Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.

About this Item

Title
Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1865-86.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
World history
Geography
Great Britain -- Description and travel
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001
Cite this Item
"Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

Page [3], vol.6

Scan of Page  [3], vol.6
View Page [3], vol.6

Capitulum tertiumdecimum.

SEINT Birinus [þe confessour] [From α., β., and γ.] was i-sent of Honorius þe pope for to [vorte, γ.] preche to Englisshe men; and while Birinus seilede in þe see of Britayne he byþouȝte hym of his restelles [rescellis, α. and γ.; restellis, β.; restellys, Cx., bis.] þat he hadde forȝete [vorȝute, γ.] in þe haven, and ȝede uppon þe see and fette [vette, γ.] [his] [From β. and Cx.] restelles. [rescellas, α. and γ.] Beda, libro 3o, capitulo 6o. Þis [þes, γ.] Birinus convertede Kyngilsus kyng of West Saxons, and cris|tened [folled, β.; vollede, γ.] hym at þe citee Dortik, [Dortic, β.] þat is Dorchestre; þere was [kyng] [From α., β., γ., and Cx.] Oswald present, and was Kyngilsus his godfader, [godvader, γ.] and wedded [wedde, γ.] his douȝter afterward. And boþe kynges ȝaf Birinus [Birinus] om. Cx.] þat citee for [vor, γ.] to ordeyne þere a bisshoppes see; and

Page 5, vol.6

Scan of Page  5, vol.6
View Page 5, vol.6

þere Birinus deide after þe fourtene [vourtene, γ.; fourtenth, Cx.] ȝere of his bisshopriche, and was i-buried þere. Bote atte þe laste, by Hedda bisshop of Wynchestre, Birinus was translated [translatet, γ., et infra.] to Wynchestre, [Wyncestre, γ.] into þe chirche of [Seynt] [From Cx.] Peter and [of, add. β.; Paule, Cx.] Poul. But þe chanouns of Dorchestre seiþ [seyn, β., bis; seggeþ, γ., bis; saye, Cx.] nay, and seiþ [seyn, β., bis; seggeþ, γ., bis; saye, Cx.] þat it was anoþer body þan seint Birinus his body þat was so translated; þerfore a beere [bere, β.; þarevore a bere, γ.; byere, Cx.] of a wonder werk is ȝit i-seie [seen, Cx.] at Dorchestre, above þe place of his firste [vurste, γ.] grave: þat citee Dortic oþer Dorkynga, þat now hatte Dorchestre, is sevene myle besouthe [bysouþ, α., β., and Cx.] þe citee [þe citee] om. Cx.] Oxen|ford, i-sette bytwene þe tweie [twy, γ.] riveres of Tame and of Temse. Also it is i-founde [yvounde, γ.] in cronykes þat Kyngilsus assignede al þe lond seven myle aboute for [vor, γ., ut passim.] to make a bisshoppes see in Wyn|chestre, and for þe sustenaunce of [þe] [From α., β., and Cx.] mynystres; and for þe kyng was i-lette by his deþ yvel þat he miȝte nouȝt it ful|fille, [folfulle, γ., et infra.] he swoor þat his sone Kenwalkus schulde it fulfille afterward. Willelmus de Pontificibus, libro 2o. Þis citee Dor|chestre longede to þe bisshoppis of Mercia from [vram, γ.] þat tyme

Page 7, vol.6

Scan of Page  7, vol.6
View Page 7, vol.6

anon to þe comynge of þe Normans. But in William Con|querours tyme þe bisshoppes see was i-chaunged [chaungide, β] to Lyncoln. [Lyncolyn, Cx.] Willelmus de Pontificibus, libro primo. Þat ȝere Felix of þe nacioun of Burgoyn, þat had be homeliche [be homeliche, from α. and γ.; be homelich, β.; had ben homely, Cx.; had hem liche, MS.] wiþ Sigebertus kyng of Est Angles, while he was exciled in Fraunce, com with hym into Engelonde, and was i-made bisshop first of Domnyk, [Domynyk, β.; vurste of Don|mik, γ.; Donwyck, Cx.] and was þere bisshop sixtene ȝere. Beda, libro 3o, capitulo 17o. Þis Sigebertus hadde þe kyngdom after his broþer Corpwaldus, and ordeyned scoles of lettrure [letture, γ.] in his kyngdom as he hadde i-seie [seen, Cx.] in Fraunce, and assignede pedagoges [petagoges, β. and Cx.] and maistres for children in þe manere of Caunterbury men; at þe laste he be took [bitoke, β.; bytoke, Cx.] his kyngdom to his nevew Egritus, and was i-schore monk in an abbay þat he hym self bulde; but aftirward kyng Penda paganus werred [werride, β.] in þat kyngdom, and Sigebertus was i-drawe out of þe abbay as it were for to strengþe þe knyȝtes; and so he was i-slawe in his simplenesse, and bare but a ȝerd [rodde, Cx.] on his hond, and nygh [neiȝ, β.] al his oost was i-slawe; after hym regnede Anna, Enus his sone; hym slouȝ Penda. Bote while Sigebertus regnede, an holy man þat hiȝte [het, β.; hete, Cx.] Furseus com out

Page 9, vol.6

Scan of Page  9, vol.6
View Page 9, vol.6

of Irlond into þe province of Est Angles, and in þe wey [con|vertede meny men oþer made hem more studefast in þe fey]. [From α., β., γ., and Cx.] Þere in a tyme he was seek, and was i-warned in a visioun by an aungel þat he schulde besiliche [bisilich, β., bis.] do as he hadde bygonne, and besiliche [bisilich, β., bis.] wake and bidde his bedes. [make his praiers, Cx.] Þanne by help of the kyng he bulde an abbay by þe see, in a castel þat hatte Cunbrisburgh; [Cunbbrisburgh, γ.; hete Cim|brisburgh, Cx.] þere eft he worþe seek, [there he wexe seke agayne, Cx.] and i-was i-ravis|shed [yravesed, γ.] out of his body [spirituelly unto, Cx.] anon to þe holy siȝt of aungles, and in þe wey þere in a tyme he was seek, [and . . . seek] om. α., β., and Cx.] þere he herde [hurde, γ.] sowne þat vers of þe sauter "Holy men schul go forþ from vertue to vertue; God of goddes schal be seyn [ysey, γ.] in Syon;" also he was brouȝt to his body, and i-lad eft aȝen [Also his spyryte cam to his body agayn, and take away agayn, Cx.] the þridde day, and sigh [syȝ, β.] not onliche þe grete ioye of holy seyntes, but also þe grettest strif of evel spirites, [spiritis, γ.] by þe whiche [whoche, γ.] þei fondeþ [purposed, Cx.] to lette holy men. Þanne he was i-left [lifte, β.] an hiȝe, [ylyft an hii, γ.] and siȝe under hym foure fuyres [voure vures, γ., et infra.] in þe ayer, and þe aungel þat ladde hym

Page 11, vol.6

Scan of Page  11, vol.6
View Page 11, vol.6

expowned hym [to hym, Cx.] þe fuyres in þis manere, and seide: "Þese fuyres schal destroye þe world: [worl, γ.] þe firste fuyre [vur, γ., et infra.] is þe fuyre of lesynge, for men doþ nouȝt as þey byheet [as huy byhyȝte, γ.] in her bapteme; [follouȝt, β.; baptemme, Cx.] the secounde is þe fuyre of covetise, whan richesses is more i-loved þan God Almyȝti; þe þridde is fuyre of discord and of strif, whan men greveþ [greven, Cx.] her neighe|boures [neyȝebores, α.] with oute cause; þe ferþe [fourth, Cx.] is þe fuyre of wikked|nesse, whanne þe gretter [or myghtyer, add. Cx.] dredeþ not for to undo and de|stroye [distruye, β.] þe lasse." [and febler, add. Cx.] Þese fuyres semede i-gadrede as it were al into oon. Þanne Furseus was sore adrad, [agast, Cx.] and cride, and þe aungel to hym seide: "What þou hast not i-sette afuyre [avure, γ.] in þe schal not brenne; þis fuyre [fuyre] om. Cx.] schal examyne and serche alle men dedes." Þan Furseus com to þe [α, α. and Cx.; þat, γ.] ȝate þat was open, and fendes þrewe [vendes þruwe, γ.] on hym a man þat þey tor|mented in fuyre, and þerwiþ Furseus his schuldre and his cheke were i-brent. Anon Furseus knewe þat man, and knewe þat he hadde i-fonge his cloþ whan he deide; þe aungel þat ladde Furseus þrewe [þruw, γ.] þat clooþ into þat [þe, α.] fuyre, and a fende [vend, γ.]

Page 13, vol.6

Scan of Page  13, vol.6
View Page 13, vol.6

seide: "Þrow not awey þat þou hast to forhonde approved, [to vorhond apprueved, γ.] for þou hast i-fonge the goodes of synful men, so þat [þat] om. α. and Cx.] þou schalt be partyner of here peynes." [paynce, Cx.] "Nay," quoþ þe aungel, and seide, "he feng it nouȝt for covetise, but for savacioun of his soule." And þan þe fuyre cesede, [ceesed, β.; sesede, γ.] and þe aungel seide to Forseus, "What þou hast sette on [α, Cx.] fyre þat haþ i-brend on [on] om. Cx.] þe." Þanne Furseus was i-brouȝt to his body aȝe. Þe same merk and tokene þat he hadde i-felt [yveld, γ.] in his soule he bare alwey after i-sene on his schulder and cheke. Afterward as ofte as Furseus tolde þis tale, þey he hadde þynne cloþynge [hadde cloþynge] were ryȝt þenne y-cloþed, α. and γ.; were riȝt þynne y-cloþed, β.; were right thynne clothed, Cx.] in þe myddel of [þe colde] [From α., β., and Cx.] wynter, he schulde alwey [alwey, Cx.] swete for drede. At þe laste Furseus lefte þat abbay to his broþer Fullanus, and he wente free [vre, γ.] wiþ anoþer broþer Ulcanus, [Vulcanus, α., γ., and Cx.] and lyved hermytes lyf al oon ȝere. Þanne þe [þat, α. and Cx.] province was swiþe [anone destroyed by rennyng and reyses, Cx.] destourbed by rennynge [ȝurnyng and, γ.] of reses [ernyng and reses, β.] of straungers, and he seillede into Fraunce, and

Page 15, vol.6

Scan of Page  15, vol.6
View Page 15, vol.6

deide þere after meny grete dedes of vertu, and was i-buried at Pernia. After Honorius Severus [Severius, α.; Severinus, β. γ., and Cx.] was pope oon ȝere; in his tyme þe Iewes were converted to Cristene fey. [feyth, Cx. passim.] Heraclius þe emperour, aftir his noble victours, [victories, β.; victoryes, Cx.] errede out of þe fey, and þat by counsaile of Cirus patriark of Alexandria, and of Sergius patriark of Constantynnoble; and Heraclius deide in þe dropesie, [droposye, Cx.] and was i-schend with þat [þe, α. and Cx.] heresy of þe Iacobytes; þat where [were, γ. and Cx.] þey [hy, γ.] þat mysunderstood seint Iame þe Apostel.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.