.; Orig. wohl bes mit Bed. des Fut.]
     750
Hold þe þare, & I schalle here!"
Bytwene hym to þey drew hyt oute.*. [to = two, wie 764.]
"Comfort, Joseph, here þou mayste lere;
Of þe Jewys haue þou no dowte".
Wythout Amfreke þre myle & more
     755
Men fet water at a welle,
A ryche man þat wonyt þare*. [on in wonyt v. a. H.]
To þe pore he kan hit sylle.
Jhesu wende wyth hym þare.*. [Ms. urspr. sende, v. a. H. in wende corr.]
Sykerly, as y yow telle,*. [y v. a. H. übergeschr.]
     760
Þe water in hys lappe awey he bore,*. [bore st. bare, u. 755 more st. mare.]
On a hye montene he kan hyt hefe,
He leyde hyt in a stondynge stone:
And to stremus to Amfreke rene:*. [rene praet., Orig. ryne.]
þat on hed Yor, þe odur: dan,*. [yor u. dan v. a. H. eingeschr.]
     765
þat neuer scholon of renynge blyne.*. [Ms. blym st. blyne.]
Þay askyde Jhesu, as he sate:
"Wat kynnus man kalle þey þe?"
"Jhesu, Dauyde sone, y hatte,
Lord of alle poste".
     770
"Adonay, ert þou þat,
Kynge of Jewys þat schalle be?
Ȝef þou be lorde of alle þat,
We pray þe helpe for cheryte!"
"For to water þat I haue browt(!)*. [Ms. for to water; for st. fro, to st. þe, oder = tone, the one?]
     775
For to sette here wythout swynges,*. [Ms. swynges st. swynke. 777 u. 8) me = my.]
Hyt schalle to me deþ be browth
Galle & eyselle to me drynke".
(To) Galy(l)ee was Jhesu wente:*. [To fehlt im Ms.]
Þere was weddud archet(r)eclyn;
     780
Mikul folke þer was lente.*. [folke v. a. H. in folkes corr.]
In medde þe feste he lakede wyne.*. [Die a. H. corr. in: In þe medde of þe feste the l. w.]
Þe boteler seyd: "Icham schent!
Allas, my seruyse I schalle tyne!"
Wyth carful herte hys mone he ment.
     785
And Mary had pyte of þat hyne:*. [über of ist v. a. H. at übergeschr.]
"Go to my sone ande aske hym grace:*. [Ms. asked st. aske.]
Ȝef þat hys swet wylle be,
To alle þys folke in þys plase
He sende þe wyn gode plenty".
     790
Þe boteler on hys kneys hym sette
And prayde hym help pur cherite,
Grete terys þer he grette.
And Jhesu of hym toke grete pyte:*. [toke v. a. H. übergeschr.,]Page  123
Syx fesselus forþe þey fette*. [Ms. scheinbar sette st. fette.]
     795
As ful of water as þey myȝt be;*. [Ms. of a water.]
To blesse hym wolde Jhesu not lete:—
Com neuer no soche wyn in þat contray:
Syx wessulus ful of wyne,*. [wessulus mit w st. v, wie welonye 810; 795 fesselus.]
Sum wytte & summe rede,*. [wytte = white.]
     800
Summe clerat gode & fyn,
Kom neuer soche yn þat stede.
Þe boteler fylde & to þe kyng bare,
And he dranke to þe quone hym by*. [quone ist v. a. H. in queyne corr.]
And bade þe boteler feche more:*. [more st. mare.]
     805
"Sertes, þou seruyst ows wykely!*. [wykely st. wykedly.]
Ware was þys gode wyn lenger ayre?"*. [Ms. scheinbar syre, der Reim erfordert are.]
"Alle gon, syre, sothefastly.
Ȝef Jhesu, Mary sone, ne were,*. [were st. ware.]
We hauid had grete welonye:*. [Ms. hauū oder hauid?]
     810
Oure wyn was alle gon,
Store was vs left noȝt,
Of water in þe stondynge stone
Jhesu gode wyn haþ made & wrowt".
He hade þe botelere, as he hede,*. [hede st. yode.]
     815
Brynge god wyn fyrst to honde:*. [honde st. hande.]
"Wen þey ben gladde in mayn & mode,
Lete no wyket wyne byfore hym stonde!"
He askede wy þe wyne was so god.
"My fadur hyt blessyde wyth hys hande.
     820
That schalle by delyd, my fleyche & blode,
Among crystynmen yn lande,
Hyt schalle alleway be the more
And neuer more þe lesse".*. [Ms. mtore st. more.]
þys þey trowyde on hys lore
     825
And leuyd aftur yn hys professye.*. [Ms. leuyf st. leuyd.]
Nyne & twenty ȝere olde*. [Ms. Tyne st. nyne.]
Was Jhesu Cryst: at hys tryste
In a monteyn wonyde a man bold,
Men clepyd hym Jhōn þe baptyste:
     830
Ledde hym to flym Jordayne,
Baptysyd hym & callyde hym Cryst.
Lorde, yf þy wylle be don,
Len vs to be at ȝowre vprys(t)e!*. [Ms. to len (= grant) oder leu; to ist zu til|gen. Ms. vpryse, Orig. vpryste.]
Þo was hys chyldehode alle agon*. [Ms. þo was hys chyldehode was.]
     835
And hys manhod com ofter ay.
After more loke ȝe none:
Forȝet þys not, I wold ȝow rede.*. [836—8) sind durch Correctur der andern Hand verderbt; in 836 ist com v. d. a. H. eingeschrieben; 837—8 lauten urspr.: after more loke ȝe none: for ȝet þs (?) know I wold ȝow . ., in 837 ist none durchgestr. u. euer a too ergänzt, in 838 hat die a. H. know durch|gestr. u. not übergeschr., u. hinter ȝow rede (st. say?) ergänzt.]
Fader & sone & holy gost
And Mary moder, I blessyd ȝe be
     840
For youre holy myȝtus most!*. [your blys v. a. H.]
Grante vs your blys par cheryte!
AMEN.——
Quod dominus Joh(an)nes architenens ca|no(ni)cus bodminie et natus in illa. deo gracias*. [Derselbe Name ist fol. 47 am Schlusse eines der K. J. vorangehenden Gedichtes unterzeichnet mit den Worten: Explicit contemplationem bonam. Quod dominus Joh(an)nes arcuarius Cano|nicus Bodmine. deo gracias; bei arcuarius ist dann von and. Hand übergeschrieben: arcuarius Bouyer. Am Rande von fol. 48 steht in grossen Buchst.: J. bow . . scrip. . hoc ue(rsum), und links auf der gegen|überstehenden Seite: Si uis veritatem scire: ff.; beide Randnoten stehen offenbar im Zusammenhang; jenes J bow ist unvollständig statt J(ohannes) Bow(yer), lat. Arcitenens. Bowyer ist also der Name des Unterzeichners.].
Et sic finitur pueritia domini nostri Jesu Cristi.