The story of England

About this Item

Title
The story of England
Author
Mannyng, Robert, fl. 1288-1338.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1887.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Great Britain -- History
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AHB1379.0001.001
Cite this Item
"The story of England." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1379.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 15, 2025.

Pages

Page 74

Scan of Page  74
View Page 74

¶ Lokerinus desponsauit hic Gwendolenam.

Þey conseilled sire Lokeryn: He ȝede & wedded Gwyndolyn. Line 2064 Bot he forgat in none [on no.] manere ffaire Estrilde þat was hym dere: In Londone he dide hure kepe Vnder erthe [þe erth.] in a seler depe; Line 2068 Estrylde was longe þare, Seuen ȝer & somwhat mare. When Lokeryn schold til [suld vnto.] hire go, To dwelle wiþ hure a day or to, Line 2072 Vntil his wyf þen tolde [tald.] he " þat he schold [suld.] go in priuete, " & stille make [stilly mak.] his sacrifise " Til his Godes þer [MS. þt. vnto his godes, P.] wyþ his seruise; Line 2076 " ffor openly ne fel hit [in.] nought " To do þat seruise þat he had wrought." [he wroht.] So longe he pleyed wiþ Estrilde Þat scheo hadde [scho had.] a mayden childe: Line 2080 Sabren hit highte, as whit as [white so.] glas, & fairere þan þe moder was. Gwyndolene a child [sone.] had þan, A sone [childe.] þat highte Madan: Line 2084 Coryneus hadde hit to loke; When tyme was, set hit to boke.
Whan [MS. What. Whan, P.] þat Corineus was ded, Dame Gwyndolene he misbed; [misbede.] Line 2088

Page 75

Scan of Page  75
View Page 75
Line 2088 ffor hure fader dide him tene, He drof awey dame Gwyndolene, & tok Estrild[e] til his quene As dame Gwyndolene had bene. Line 2092 Scheo sey no bettere myghte auaille, Scho gadered an ost in Cornewaylle; Tyl hure frendes scheo pleyned hyre; [Lambeth folio 9b:1] Ageyn Lokeryn þey gon hem [gan þam.] [Petyt folio 13b:1] atyre Line 2096 Wyþ gret host out of mesure. Vpon a water men calde Esture, In Dorsete-schire, þey mette, & to bataille swyþe þey [batale smertly.] sette. Line 2100 þe kyng was slayn þer wiþ a schote, þe host destruyed [discomfet.] ilk a crote; þe quen had þer þe heyer hand, Scheo dide seise al þe land, Line 2104 Scheo did þen take faire Estrilde, & Sabrin þat was hure child, & dide þem yn a water cast; ffor þeym þe name ys roted fast; [rotefast.] Line 2108 Seuerne hit hight, [hate. Robert of Brunne leaves out the Fr. à Cirecestre en mer descent, Wace, I. 71, l. 1473, as it is wrong.] for þe child Sabren, ffor þat child þat name we ken: Þat tyme þat þis chaunce fel, Lyuede þe prophete SAMUEL. Line 2112
Gwyndolene was þen stout, Scheo dide þe folk vntil hire lout: Ten ȝer wiþ Lokeryn had scheo ben, & siþen fiftene wynter, quen. Line 2116 When Madan couthe kepe his þyng, In hure lyue was he mad kyng. To Cornewaille sche turnede eft, To kepe þat hure fader left. Line 2120 Madan gat vpon his wyf

Page 76

Scan of Page  76
View Page 76
Two sones þat ay lyued [þat lyued.] in strif; Malyn highte þe eldest broþer, Membrice men calde þat oþer. Line 2124 Madan regned fourty ȝer, & left his sones þat lond in wer. [wehere.] Þyse brethere were euere wrothe, ffor þe lond þey striuen boþe. Line 2128 Membrice for trewes to Malyn sent, In pes to holde a Parlement; Bot Membrice to treson drow, His broþer Malyn priuely he slow; Line 2132 Þorow slaughter & þorow treson [& treson.] Membrice hadde þe region. Þys Membrice wax [he wex.] vnkynde, ffordede god men þat he myght [þe gude men, we.] fynde, Line 2136 Reften oþer [Reft þam ouþer.] land or lyf, Or forsok [& forsoke.] his wedded wyf, & haunted synne [þe syn.] of Sodome: Vnkyndely to bestes he com. Line 2140 Twenty ȝer þen had [ȝere had.] he space, & als he went in [to.] wode to chace, Many [With.] wolues alone he mette; Also þeues abouten hym þey set, [As deueles þai about hym sette.] Line 2144 Lym fro lym hym al to-rent; & so Membrice to deþe [dede.] went. Þen Saul regned in Iudea, And Eristeus in Lacudemonia. [
Dunc estoit Samüel prophètes,Et Homer ert prisez poëtes.
MS. du Roi, 73, Cangé. Wace, I. 73, note (b).
]
Line 2148
Ebrauk his sone was of age, [Lambeth folio 9b:2] Had þis lond in heritage.

Page 77

Scan of Page  77
View Page 77
He was a ful noble knyght, A gret nauye he dide hym [he gert.] dight; Line 2152 He was þe first man of þys lond þat robbed by se oþer by sond. [bi see & sond.] Wiþ Cornewaleys he stod to chaunce, Þey & he robbed al ffraunce; Line 2156 Þey robbed tresor & vitaille; Hom in to Bretaigne þen [Home to Bretayn.] gan þey saille. When he hadde y-now tresour & fe, [had tresore & feeȝ.] In þe North he made a cite; Line 2160 Kaer Ebrak he calde þat toun; Anoþer, Aclud, vpon Brutoun. Kaer Ebrak first men spak, Syþen men caldyt Eborak; Line 2164 ffor frankysche speche ys nought so lyk, [not so like.] ffor Eborak þey caldit Euerwyk. Aclud he calde Maidenes toun, Carlauerok es now þe renoun; Line 2168 Maydeneskastel by þat day, Wiþ maydenes had he þer his play. [
Mais j'o n'en sai por quel raisonLi castiax ot nom de PucèlesPlus que de dames, ne d'ancèlesNe me fu dit, ne jo nel di;Ne jo n'ai mie tot oï,Ne jo n'ai mie tot véu,Ne demandé, ne retenu.Mult estourait à home entendreQui de tot volroit raison rendre.
Wace, I. 75, 76, l. 1566-74.
]
Sexti wynter he regned lyues, [in lyue.] & twenty sones had by [he had twenty sons with.] twenti wyues, Line 2172 & þrytty doughtres by þe same. Of þyse children, lystneþ þer [of þe sons listen þe.] name:
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.