Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.

About this Item

Title
Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1865-86.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
World history
Geography
Great Britain -- Description and travel
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001
Cite this Item
"Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2024.

Pages

Capitulum vicesimum.

AFFTER Conradus þe firste Frederik was emperour of Al|mayns and of Romayns seven and þritty ȝere. After pope

Page 15, vol.8

Scan of Page  15, vol.8
View Page 15, vol.8

Adrianus deeþ, þat hym hadde crowned, þis was grevous [a grevous enemy, β., γ., and Cx.] to pope Alisaundre, ffor in prejudice of hym he helde with foure [huld wyþ vour, γ.] false popes everiche [eche, Cx.] after oþer. Also for þe pope was flowe [aflowe, β.; fledde, Cx.] to þe kyng of Fraunce, he fauȝte aȝenst þe kyng of Fraunce wiþ a grete strengþe of Bemeners [Boemes, β. and Cx.] and of Danes, but he was i-put [y-pot, γ.] of by help of Richard kyng of Engelond. When [þanne, β.; Than, Cx.] þe ȝere of oure Lord enlevene hondred and sexty and two [tweyne, Cx.] he com to Melan, þat was hiȝest i-walled of eny toun, and destroyed [destruyed, β.] it streiȝt [downe, Cx.] to þe grounde. At þe laste, after þat þis hadde i-doo þe pope meny grete [grete] om. Cx.] greves, þe rebelnesse he dradde [Transposed in α., β., γ., and Cx.] of þe Lombardes, [Lumbardus, γ.] and prayeden [prayd, Cx.] forȝifnes of þe pope, and took þe cros on [in, Cx.] his flesch to þe Holy Lond, as it were in amendement of his synne; and he was i-drenched [adreynt, β.] þere in [drowned in, Cx.] a litel ryver besides Armenye, and i-buried at Tirus; and his sone, a noble ȝongelynge, deide at þe sege of Ptholomayda, þat is Acon, and nyh al þe nobilte [noblete, β.; nobelte, γ.] of Cristen men deide þat tyme. After

Page 17, vol.8

Scan of Page  17, vol.8
View Page 17, vol.8

Eugenius, Anastasius was pope as it were two ȝere; þat ȝere deide seint Bernard, abbot of Clerevaus, [Clervaulx, Cx.] þat was i-bore in Burgoyne in þe castel of Fonteyns; he was a noble knyȝtes sone, and was first i-fed [vurste yved, γ.] wiþ his owne moder melk, [moders mylk, Cx.] and afterward i-norsched wiþ gretter metes. Þan the ȝere of oure Lord enlevene hondred and twelve; after þe bygynnynge of þe ordre of Cisterciensis, þat is þe ordre of white monkes, fiftene; of his owne age two and twenty, he entred into Cisterci wiþ þritty felawes; and after þe fifte ȝere of his conversacioun he was [was ordeyned, β. and Cx.] abbot of Clervaus; þere he usede wakynge passynge þe usage of mankynde, [mankuynde, γ.] he saide þat he lost no tyme more þan whan he sleepe, and he likned deeþ to sleep; [unneþe he [unnethe that he, Cx.] myȝte suffre hem þat rowtede and ferde [aferde, Cx.] foule [furde voule, γ.] in here [his, Cx.] sleep; he wente to mete as hit were to torment. For greet abstenaunce þat he usede he hadde lost his taast [taste, Cx.] and savoure of mete and of drinke, so þat he wolde take oyle in stede of wyn and blood in stede of buttre. [boter, β.; botter, Cx.] He wolde seie [sygge þat hym saverede, γ.] þat he [him, Cx.] savered water, for hit kelede his mouþ and his jowes. Al þat he lernede [lurnde, γ.] of scripture he drank hit in wodes and in fyldes [veldes, γ.; feldes, Cx.] in his meditatiouns and bedes. He knowlechede none oþer

Page 19, vol.8

Scan of Page  19, vol.8
View Page 19, vol.8

maystres [þat he had, add. β.] but okes and beches. In his cloþynge was poverte wiþouten eny filþe. [vylþe, γ.] He seide þat cloþinge is juge and witnes of hert and þouȝt, of negligence oþer of pryde and veynglorie; þat proverbe is ofte had [he hade oft, Cx.] in his mouþ and alwey in his herte, "Alle men wondreþ of hym þat doþ as noon oþer dooþ." To þe novis [novyce, Cx.] þat schulde come to religioun he wolde seie, "ȝif ȝe bene [bene] om. β.] hieþ [Ef ȝe hyȝeþ, γ.; Yf ye hye, Cx.] to þat þat is wiþ ynne, leveþ [leveth, Cx.] here wiþ oute þe bodyes þat ȝe brouȝte of þe world, [worl, γ.] þe spirites schal entre, [intre, γ.] flesche doþ no profyȝt." As ofte as me prayede hym to be bisshop he seide þat he was not his owne man, [man] om. Cx.] but þat he was y-ordeyned to þe service of oþere men.] [From α., β., γ., and Cx.] Alway he was i-wont [was founde, Cx.] oþer biddynge, oþer redynge, oþer writynge, oþer in meditaciouns, oþer prechynge and techynge his breþeren. [Þe ȝere of oure Lord enleven hondred and two [thre, Cx.] and fifty, whan his deþ neiȝhede, he bitook his breþe|ren] [From α., β., γ., and Cx.] þre poyntes to kepe, and seide þat he hadde kepte hem in þis [þis] his, β.; hys, γ.] wise al his lyf tyme, and seide, [saide, α.] "I wolde no man sclaundre,

Page 21, vol.8

Scan of Page  21, vol.8
View Page 21, vol.8

but ȝif eny sclaundre were i-rise [aryse, Cx.] I cessed hit what I myȝte; I trowede myn owne wit lasse þan oþer men dooþ [other mennes dome, Cx.] ; ȝif I [ich, β.] were i-greved I asked no wreche of hym þat hadde i-greved me." Bernard wroot meny nobil bookes, and specialliche of þe Incarnacioun of Crist, and dede [dude, γ.] meny miracles, [myraclis, β.] and bulde [buylded, Cx.] sixty [þrescore, β.] abbayes, and passed out of þis world [worl, γ.] to oure Lord of hevene. Also þat ȝere deide þe secounde Ranulph, þat heet Gervous [Gernons, α.; hight Gercious, Cx.] by his surname, he was þe fourþe [vurde, γ.] eorle of Chestre after þe conquest: his sone þe secounde Hughe was lord after hym in þat ducherie nyne and twenty ȝere, and dede meny grete dedes. Also þat ȝere deide kyng Stephene [Steven, Cx.] in Kent, in þe abbay of Feveresham, [Faversham, β.] þat he hadde i-bulde [he buylded, Cx.; up, add. β.] out of [y-buld op of, γ.] þe grounde. In þis Stephene his tyme a knyȝt þat hiȝte Oweyn [Owen, Cx.] wente into purgatorie of þe secounde Patrik, abbot and nouȝt bisshop. He come aȝen and dwelled in þe nedes [nede, γ.] of þe abbay [of, add. β.] Ludens [Ludene, Cx.] of white monkes in Irlond, and tolde of joye and of

Page 23, vol.8

Scan of Page  23, vol.8
View Page 23, vol.8

peynes þat he hadde i-seie, as it is i-seide to forehonde [sayd byfore, Cx.] in þe firste book, [book] om. Cx.] capitulo 34o of þe wondres of Irlond.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.