Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.

About this Item

Title
Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1865-86.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
World history
Geography
Great Britain -- Description and travel
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001
Cite this Item
"Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 8, 2024.

Pages

Capitulum quintum.

FROM þe [þat, γ.] fiftene ȝere of Tyberius to þe firste ȝere of Adam, for to acounte bakward, were þre [fyve, Cx.] þowsand ȝere, so seiþ Euse|bius; [Eusebeus, Cx.] and so meny ȝeres maketh [make, Cx.] sixty [yere] [From β. and Cx.] of grace; and so by his tale þe sixteþe [xvj., β.; sixtene yere, Cx.] of Tyberius was þe bygyn|ninge of þe ȝere of grace sixty and oon. But þe seventy seiþ [seyn, β.; seggeþ, γ.; say, Cx.] þat from Adam to þe fiftiþe [xv., Cx.] ȝere of Tyberius were fyve þowsand ȝere [ȝere] om. Cx.] two hondred and fyve and twenty. But þe Hebrewes telleþ [tellen, Cx.] foure þowsand, þerfore som men wole [wil, α.; wol, Cx.] mene þat þat ȝere bygan þe sixte þowsand, for þe circum|cisioun cesede [ceeside. β.; seesid, Cx.] and fulout [fullouȝt, β.; folloȝt, γ.; Cris|tendom, Cx.] bygan. Oþer bygynneþ [begynne, Cx.] from þe incarnacioun of Crist. Also þat ȝere Iohn [Ioon, β.; Iohan, Cx.] bygan [gan, α.; began, Cx.] to

Page 335, vol.4

Scan of Page  335, vol.4
View Page 335, vol.4

preche and cristene, and cristened [folle and follede, γ.; baptise and baptised, Cx.] Crist þe sixte day of Ianyver, [Ianevere, Cx.] þe day of þe schewynge of oure Lorde. And þat day a [at, γ.] twelfmonþe [twelvemoneth, Cx.] he tornede water in to wyn. Petrus. Þerfore in olde bookes þat day is i-cleped [callyd, Cx.] þe day of schew|ynges [in the plural nombre, for that day fyll [ful, γ.] many diverse schewynges], [From β., γ., and Cx.] and hadde dyvers names; for in þe same day, but [but] om. Cx.] in dyvers ȝeres, were i-doo þre grete schewynges; þe firste hatte [hete, Cx.] Epiphania, and is a name i-made of epi, [epy, Cx.] þat is above, [aboove, Cx.] and phanos, þat is schewynge, as it were þe [α, α. and Cx.] schew|ynge i-made from above as it were by a sterre. Þe secounde hatte [hete, Cx.] Theophonia, and þat name is made of theos, þat is God, and phanos, þat is schewynge, as it were þe schewynge i-made of God in baptisynge [follynge, β.; follyng, γ.] of Crist by a coluer. [douve, Cx.] Þe þridde hatte [hete, Cx.] Bethania, [Bethphania, α., β., and Cx.] and þat name is i-made [name] om. Cx.] of beth, þat is an [an] om. Cx.] hous, and of phanos, þat is schewynge, as it were a schewynge i-made in an hous, by tornynge of water into wyn. [℞.] [From β., γ., and Cx.] And som men meneþ [meene, Cx.] [that] [From β., γ., and Cx.] þat day a [α] om. Cx.] two ȝere

Page 337, vol.4

Scan of Page  337, vol.4
View Page 337, vol.4

was þe myrakel [myracle, Cx.] i-doo of [the] [From Cx.] fyve loves and tweie fisches, and hat Phagophania, [heete fagephania, β. and Cx.] þat name is i-made of phagyn, [fagin, α., β., and γ.; fagyn, Cx.] þat is ete, and phanos, þat is schewynge, ffor þat myracle was i-doo in fedynge of men. Also þat secounde ȝere, as Luke [Luc, α. and γ.] and Ierom telleþ, [sayth, Cx.] Crist bygan his [his] the, Cx.] þritty ȝere of age. So seiþ þe gospel: "Iesus was bygynnynge as it were þritty ȝere." But [But] om. Cx.] Crisostemus, [Crisostimus, Cx.] Marianus, and þe comyn menynge of holy chirche, and Eusebius in Historia Ecclesiastica, meneþ þat þo [þan, β.; than, Cx.] Crist bygan his oon and þritty ȝere; and so [and so . . . al] om. Cx.] Crisostimus wil mene þat Crist after his bapteme [fulloȝt, β.; folloȝt, γ.] prechede [preche, α.] þre ȝere al [and so . . . al] om. Cx.] hool, and as moche more [more] om. Cx.] as was from þe nativite to þe passioun tyme. Þan Crist þe Monday next after his bapteme [fulloȝt, β.; folloȝt, γ.; baptym, Cx.] was i-lad into wildernesse by þe spirit, and bygan his fastynge, and fasted [faste, α. and β.] fourty dayes, and endede his fastynge þe fowr|teþe day, [þe fourteþe day] om. Cx.] in a Friday, þe fifteþe [xv., Cx.] day of Feverer. [Feveryre, Cx.] Þat day he overcome þe devel [devil, Cx.] þat tempted hym, in þe whiche day þe devel hadde overcome and supplaunted Adam þe firste man.

Page 339, vol.4

Scan of Page  339, vol.4
View Page 339, vol.4

Þan þe nexte Esterne [Ester, α., γ., and Cx.] after, as trewe loore telleþ, he droof [drof, β.] and chasede [drofe & chacid, Cx.] selleres [and byers] [From Cx.; sillers and biers, β.] out of þe temple. In þe same ȝere after he cleped [callyd, Cx.] and chees [ches, β.] his disciples Andrew, [Andreu, γ. and Cx.] Peter, Phelip, [Petyr, Philip, Cx.] Nathaniel. Þe next ȝere after he tornede water in to wyn in a twelfþe day, and after þat, as [as] om. Cx.] Beda telleþ, Crist and his disciples cristened [baptysed, Cx.] in þe Iewerye, and þe nexte Esterne [Ester, γ. and Cx.] after Iohn was i-prisoned. [Iohan was emprysouned, Cx.] Also in an holy feste Crist helede in a Saturday oon þat hadde i-hadde [i-hadde] om. β. and Cx.] þe palsy eyȝte and þritty ȝere, and after þat in þe same ȝere he wente up in to [to] om. Cx.] þe hille; þere he chees þe twelve apostles, and sente hem forto preche, and so it semeþ þat þre gospel|lours [gospelers, Cx.] that telleþ [telle, Cx.] þe doynge of Crist after þe prisonynge of Iohn [Ioon, β., passim; Iohan, Cx.] Baptiste leveþ untolde almest [almoost, Cx.] þe doynge of oon ȝere to fore þe prisonynge of Iohn Baptiste. [of Iohn Baptiste] om. Cx.] But Iohn [Iohan, Cx.] þe Evaungeliste spekeþ lesse [lasse, Cx.] of oþer þinges, and telleþ þat [þilke, β.; the, Cx.] doynges and dedes how Iesus tornede water in to wyn, how [how] om. Cx.]

Page 341, vol.4

Scan of Page  341, vol.4
View Page 341, vol.4

Nichodemus come to Iesus by nyȝte, and how [houȝ, α.] Iesus droof [drof, β.; drofe, Cx.] oute þe sellers out [out] om. β. and Cx.] of the temple. After þat, at þe þridde Esterne [Ester, γ. and Cx.] Iohn was byheded whan he hadde be i-prisoned al a ȝere. At þe fourþe Esterne [Eester, Cx.] Criste suffrede deþ; þat ȝere Iohn Baptiste was byheded, whanne he hadde be twelve monþes in prisoun. [þat ȝere . . . prisoun] om. β. and Cx.] Petrus, capitulo 11o. Þe enlevenþe [elleuenþe, β.] book Ecclesiasticæ historiæ telleþ that Iohn [Iohan, Cx.] was byheded at Macheronta, a castel of Arabia; his body was i-buried at Sebasten, þat is Samaria; his heed was i-buried at Ierusalem, bysides Herodes his hous, [howse, Cx.] for drede leste [leest, Cx.] he wolde arise from deeþ to lyve ȝif þe hede were i-buried wiþ þe body. Mysbileved men to-schedde [to-sched, β.; devyded, Cx.] his boones, [bones, Cx.] and þrewe hem abrode, in Iulianus Apostata his tyme, ffor þei hadde envie to þe myracles [myraclis, Cx.] þat he wrouȝte; and þey gadrede [gadryd, Cx., et infra.] efte þe bones to gyders and brend hem, and wynewede [wynewide, β.; wynnewyd, Cx.] þe askes awey with þe wynde. Þat doynge som men now acounteþ as it

Page 343, vol.4

Scan of Page  343, vol.4
View Page 343, vol.4

were the secounde martirdom of þe good [ded, β. and γ.; dede, Cx.] man; þey woste [weost, γ.; wyst, Cx.] nouȝt what þey dede. [dyde, Cx.] In þe feste of his nativite while þey gadrede his boones to gidres and brende hem as forþ [forþ] ferforth, Cx.; a ferforth, β.] as þey myȝte, [and] [From β. and Cx.] while mysbileved men gadrede Iohn his [Iohans, Cx.] bones, men of Ierusalem were i-melled [medled, β. and Cx.] among hem, and took wiþ hem a greet deel of the bones, among þe whiche bones of þat deel [deel of the bones, α., β., γ., and Cx.] was þe fynger þat Iohn [Iohan, Cx.] schewed Crist with: afterward Seynt Tecla brouȝt þat fynger anon to [unto, Cx.] Alpes. Alpes beeþ hiȝe [heiȝ, β.; ben hye, Cx.] hilles in Lumbardie side. Þat fynger is now in Morys his mynstre, [Morys minister, β.; Morys my|nyster, γ.; Mons mynyster, Cx.] as it is i-saide. But þe bone [bones, β., γ., and Cx.] was [were, α., β., γ., and Cx.] i-sent to Athanacius, [Athanasius, β. and Cx.] bisshop of Alisaundre. In Marcianus þe prince his tyme Iohn [Iohan, Cx.] warnede tweie monkes [munkus, β.; two monkys, Cx.] of his heed, and tolde where it lay. Þe monkes were of þe Estlondes, [Est] om. Cx.] and were i-come to Ierusalem forto bidde and praye. Noþeles [Nevertheles, Cx.] þe heed was longe i-lost by unkonnynge, and was i-leide in a denne in Fenicia, forto þat Iohn [till that Iohan, β. and Cx.] efte tolde [tolde] om. γ.] were [whare, γ.] his heed lay to Marcellus þe abbot þat wonede [dwellyd, Cx.] in þe

Page 345, vol.4

Scan of Page  345, vol.4
View Page 345, vol.4

same dyn. [den, α. and Cx.] And þan afterward þe feste of þe byhedynge gan to byholde [be y-holde, α.; be holden, Cx.] in the same citee þe same day þat þe heed was i-founde and i-take up of þe erþe. Oþer men [men] om. Cx.] telleþ þat it is nouȝt þe feste of þe decollacioun, of þe [þe] om. α., β., γ., and Cx.] byhedynge, but of þe collectioun, of þe gaderynge of þe bones [boones, Cx.] þat was raþer i-doo, and of þe brennynge. Þanne Theodocius [Theodosius, Cx.] þe emperour brouȝte þe heed in [in] om. Cx.] to Constantynnoble; [Constantinople, Cx.] and þennes it was i-brouȝt into Fraunce, and is ofte i-schewed to pilgrymes at Amyas. [Ambians, γ.; Amyens, Cx.]

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.