Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.

About this Item

Title
Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1865-86.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
World history
Geography
Great Britain -- Description and travel
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001
Cite this Item
"Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

Capitulum tricesimum sextum.

DEMETRIUS Sother, Seleuchus [Selencus, Cx., passim.] his sone, went out of þe citee of [of] om. α.] Rome, and occupied þe citees by þe see side, and bygan to regne, and regnede in Asia and in Siria twelve ȝere; forto [to] om. Cx.] he come to Rome in childehode forto [for] om. Cx.] acuse his eme [accuse his uncle, Cx.] Antiochus Epiphanes þat hadde i-putte hym oute of his kyngdom. Þer|fore whan he herde þat his eme [this uncle, Cx.] was dede, he wente aȝen, and meny feng [receyved, Cx.] hym for hir lorde and kyng, so þat þe oost [oost, α.; hoost, Cx.]

Page 123, vol.4

Scan of Page  123, vol.4
View Page 123, vol.4

of Siria wolde slee Lisia [Licia, Cx.] and þe ȝonge Antiochus þat was aboute forto [for] om. Cx.] regne. Alchimitis [Alchimius, α., β., γ., and Cx.] i-made preost of Aaron his [made preest of Arons, Cx.] ordre, accusede Iudas [Iudas] om. Cx.] Machabeus to þis Demetrius of meny manere þinges and dedes. Þerfore he was i-sent wiþ Bachides to destroye the Iewerie, [Jewry, Cx.] but Iudas wiþstood hem so þat þey spedde nouȝt; þerfore Alchimius tornede aȝen to þe kyng. Nichanor was i-sent of þe kyng aȝenst Iudas, and was i-slawe, [slayne, Cx.] and his heed and his riȝt hond were i-honged [hanged, Cx.] toward Ierusalem, for he hadde proudeliche [prowdly, Cx.] i-spoke, and Iudas was underfonge to frendschipe of [connexed in frendship with, Cx.] þe Romayns, and þe covenant was i-write [wryten, Cx.] in tables of bras. Iudas Machabeus was i-slawe [slayne, Cx., et infra.] of Bachides and Alchimius, and his broþer Ionathas aroos [roos, Cx.] in his stede, and was ledere of þe Iewes nyn|tene ȝere. While Alchimius bygan to destroye Goddis hous and þe werkes of prophetes, he was i-smyte wiþ a palsy [palesie, Cx.] an [and, α. and Cx.] deide. Bachides tornede eft to þe kyng, and þanne two ȝere þe lond was in quyet [quiete, Cx.] and in pees. Alisaundre, Antio|chus Epiphanes his sone, occupiede Tholomayda and Achon,

Page 125, vol.4

Scan of Page  125, vol.4
View Page 125, vol.4

confetered [confered, α.; and confedred, Cx.] to hym Ionathas, and slouȝ Demetrius þe kyng, and regnede nyne [nyȝen, α.] ȝere in Siria and in Asia, and wedded Cleopatra, Tholomeus his douȝter. Demetrius, [Demetrius] [From α., β., γ., and Cx.] his sone, þat fliȝ [fledde, Cx., et infra.] in to Creta to his moder kyn whan his fader was i-slawe, he come aȝen, and gaderede hym strengþe, and occupiede þe londes by þe see side; and Tholomeus ȝaf hym his douȝter Cleopatra to wife, þe whiche he hadde raþer i-ȝeve [byfore yeven, Cx.] to Alisaundre; and so Tholomeus þat traytour esily [traytorliche, β.] occupiede þe londes by the see side, and [þe . . . and] om. β.] Alisaundres citees, and entrede into Antiochia, [traytouresly occupiede Alisaun|dre his citees, entrede into Antiochia, α., γ.; traytrely occupyed Alysanders cytees, entred into Antiochia, Cx.] and took on hym tweyne dea|demes [toke on hym twey dyademes, Cx.] of Egipt and of Asia. Alisaundre was overcome of hym, and fliȝ [and fliȝ] om. α.] into Arabia [to his moder kyn] [From α., β.; wiþ his sone A. to h. m. kyn., γ.; Cx. has, with his sonne Antiochus to his moders cosyns.] and fliȝ. [But þe kyng of Arabia dradde] [From α., β., γ., and Cx.] Tholomeus his strengþe, and sente hym Alisaundre his heed. Ptholomeus [Tholomeus, Cx.] deyde þe þridde day after þat, and Demetrius regnede. Petrus, 219. Ionathas was accused to Demetrius þat he hadde i-wonne þe tour in Ierusalem, but he sente grete ȝiftes to Demetrius, and gat grace of hym, so þat he hadde renewed þe principalte [principate, α. β., γ., and Cx.] and þe preosthode. [presthode, Cx.] Þanne Detrius [Demetrius, β. and Cx.] was assured þat þe londe schulde be in pees in his owne hond. He leet his oost [lette his hoost, Cx.] goo home everiche man to his owne place, and hilde [heelde, Cx.] wiþ hym a strong ost. [a straunge hooste, β. and Cx.; strange, γ.] Þerfore þe peple hadde indignacioun of þe kyng, and Ionathas sente þe kyng þre þowsand of choyse [chosen, β. and Cx.; chose, γ.]

Page 127, vol.4

Scan of Page  127, vol.4
View Page 127, vol.4

men þat chasede [chastede, γ.; chacede, Cx.] þe traytours. At þe laste oon Tryphon, þat was somtyme oon of Alisaundres frendes, wente [wente] om. Cx. wrongly.] in to Arabia, and brouȝt þennes þe ȝonge [thens the yong, Cx.] Antiochus, Alisaundre his sone, and crownede hym kyng, and fauȝte aȝenste De|metrius, and overcome hym, and chasede hym; and Antiochus made frendschipe wiþ Ionathas, and sente hym vessel, pur|pure, and laaces [purpre and laces, Cx.] of silk, and made his broþer Symon duke [duc, Cx.] and ledere. After þat Ionathas renewede frendschipe wiþ þe Romayns and wiþ þe Sparciates. Eutropius, libro 4o. Þe þridde bataille Punicum aroos. For whanne þe men of Cartage hadde i-doo away hire [theyr, Cx.] schippes and here [her, Cx.] armoure, hem aþouȝte [hem forthought, β. and Cx.] þe dede; and for hem lakkede [laked, Cx.] boþe bras and yren, þey made hem armure [armour, Cx.] of gold and of silver, and made hem tweye dukes and lederes eiþer heet Asdrubal. [Astrubal, Cx.] Þe ȝonge Scipio, þe grete Scipio his nevewe, [Scipions nevewe, Cx.] overcome hem boþe, and took þe citee, and destroyed hit wiþ fuyre, [fyre, Cx.] so þat it brende [brande, γ.] sixtene dayes to giders, [togeders, Cx.] so þat stones were i-brend to askes [asshes, Cx.] and to powder. [pouther, α.; pouþere,] And so Cartage was destroyed aboute a [the, Cx.]

Page 129, vol.4

Scan of Page  129, vol.4
View Page 129, vol.4

sevene hondred ȝere after þat it was first i-bulde. [bylde, Cx.] ℞. Þat is sooþ forto acounte [forto acounte] om. γ.] from kyng David his [David þis, β.] tyme, so wil [Danidris tyme, so woll, Cx.] the maister in þe [þe] om. α. and Cx.] stories; but loke more hereof in þe firste book, capitulo de Affrica. Orosius, libro 4o. Þanne kyng Asdrubal his wif for manliche [manly . . . womanly, Cx.] sorwe and wommanliche [manly . . . womanly, Cx.] woodnesse þrewe hir self and here tweie sones in to þe myddel of the fuyre, [fyre, Cx.] and so þe laste lady of Cartage hadde riȝt suche a manere ende as Dydo þe firste lady hadde. Augustinus, primo libro, capitulo 29o. Whanne þe þridde bataille Puny|cum was i-ended, Marcus Cato counsaillede [þe contrarye and wil nouȝt as|sente. These words are wrongly in|serted in MS. after the first coun|saillede, as well as after the second.] þat it [Cartage, α., β., γ., and Cx.] schulde be destroyed; but Scipio Nasica counsaillede [counseylled, Cx.] þe contrarie, and wil nouȝt [wolde not, Cx.] assente þat it schulde be destroyed. [For he dradde ȝef Cartage were destruyd,] [From γ.] þat sikernesse schulde be enemy to þe brutel wittes of Romayns; ffor as a wardeyn and kepere is nedeful to a childe, so is drede nedeful to cite|seyns, [cytezeins, Cx.] and þat was i-preved by þe same dede. For whan Cartage was destroyed, þan fil meny myshappes, cruel strif and tresoun, þefte [þeeþe, β.; þeofthe, γ.] and robberie, sleynge of citeȝeyns and exilynge, and moche oþer sorwe; so þat þe Romayns loste þe honeste of vertues and of þewes, and suffrede more cruel|nesse

Page 131, vol.4

Scan of Page  131, vol.4
View Page 131, vol.4

and sorwe of hir [theyr, Cx.] owne neiȝeboures and citeseyns [cytezeyns, Cx.] þan of straunge enemyes. Þis knewe wel Scipio, and wolde nouȝt assente þat Cartage schulde be destroyed, ffor he wolde þat [the] [From Cx. (not γ.)] outtrage schulde be chastised [chasted, γ; chasede, Cx.] by drede.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.