Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.

About this Item

Title
Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1865-86.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
World history
Geography
Great Britain -- Description and travel
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001
Cite this Item
"Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 8, 2024.

Pages

Capitulum sextum.

THE seuenþe and þe laste kyng of [the] [Cx.] Romayns hadde þre names, and [het] [and] om. Cx.; and hiȝte, β.; and het, γ, from which the verb is added.] Lucius Tarquinius [and] [Cx.] Superbus; and [he, Cx.]

Page 159, vol.3

Scan of Page  159, vol.3
View Page 159, vol.3

slouȝ his wifes [wif his, α.] fadre Seruius Tullius, and regnede fyue and twenty ȝere. Þis founde up first dyuers manere tormentes among þe Romayns, [as] [Cx.] bondes, boole ȝerdes, [boleyerdes, Cx.] platis, [platis] om. γ.] battis, prisouns, gyues, cheynes, owte lawying and exiling: he ouercome þe Vulces and þe Gabies, and made pees wiþ Tuscans. Augus|tinus de Civitate, libro 2o, capitulo 14o. At þe laste he bulde a temple to Iubiter [of Iupiter, Cx.] in the hille [hul, γ.] Carpelus, and for þey [hy, γ.] founde a mannis hede in þat place while þey [hy, γ.] digged, [diggide, β.] þei [hy, γ.] cleped þat place Capitolium; þerfore here [wherfore theyr, Cx.] prophetes and here [here] om. Cx.] de|uynes tolde [þat] [From α.] þat place schulde be heed of þe world. Titus Livius, et Augustinus de Civitate, libro primo, capitulo 19o. Somtyme while þis Tarquinius Superbus besegede þe citee Ardea, þat was rebel to Rome, his sone Tarquinius Sextus and Lucrecia housbond [Lucrecias husbonde, Cx.] [to, added after housbond in MS., but om. α. and Cx.] Tarquinius Collatinus sette at þe [þe] om. Cx.] sopere and talkede of þe chastite of hir wifes. Let be, quod [quoþ, β.; quaþ, γ.] Collatinus, and leet here owne dedes preyse oure wifes. Þerfore as it were by assent þey come by nyȝte to Rome, and fonde Lucrecia anon [all one, Cx.] wakynge aboute wolle [wol, Cx.] work, and oþer men

Page 161, vol.3

Scan of Page  161, vol.3
View Page 161, vol.3

wifes were a slepe, and som aboute gigelotrie. [gyglotrye, Cx.] Þerfore Sex|tus [Sixtus, Cx.] Tarquinius waited his tyme, and was i-harborwed wiþ Lu|crecia yn a geste [gyst, α.] wise, [in gestwyse, Cx.; yn a gyst|wyse, γ.] and come uppon [apon, γ.] hire while sche [heo, β. and γ.] slepte wiþ his swerd i-drawe, [adrawe, γ.] and [and] om. Cx.] to lye [ligge, Cx.; lygge, γ.] by hire maugre [maugrey, β. and γ.] hir teeþ, and seiþ, "But þou wil þat I [ich, γ.] ligge by þe, [sayde but thou suffre me lye by the, Cx.] I schal putte a naked cherle dede wiþ þe in bedde, and þou schalt ligge deed wiþ hym also." Þanne whanne [this] [Cx.] Sextus hadde i-doo þat dede, þe womman goþ [wente, Cx.] hir wey sorwful [sorowfully, Cx.; sorfol, γ.] and drery, [and drery] om. Cx; dreory, γ.] and sendeþ [sente, Cx.] to hire fader and housbonde, and prayeþ [prayed, Cx.] hem to come home out of þe oost, and telleþ [enformed, Cx.] hem þe myshap þat here [hir, Cx.] was byfalle; [and] [Cx.] þey took [gave feyth and credence to her messagier and, Cx.; hy tok fey, γ.] feiþ [fey, α. and β.] to þe tale, and sche [heo, γ.] took wreche of þe dede, and slouȝ hir self to fore hem þere wiþ a priue knyf þat sche [heo, γ.] bar. [℞.] [From α.] Wise men here telleþ þat Lucrecia slouȝ nouȝt hire self for no vertu, but for schame and for anger, for noþer man ne womman schulde be punsched wiþ oute gilt, [gult, γ.] noþer wiþ [wiþ] om. α., β., and Cx.; gulty, γ., omitting wiþ.] gilt wiþ oute iuge. But

Page 163, vol.3

Scan of Page  163, vol.3
View Page 163, vol.3

for þe Romayns coueyteþ most preysynge of men and worlde|liche worschepe, þis Lucrecia [had] [Cx.] dredde ȝif he [she, Cx., α., and γ.] lyuede after þe spousebreche, [after that dede, Cx.; spouse|bruche, γ.] leste þe peple wolde wene þat sche [heo, β. and γ.] was [were, Cx.] assentynge to þe dede, and þerfore in token [tokne, γ.] þat sche [heo, β. and γ.] was sory for [thereof in conservynge hir good loos and name, and in avoydyng the despite, and in example of good women he, Cx.] þe dede, and sche [heo, β.; α, γ.] wolde nouȝt lese [loose, β.; leose, γ.] hire good loos noþer be despised, sche [α, γ.] wolde no lenger lyue. Of þis happe spekeþ adytour [aditour, β.; a dytour, γ.] [or retricion] [Cx.] as Seint Austyn de Civitate, libro primo, capitulo 19o, toucheþ, tweyne [þar were tweyne and, γ.] þere [þere, from α. and Cx.; þat, MS.] were and [and, from α. and Cx.; in, MS.] oond ede spouse breche. [brake spousage, Cx.] Eutropius. By cause of þis dede þe peple [people, γ.] gadrede to gideres, and by nam þe fadres kyngdom, and exilede [and putte downe and deposed his fader from his kyngdome, and exyled, Cx.] hym and his children. Þe oost þat was wiþ þe kyng at Ardea forsook Tarquinius þe kyng; and whan the kyng come to Rome and fonde þe gates i-closed aȝenst hym, [he and his childern wente away, Cx.; a flyȝ he and his childern, γ.] þan fliȝe he and his children. After þat tyme [tyme] om. Cx.] kynges were i-putte out of þe citee, and tweie consulles [two consuls, Cx.] were i-ordeyned to gouerne þe comounte, þat were Iunius Brutus and Tar|quinius Collatinus, Lucrecia housbonde; but or [er, Cx.; ar, γ.] þe ȝeres

Page 165, vol.3

Scan of Page  165, vol.3
View Page 165, vol.3

ende Lucrecia housbonde was put out of his office of consul for hate of his name, for he hiȝte [het, γ.] Tarquinius; for þe Romayns wolde þat no man þat bare þat name schulde bere office in þe citee, noþer wonye þerynne, [neyther dwell therin, Cx.] and þat in despite of þe spouse breche [spousebrekyng, Cx.] þat Tarquinius Sextus hadde i-doo. [℞.] [From α.] Seynt Austyn de Civitate Dei, libro 2o, capitulo 14o et 19o, [15o, α. and Cx.] seiþ þat Lucrecia housbonde was putte out of his officie wiþynne þe ȝere by fraude of his felawe þe [that, Cx.] oþere consul. [[℞] . . .oþere consul] om. γ.] Augustinus, libro 3o, capitulo 14o, et Titus. [and Tytus, Cx.] Whanne Tarquinius was so i-put of, he sente messangeres [messagers, Cx.] in to þe citee, [for to have hys catel and hys goodes þat he hadde yleft in þe cite, inserted in γ.] and his messangeres [messagers, Cx.] hadde priue [pryuey, γ.] counsaille wiþ þe sones of Brutes þe consul, and wiþ Vicellies, [Vicilles, Cx.] þe breþeren of Brutes the consul [the consul] om. α., γ., and Cx.] wif; þe counsaile was þat Tarquinius schulde be brouȝt to his state [staat, γ.] and in to þe citee aȝen; [estate in the cyte ayene, Cx.] but þis come out by a seruaunt of þe Vicellies, and [was] [Cx.] i-knowe and i-tolde [to] [Cx.] þe Senatoures: þan Brutus þe consul dede him [dude ham, γ.] to dethe euerich on. [℞.] [Cx.] Virgil spekeþ þerof in fine vjti. libri Eneyd. [Eneidis, Cx.] Eutropius,

Page 167, vol.3

Scan of Page  167, vol.3
View Page 167, vol.3

libro primo. Þanne Tarquinius gadrede helpe in euery [euerych, γ.] side, and werrede aȝenst þe citee, for he hoped to be restored in þat manere: and in þe comynge [encountryng, Cx.] and fiȝtinge Brutus þe consul and Aruns, Tarquinius his sone, [his sone] om. Cx.] slowȝ eiþer oþer; and Tar|quinius fauȝte þries [þryȝes, α.; thryes, Cx.] in þre ȝere aȝenst the Romayns, and was ouercome. Þerfore he wente in to Tusculus wiþ his wif, and ended þere [lyued, Cx.; elde, β.; eldede, γ.] fourtene ȝere: but the forseide Brutus, þe consul, was so pore [poure, γ.] whanne he deide, þat he hadde no money to burye [birye, β.] hym with, but as it was gadrede [gaderede, β.] among þe peple. [Petrus, c o. lxxvi., and Trogus, libro primo.] [Cx.]

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.