Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.

About this Item

Title
Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1865-86.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
World history
Geography
Great Britain -- Description and travel
Cite this Item
"Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 28, 2024.

Pages

Capitulum secundum.

AFTER þe grete Nabugodonosor, [his sone Nabugodonosor] regnede in Babilon ten ȝere. He putte moche more to his fader realte; for Megasten, in libro Iudiciorum, seiþ þat in strengþe and grete dedes he passede Hercules, and he destroyed Libia and Hiberia, and [pulled and] drowȝ out of places greet stoones as it were hilles, and sette þere treen, and made þere an orcharde þat was i-cleped suspensilis, þat his wif myȝte stonde in þat orcharde and see hoom in to hir owne contray

Page 119, vol.3

where sche was i-bore: his wif was Darius douȝter. Darius was Astrages sone. Astrages heet Assuerus also. Also þis kyng byseged Tyrus þre ȝere and þre monþes. [℞] Noþeles Marcianus spekeþ nouȝt of þis secounde Nabugodonosor; but he seiþ þat Enilmarodach and Balthasar were tweyne breþeren. Þat tyme were in here floures Anaximander and Anaximenes, philosofres, Tales his disciples. Petrus 162. Þis Nabugodonozor his broþer, Enilmerodach, bygan to regne whan his broþer was dede, and a noon he took up Ioachym kyng of Iuda out of prisoun, þat hadde i-bee in prisoun and in bondes seuene and þritty ȝere; and he sette his trone aboue alle kynges trones þat were wiþ hym in Babilon. He dede hym þis grace and mercy for his broþer Nabugodonosor, in þe tyme of his fader meschef, hadde i-doo many euel dedes. And whanne his fader was restored aȝen to his owne schappe he hadde i-putte his broþer Enilmerodach in prisoun, þat was accused to his fader; and Ioachym was þere in prisoun anon to þe deth of þe secounde Nabugodonosor. Þerfore þis Enil|merodach, whan he gan to regne, took up Ioachym out of prisoun; for he dredde leste his fader wolde arise from deþ to

Page 121, vol.3

lyue, as he was somtyme i-torned out of þe schap of a best in to þe schap of mankynde; and by counseile and lore of þis Ioachym he took up his fader body of þe erþe, and deled it in to an hondred parties, and ȝaf it to þre hondred vul|tures to etynge, for Ioachym seide þat his fader schulde neuer arise or alle þe vultures come to gidres. Þis Enilmerodach hadde þre sones; oon hiȝte Egessarius and Regusar, þat oþer hatte Labosardachus, and þe þridde hiȝte Nabar and Balthasar, also to hym fil þe kyngdom. Petrus 169. In þis Enilmero|dach his tyme byfel þe storie of Susanne, þat is nouȝt in Danyel his book of Hebrew, but is i-cleped a fable, nouȝt for feynynge þat is þerynne, but for somwhat false i-radde þer|ynne of þe preostes, þat þey were i-stened to dethe, for Ierom seiþ þat þey were i-brent in fire. Also for we telleþ þat it was i-write of Daniel, and noþeles hit was i-write of oon þat was of Grees; and þat semeþ wel by som manere acordynge of wordes þat is nouȝt in Hebrewe.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.