Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.

About this Item

Title
Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1865-86.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
World history
Geography
Great Britain -- Description and travel
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001
Cite this Item
"Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2024.

Pages

Capitulum tertium.

THIS Augustus was so i-loved ȝe [ȝe] ȝhe, β.; ȝe, γ.; om. Cx.] among straunge naciouns, þat þe Schites [Scites, Cx.] and þe Indes, [Iuwes, Cx.] þat knewe not to [α, Cx.] forehonde þe name of þe Romayns, sente hym messangers [messagers, Cx.] and ȝiftes. And

Page 295, vol.4

Scan of Page  295, vol.4
View Page 295, vol.4

meny kynges bulde [bylde, Cx.] citees in worschippe [worship, Cx., et infra.] of hym, and cleped þe citees Cesares. [Cesereas, γ. and Cx.] Also kynges wente oute of here owne londes, i-cloþed as lordes of Rome, and wolde renne by his chaar. And at þe laste he hated so werre and strif þat he wolde nevere werre aȝenst man wiþ oute a riȝtful cause; and he seide [sayth, Cx.] þat it was þe doynge of a proude [prout, γ.] bostere [booster, Cx.] and of a liȝt witted man for to breke suerte, [surte, γ. and Cx.] in strif and disese [disease, Cx.] of þe peple, for cove|tise of worschippe and of laurial [laural, γ.; laureal, Cx.] leves wiþ oute eny fruyt. Also he seide þat none werre schulde be meoved [meved, Cx.] wiþ oute cause and greet profiȝt, [profyt, Cx. bis.] leste grete boost i-wonne [y-wonnen, β. and Cx.] by litel profiȝt [profyt, Cx. bis.] fareþ [fare, β.; faire, Cx.] as [a] [From β. and Cx.] goldene fischhook, [fisshoke, Cx.] þe loosynge [leosyng, γ.] þerof may be i-quytte [quyt, Cx.] by non wynnynge of taking of fische. He was also mylde to þe citeseyns [cyteȝeyns, Cx.] and trewe to his frendes; seelde [selde, Cx.] he wolde fonge [receyve, Cx.] frendschippe, and to holde frend|schippe he was trewe and stedfast; [stydfast, Cx.] he was konnynge in arte and in [in] om. Cx.] science, and specialliche in faire spekynge; he was so besy [bisye, β.; besye, Cx.] þat no day schulde hym scape [ascape, β.; escape, Cx.] þat he nolde [wolde, Cx.] rede,

Page 297, vol.4

Scan of Page  297, vol.4
View Page 297, vol.4

write, oþer declare riȝtwisnesse. Ysidorus, libro primo. He brouȝt up first þis lettre x.; me wroot þerfore [þerfor, γ.] to forehonde [to forehonde] om. Cx.] c.r.s.; [Sic in MS.] and he fonde it up skilfulliche, [skylfolych, γ.; skylfully, Cx.] for þe figure þerof is i-liche þe croys [crosse, Cx.] of Crist, þat was i-bore in his tyme. Eutro|pius. He echede [echid, Cx.] þe citee of Rome wiþ fayre buldes, [boldes, β.; boldyng, γ.; howses, Cx.] and hadde ioye to seie, [saye, β. and Cx.; sey, γ.] "I fonde a citee of brend [barned tyyl, γ.; brande, Cx.] tyle, and now I leve [leeve, Cx.] a citee of marbil." He was fayre in al his body, but his eyȝen [eyen, Cx.] were fairest of al; but so gret and so faire a man was nouȝt al wiþ oute vices and synne, ffor he was angry and myȝte nouȝt suffre, wreþful, [wretheful, Cx.] and priveliche envious and opounliche [openly, β. and Cx.] disceyvable, [disseyvable, Cx.] coveytous of lordschippe, and pleyere [player, Cx.] at þe dees; [dyces, β. and Cx.] and þeyȝ he were a grete etere and drynkere of wyn, ȝet he abstyned [absteyned, Cx.] from hym [hym] om β., γ., and Cx.] slepe and usede leecherie, so þat name and fame was couþ [counted, Cx.] þerof among þe comoun [comyn, Cx.] peple. For he was i-woned [wont, β.; wonte, Cx.] to lye [lygge, γ.; was i-woned to lye is written twice over in MS.] bytwene twelve suche þat wolde lyȝtliche [lyghtly, Cx.] assente to synne, and bytwene twelve maydens also; and he dede [dide, Cx.] awey his wif Scribonia, and wedded oon Limia, [Livia, β., γ., and Cx.] as it were by graunt and

Page 299, vol.4

Scan of Page  299, vol.4
View Page 299, vol.4

assent of here [heore, γ.] housebonde. [husband, Cx.] His sones were Tyberius and Drusus; and þey [þouȝ, β.; though, Cx.] he were a grete lecchoure, [lechour, γ.; lecherour, Cx.] ȝet he took greet [greet] om. γ.] wrecche of leccherie. [wrech of lechery, Cx.] Seneca. Þe Romayns siȝ [sawe, Cx.] þat he [this, Cx.] was so faire, and wolde have made hym a god, [but] [From Cx.] he forsook hit, and wolde nouȝt assente, and axede first þerof counsaille of Sibilla Tiburtina; and after þe fastynge of þre dayes sche [heo, β.; she, Cx.] answerde hym in þis manere: "Token of doom erþe [eorþ, γ.] schal wexe weet by swoot; [wete by swote, Cx.] out of hevene schal come þe kyng þat lest [leest, γ.] evermore;" [lest evermore] lest schal ever, β.; last shall ever, Cx.] and so forþ of meny oþer [oþer] om. Cx.] vers [versus, β.; versis, Cx.] þat beeþ not here i-write. [that be not here wreton, Cx.] Augustinus, libro 18o, capitulo 24o. Þe heed lettres of þe vers [versis, Cx.] speleþ [speketh, Cx.] þis menynge: "Iesus Crist, Goddes sone, Savyoure." [Saueour, γ.; Savyour, Cx.] Mar. Anon hevene openede, and Cesar sigh [sawe, Cx.] a faire mayden [mayde, β.; made, Cx.] stonde uppon an auȝter [aulter, Cx., et infra.] and holde a childe in here armes, and he herde [hurde, γ.] þis voys: "Þis is þe auȝter of Goddes sone:" and anon Cesar fil [fylle, Cx.] doun

Page 301, vol.4

Scan of Page  301, vol.4
View Page 301, vol.4

to þe eorþe uppon þe flore [floore, Cx.] of his chambre; þere was afterward i-bulde [bylte, Cx.] a chirche of oure lady þat is i-cleped [and is called, Cx.] in Ara cœli, þat is in þe auȝter of hevene. Gal. 3o Tyberius tolde to Augustus þat me spak mochel [myche, β.; moch, Cx.] evel of [evyl by, Cx.] hym al day; and he answerede and seide, "We takeþ [take, Cx.] noon indignacioun þey [though, Cx.] men speke evel by [evyl of, Cx.] us, hit is i-now to us þat þey mowe [may, Cx.] doo us non harme." Policratica, libro 3o, capitulo 13o. Antonius despisede Augustus his kyn in þe moder side, and cleped hym bakere [callyd hym bakar, Cx.] by kynde; and Augustus louȝ, [louwgh, Cx.] and lete þe same Antonius be i-wedded to his owne [owne] om. Cx.] suster. Also ones for þe schortnesse of his body oon cleped hym dwelf: [dworf, β. and γ.; dwarf, Cx.] "I moot," [y mot, γ.; must, Cx.] quoþ he, "use wyde hosen and schon." [shoon, Cx.] Macrobius in Satur|nalibus. Augustus passede by þe weie, [wye, Cx.] and oon cleped hym [a] [From Cx.] tyraunt: "And I were a tyraunt," quoþ he, "þou woldest not clepe [calle, Cx.] me soo." It was i-seide in Rome þat no man schulde be doo to deþe noþer to pyne [payne, Cx.] as ofte as Augustus entrede in to þe citee. Also somtyme oon come in to [in to] yn, β.; in, Cx.] Rome þat

Page 303, vol.4

Scan of Page  303, vol.4
View Page 303, vol.4

was most liche [ylych, γ.; moost lyke, Cx.] to Augustus in al manere poyntes, and was i|brouȝt to fore [byfore, Cx.] Augustus; and Augustus areyned [aresoned, Cx.] hym, and seide, "Sey me, ȝonge man, was þy moder ever in Rome?" "Nay," quod he, "but my fader was ful [ful] wel, γ.] ofte." Þe emperour was nouȝt wrooþ [not wroth, Cx.] þerfore, but made hym riche and sente hym aȝe. [agayn, Cx.] Seneca de Clementia. Whanne Cinna his tresoun was i-knowe Cesar wook [wakid, β.; wakede, γ.; wakyd, Cx.] al [that] [From γ. and Cx.] nyȝt. Þan his wif Livia spak to hym in þis manere: "Take counsaile of a womman, and do by a [α] om. Cx.] womman counsaile, and do as phisicians useþ [use, Cx., et infra.] to doo; þere comyn medicyns [medycynes, Cx., et infra.] þat me useþ mowe [maye, β.; may, Cx.] not helpe, þey assayeþ [essay, Cx.] medicyns þat beeþ contrarie. [be contrary, Cx.] Cinna his tresoun is i-knowe now; he may not greve þe; fforȝeve hym þan þe trespas; he may profiȝte to [þi] [From β., γ., and Cx.] loos and to þy fame." Cesar was glad of hir [þis, β.; the, Cx.] counsaile and of þis reed, and heet [bade, β.; bad, Cx.] bringe Cinna tofore hym amorwe; he spak [afore him at morow, and spake, Cx.] to hym in þis manere: "Cinna, I fonde þe myn [the, I the fonde myne, Cx.] enemy in pavylons [pauelons, γ.] and

Page 305, vol.4

Scan of Page  305, vol.4
View Page 305, vol.4

tentes, and saved þe to lyve; [thy lyf, Cx.] I graunted to þe rentes and riches, [richessis, β.; rychesses, Cx.] and made þe homeliche [homly, Cx.] wiþ me. Now eft I ȝeve þe [thy, Cx.] lyf, raþer [first, Cx.] to myn enemy, [and] [From β. and γ.] now to my [my] the, Cx.] treytour and mansleere. From þis day forþward bytwene us [bytwene us] om. γ.] schal frendschippe bygynne. Now stryve we wheþer I have i-geve þe þy lyf by a bettre fey [feyth, Cx.] þan þou owest me, oþer þou owest me better fey [fayth, Cx.] þan þy lyf is i-saved by." Afterward he made hym consul, and helde hym his trusty frende; and at þe laste Cesar was made his heire. [heyr, γ. and Cx.] Macrobius in Saturnalibus. An olde man that was in peril of doom [dome, γ. and Cx.] come to Augustus and prayede hym of help forto stonde by hym, [hem, Cx.] and Augustus ordeyned hym anon a noble advokett. [avocate, β.; avoket, γ.; ad|vocate, Cx.] Þan þe olde man cride [cryed, Cx.] and seide, "O Cesar, whenne þu were in peril in þe batayle of Actia, I souȝte no man to putte in my stede, but my self [me sylfy, γ.; I myself, Cx.] I fauȝt for þe;" and schewed hym þe woundes þat were sene [seen, Cx.] in his bodye. Þanne Cesar was aschamed, [ashamed, Cx.] and

Page 307, vol.4

Scan of Page  307, vol.4
View Page 307, vol.4

coom anone and pletede for hym, nouȝt onliche [only, Cx.] for he wolde nouȝt be holde [holden, β. and Cx.] [proude, [prout, γ.] but also for he wolde nouȝt be holden] [From β., γ., and Cx.] unkynde. Also Cesar com fro þe victorie of Actia, and oon mette hym wiþ a papengay [popejay, γ.; popenjay, Cx.] on his hond, þat he hadde [hadde] om. Cx.] i-tauȝt [hadde ytauȝt for to speke and segge Hayl, γ.; forto, β.; to, Cx.] seie, "Heil [Cesar,] [From β., γ., and Cx.] victor and emperour." Þe emperour wondrede, and bouȝte þat mery bridde [myry byrde, Cx.] for twenty þowsand [of] [From β., γ., and Cx.] paas. [pans, β.; panes, γ.; pens, Cx.] Also a pye grette hym in þe same manere, and he wondrede and bouȝt hym also, and so he [he] om. β., γ., and Cx.] dede a stare, [staare, γ.] [and he wondrede and bouȝte þe stare]. [From β. and γ.] Þanne a poore sowtere [pore soutare siȝ þis doyng and fondede, γ.] fondede [souter fonde, Cx.] to teche a chouȝhe [chouȝwhe, γ., et infra; chough, Cx., et infra.] to speke and seie þe same salutacioun; and whan he hadde spende what he hadde, and þe chouȝhe answerde nouȝt, he used forto seie, "Allas, al is lost, boþe [boþe] om. γ. and Cx.] travaile and cost." But at þe laste þe chouȝhe bygan to speke, and seide þe same salutacioun, and Cesar passed by and seide [herde, Cx.] hit [have, Cx.] and seide, "We haveþ, [Whe habbeþ, γ.] [at home] [From β., γ., and Cx.] suche salutaciouns i-nowe." "Alas," quod þe chouȝhe,

Page 309, vol.4

Scan of Page  309, vol.4
View Page 309, vol.4

as it fel [ful, γ.] in her [his, β.; the, Cx.] mynde, [muynde, γ.] "al is lost, boþe [boþe] om. β., γ., and Cx.] travayle and cost." Þan Cesar lowh, [lough, Cx.] and bouȝte þe chouȝhe derere [derrer, Cx.] þan eny [ony, Cx.] of al þe oþere. Also a Greek [Greke, Cx.] þat was a grete makere usede to make noble ditees in preysinge of Cesar, and wroot and ȝaf hem to Cesar; and whanne he hadde ofte i-do soo wiþ oute eny mede, Cesar made suche enditynge of preysynge, and ȝaf to þe Greek þat hadde i-preysed hym. Þe Greek radde þe ditee [and louȝ] added in γ.] wiþ semblant and wiþ voys, and profrede [profered, Cx.] to ȝeve Cesar money. Þanne alle men lowgh and hadde good game, and Cesar heet [bade, β.; badde, Cx.] his spenser ȝeve þe Greke his money aȝen and a greet deel of more money. [his . . . money] a greet deel of money, β., γ., and Cx.] Eutropius, libro 7o. At þe [þe] om. β.] laste Cesar deyde at Nola in Champania; [Campania, Cx.] and alle men cride [cryede, Cx.] and seide: "Wolde God that he hadde nevere be i-bore, [born, β. and Cx.] oþer þat he schulde nevere [never schuld, β. and Cx.] deye. Þe man was liche God; [good in batail, β.; goodlyche in batayl, γ.; god in bataylle, Cx.] was no man more gracious, noþer [nowther, Cx.] more skilful in pees." Policratica, libro 6o. Augustus wolde seie, [saye, β. and Cx.; sygge, γ.] "Þe same counsaille is aȝenst þe enemye þat is aȝenst siknesse, [sekenesse, Cx.] for þey beeþ [ben, Cx.] more over|come wiþ honger þan wiþ þurst." [yren, β. yre, γ.; iren, Cx.] Also he made his sones

Page 311, vol.4

Scan of Page  311, vol.4
View Page 311, vol.4

use hem to renne, [eorne, γ.] to leepe, [lepe, Cx.] and to use of castynge; and he made his douȝtres use hem to wolle craft, to spynne at the [at the] om. α. and Cx.] distaf, and to make breed, ffor þey schulde ȝif hem nedede [neodede, γ.] lyve by þe [þe] om. γ.] craft.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.