Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.

About this Item

Title
Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1865-86.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
World history
Geography
Great Britain -- Description and travel
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001
Cite this Item
"Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

Page 165, vol.5

Scan of Page  165, vol.5
View Page 165, vol.5

Capitulum vicesimum octavum. Iulianus.

WHANNE Constancius was dede, Iulyanus þe [þe] om. β.] aposteta, [apostata, Cx.] þat was Cesar, was i-made emperour, [and was emperour] [From α., β., and Cx.] as it were two ȝere. In his tyme were i-martred Pigmenus [Pigmeus, α., β., and Cx.] þe preost þat was somtyme [had ben tofore, Cx.] Iulianus maister, Iohn [Iohan, Cx.] and Paule, and also Quiriacus þat heet Iudas, bisshop of Ierusalem, ffor he hadde i-founde þe cros. ℞. [℞] om. α.] Of þis Iulianus it is i-rad, undecimo libro historie tripartite, þat Constancius, þe grete Constantyn his broþer, hadde tweie breþeren, [sones, Cx.] oon Gallus and þis Iulianus. But whanne þe greet Constantyn was dede, his sone Constancius was emperour, and made his eem [eme, γ.] Gallus Cesar, but afterward, for suspeccioun of his grete witte, he made hym be i-slawe at Histria, and þerfore þis Iulianus, Gallus his broþer, dradde leste he schulde be slawe, [slayn, β.] and bycam a monk, and made hym ful [fol, γ.] papholy [pop holy, Cx.] under monkes wede. [habyte, Cx.] Þerfore a womman brouȝte hym to kepynge þre stenes ful of gold

Page 167, vol.5

Scan of Page  167, vol.5
View Page 167, vol.5

i-heled [covered, Cx.] above wiþ askes; [asshes, Cx.] but Iulianus took þe gold and dely|vered þe womman þe stenes ful [steenes fol, γ., et infra.] of askes; and whanne þe gold was i-take Iulianus myȝte [coude, Cx.] nouȝt be convykt, for þe witnesse [witnesses, β.; wytnes, γ.; wyt|nesses, Cx.] þat were present in þe bryngynge of þe stenes [atte receyvyng of them, Cx.] sigh [sye, γ.] noȝt but askes; and so Iulianus wiþ helde [heuld, γ.; toke, Cx.] þe golde, and went þerwiþ [þerwiþ] om. Cx.] to Rome, and gat hym þat he was consul, [and dyde so moche that he was consul, Cx.] and at þe laste he gat hym temple, [temple] þe empere, α. and β.; þemper, γ.; thempyre, Cx.] and was emperour. Þis Iulianus in his childe|hode lerned [leornede, γ.] nygromancie and wicchecraft, and in a tyme whanne his maister was oute he radde in his bookes of þat craft, and come to fore [tofore] bifore, β.; there cam byfore, Cx.] hym a greet multitude of fendes, and he dradde hem sore, and made þe signe of þe crosse; þanne anon alle þe fendes vanschede [vanyscheden, β.; feendes fan|schede, γ.] awey, and so he tolde his maister whan he com home, and his maister seide þat fendes hateþ most [hated moost, Cx.] the signe of þe cros. Iulianus come to Rome, and a fend schewed [schewide, β.] hym to hym by þe doynge of a wicche, [wychche, γ.] and by|heet [promised, Cx.] hym þe empere ȝif he wolde forsake cristen fey, and so it

Page 169, vol.5

Scan of Page  169, vol.5
View Page 169, vol.5

was i-do. Þanne Constancius made hym Cesar, and sente hym into Fraunce; þere he dede meny victories, and gat a crown of laureal þat hyng bitwene tweie pilers, and brak þe rope [roop, γ.] þat þe corowne heng by, and was realliche [rialiche, β.; realych, γ.] i-crowned by þat crowne; [crowen, Cx.] þeyȝ [þei, β.] þat sigh þat tolde þat þat tokene bodede þat he schulde be emperour. Whanne Constancius was dede Iulianus was i-made emperour, and [he, added in Cx.] fondede for [for] om. Cx.] to plese al men. Þerfore in þe by|gynnynge of his empere he grauntede þat everiche man schulde holde what fey þat he wolde. But he destroyed [distruyed, β.] þe signe of þe crosse wiþ al þat he myȝte, and trowed [supposed, Cx.] þerby for to gete hym most grace of fendes. Þo [þanne, β.] he oponed temples and dede sacrifice [dude sacrefys, γ.] to mamettes; [mawmettes, β.] oones, while he dede so, dew fil [ful, γ.] uppon his cloþes and uppon all oþer men cloþes þat þere were in þe liknesse of þe croys. In anoþer tyme, in þe bowels of a beste þat was i-slawe to sacrifice, was i-founde þe schap of þe croys by|clipped aboute wiþ a crowne; þe mynistres sigh [syȝe, γ.; sawe, Cx.] þat, and seide þat þe victorie of Cristes croys lasteþ [lesteþ, γ.] wiþ oute ende. But Iulianus fykeled [fikeled, β.; vyclede, γ.] wiþ hem, and seide þat þat was a tokene [tokne was, γ.]

Page 171, vol.5

Scan of Page  171, vol.5
View Page 171, vol.5

of constreynynge of Cristes [constraynyng of Cristen, β.] lore, and þat it schulde nevere passe þe wydnesse of a [α] the, Cx.] cercle. Also he dede sometyme [sometyme] repeated in MS. by error.] sacrafice at Constantynnoble. And Calcedonius þe bischop was blynd for age, and repreved [repreovede, γ.] Iulianus scharpliche. "Þy man of Galilee," quod Iulianus, "myȝte nouȝt save þe from blyndenesse." "Þerof I þank [þonke, α. and γ.] hym," quod þe bisshop, "þat he haþ bynome my [bynome me my, γ.] sight, þat I schulde nouȝt see þe i|prived [ypryved, γ.] of al myldenesse." Also at Anthiochia [Antiochia, Cx.] he gadred to giders þe holy vessel and towaylls of þe auter, and defouled hem wiþ the filþe [vylthe, γ.] of his ers; [ars, Cx., et infra.] and anon wormes [wromes, Cx.] sprang out þer|of, and frate so Iulianus his neþer ende þat he myȝte nevere be delivered þerof while he was on [on] a, β., and Cx.] lyve. Also his steward pissed uppon [apon, γ.] the vessel [vessels, Cx., et infra.] of þe chirche, and seide, "Loo in what vessel Mary sone [Maryes, β.] is i-served;" and anon his mouþ bycom his ers, and servede aftirward in stede of his neþer ende. Also Iulianus, for hate of cristen men, gan to bulde [buylde, Cx.] þe temple

Page 173, vol.5

Scan of Page  173, vol.5
View Page 173, vol.5

of Ierusalem uppon his owne cost, but al þat was i-bulde aday, erþe shakynge þrew doun a nyȝt; also fuyre com out of þe temple and destroyed moche folk; and in þe nyȝt aftir þe signe of þe croys was i-seie uppon alle men [mennes, Cx.] cloþes. Also Iulianus put out of his court eunuchos, gilded [gelded, β.; eunuches that is ghelded, Cx.] men, barboures, and cokes. Eunuchos, for his wif was dede, and he hadde i-wedded non oþer after here; he dede awey his [his] þe, β.] cokes for he usede symple metes; and barboures, for oon myȝte serve [servy, α.] meny men; he made meny bookes and blamede þerynne his predecessoures. In þat he dede awey cokes and barboures, he dede as a philoso|fre, and nouȝt as a prince. [In that he blamed [þat þat he blamed, β.; þat þat he blamede, γ.] princes, he dyde not [he dide nouȝt, β.; a dude noȝt, γ.] as a philosopher [philosofre, γ.] ner [noþer, β. and γ.] as a prince]. [From β., γ., and Cx.] Þanne Iulianus wente doun in [to] [From α., β., γ., and Cx.] Pers, as it is i-rad in vitas patrum, and sent a fend in to þe west londes for he schulde brynge [hym] [From α., β., γ., and Cx.] word þennes; but þe fend was ten dayes [dawes, γ.] i-lette of his iornay by oon Publi|cus, [Publius, β. and Cx.] a monk þat was alwey in his bedes, so þat þe fende brouȝt his

Page 175, vol.5

Scan of Page  175, vol.5
View Page 175, vol.5

lord [his lord] om. Cx.] noon answere aȝen. Whanne fendes hadde i-hote [by hoot, α.; bihote, β.; pro|mised, Cx.] hym þe victorie of the Pers, his sophister [sophistris, Cx.] axede in þis manere of a cristen man, "What trowest [supposest, Cx.] þou dooth ȝour God now, þat car|penter his sone." Þe cristen man answerde and seide, "He arrayeþ a buriels for þy maister Iulianus." Iulianus wente in to Pers, and come to Chesifont, [Chesysont, γ.] and byseged þere þe kyng of þe contray, and forsook som of þe kyngdom þat was profred hym, for he trowede þat þe grete Alisaundre his soule was i-putte in his body, by þe menynge [mevyng, Cx.] of Pictagoras and of Plato, þat seide þat þe soules of mankynde passeþ from body to body; [bodies, β. (bis); bodyes to bodyes, γ. and Cx.] but a darte come sodenliche and stiked in his side, and þerwiþ he ended his lif. ℞. Eutropius and Oracius, [Orosius, α., β., and γ.; Oro|cius, Cx.] libro sexto, telleþ þat Iulianus went to [to] into, β.] Pers, and was i-lad in wilde places by gile and fraude of oon þat was outlawed, and þere he was overcome wiþ travaille of þe gravel, wiþ rust, [þrust, α.; þirste, β.; þurst, γ.; thyrste, Cx.] and wiþ hete of þe sonne; and so an horsman of his enemyes smoot hym wiþ a spere, and he deide. Also it is i-rad [redde, Cx.] in Basilius his tyme [lyf, Cx.] þat whanne Iulianus wente into Perseward, Basilius was

Page 177, vol.5

Scan of Page  177, vol.5
View Page 177, vol.5

at Cesarea in Capadocia, and sent hym a present of barliche [barlych, γ.; barley, Cx.] loves; Iulianus byhelde þe loves, and sent hym hey [heyȝ, γ.] aȝe; me seiþ [hit is sayd, Cx.] þat Basilius seide þanne, "We sente to þe suche as we eteþ, bote þou sendest to us suche as þy [þy] om. Cx.] bestes eteþ." Þanne Iulianus seide, "Whanne I come aȝen victor out of Pers, I schal so destroye þis citee þat it schal bere more hey [heyȝ, γ.] þan corn." Þan Basilius prayde for þe savacioun of þe citee, and sigh [syȝ, γ.; saw, Cx.] by nyȝte in þe myddel of þe chirche a gret multitude of aungels, and in þe myddel of hem a woman sittynge on a tyme, [trone, α., β., γ., and Cx.] þat seide, "Clepeþ [Clepuþ, γ.; Clepe, Cx.] to me Mercurius þe knyȝt þat schal take wreche for me and my sone of þis [þes, γ.] Iulianus þat despiseþ God." Mercurius was a cristene knyȝt þat Iulianus hadde i-slawe for þe fey of holy chirche, and was late i-buried in þat chirche þere þis siȝte was i-seie; [whereas this sight was seen, Cx.] and anon Mercurius took his wepoun, [wepen, β. and Cx.; wepne þat ȝut heng, γ.] þat ȝit hongeþ [hyng, α.; heng, β.; henge, Cx.] in þat chirche, and wente forþ aȝenst Iulianus, and stiked hym in þe myddel of his body, and vansched [fanschede, γ.] awey

Page 179, vol.5

Scan of Page  179, vol.5
View Page 179, vol.5

anon; Iulianus drouȝ out þe blood of his seide, [syde, α.] and þrewe it abrood, and seide, "Þou Galilee man, þou hast overcome, [þou hast overcome, bis, β.; þu . . . overcome, bis, γ.] and ȝit [ȝit] om. Cx.] now I schal forsake þe, fulfille [ful fulle, α.; fulfille þi silf, β.] þe [þe] þysylf, γ.; thy self, Cx.] after þis." Basilius awook and fonde Mercurius his spere al bloody in þe same chirche, and his armour i-sette þere as [in the same place, Cx.] it was raþer. [tofore, Cx.] After Iulianus [Iovinianus] [From α., β., γ., and Cx.] was emperour as it were eyȝte monþes, a strong and a noble cristen man. Iulianus hadde i-hote [commaunded, Cx.] þat cristen knyȝtes schulde doo sacrifice to mawmettes oþer forsake her knyȝthode; but anon þis [þes, γ.] forkutte [forkitte, β.] þe bond, [fordyde that bonde, Cx.] and whanne knyȝtes drowe [drough hym, Cx.] wiþ strengeþe for to be emperours, [emperour, α. and β.] he cryde and seide þat he cristen man wolde be emperour [emperoures, α.] of paynyms. Whanne þat was i-herd, [yhurd, γ.] alle knyȝtes were i-made cristen men. Al [Al] Also, β., γ., and Cx.] þis was i-dryve to by greet [nede, [neode, γ.] and ȝaf a greet] [From α., β., γ., and Cx.] deel of Mesopotamia to Sapor kyng of Pers. Þanne he deyde [deade, Cx.] whe|þer it were for hevy smyl [evil smel, Cx.] of his chambre, þat was i-made of

Page 181, vol.5

Scan of Page  181, vol.5
View Page 181, vol.5

newe lyme, and hevy to reste þerynne, oþer for to many coles þat he hadde i-made sette afyre [afuyr, β. and γ.] for þe grete colde.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.