Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.

About this Item

Title
Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1865-86.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
World history
Geography
Great Britain -- Description and travel
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001
Cite this Item
"Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 8, 2024.

Pages

Capitulum quintodecimum. [[Sequitur capitulum 15] Cx.]

ARTARXERSES þe seuenþe kyng of Pers heet Longimanus [was called Longimanus, Cx.] also, and regnede fourty ȝere, and bygan to regne whan Ar|chabanus hadde i-regned seuene monþes. [moneþes, β.] Som telleþ þat þe storie [somme say that thystory . . ., Cx.] of Hester and of Mordacheus byfel [Mardocheus befell . . . ., Cx.; bifil, β.; byful, γ.] in this Artar|xerses his tyme; but I trowe it nouȝt, [I trowe not, Cx.] for Esdras, [Hesdras, Cx.] þe wrytere, was [was] om. Cx.] yn þis kynges hous [hous] om. α. and Cx.; γ. has hys.] bygynnynge and [and] om. Cx.] telleþ þat he and Neemyas tornede from Babilon, [tournede fro Babyloyne, Cx.] and spekeþ nouȝt of Hester; but ȝif [and yf, Cx.] Hester hadde i-bee in his tyme [it is to presuppose] [Cx., not γ.] he wolde somwhat haue i-spoke of here. But Hester was in the oþer Artaxerxes his tyme, þat was þe enleuenthe kyng of Perses, and heet Assuerus. Also about þis

Page 247, vol.3

Scan of Page  247, vol.3
View Page 247, vol.3

tyme Donwallo Molimicius, [Dunwallo Moliuncius, Cx.] þat was þe duke's sone of Corn|waile, [Cornewayle, Cx.] bygan to reignee among [the] [Cx.] Britouns; and whanne þe kynges were i-slawe of Engelond, [Englond, Cx.] of Wales, and of Scot|lond, he regnede allone in þe ilond, and made hym a dyademe and a corone [crowne, Cx.] of gold, and made [certayne] [Cx., not in β.] lawes þat beeþ i-cleped Molimicius his lawes, [be called Molyuncius lawes, Cx.] þe whiche lawes afterward Gildas tornede into Latyn, and afterward kyng Aluredus made hem to be torned out of Latyn into Englische. And whanne þis Molimicius [Molyuncius, Cx.] hadde i-regned fourty ȝere he deide, and was i-buried by þe temple of Acord, [of acord] om. Cx.] in þe citee Trinouan|tum, [Trinouantum, Cx.] þat is Londoun. Þis is he þat ȝaf priueliche [gafe priuelege, β. γ. and Cx.] and fredom to temples, to plowes, to cities, and to weies þat beeþ [ledeþ, α. β. γ. and Cx.] þerto. Petrus. Esdras, the writere, come doun [of Babyloyn, added in γ.] wiþ þe kynges lettres, [kyng hys lettres, γ.] by þe [þe] om. Cx.] whiche he schulde descharge þe ministres [mynistris, Cx.] of þe temple of al manere tribute, [trybuyt, γ.] and putte [pot, γ.] þe kynges ministres yn oþer oute and chaunge [putte other yn and other oute and chaunge . . ., Cx.] hem as it were to doynge, and punsched [punysshe, β. and Cx.; punsche, γ.] hem þat were rebel [rebelle, Cx.] by deeþ, by excilynge, by

Page 249, vol.3

Scan of Page  249, vol.3
View Page 249, vol.3

prisoun, oþer by payeng of catel. [paynge of catalle, Cx.; paiyng of catel, β.; payng of catel, γ.] And Esdras come doun wiþ þe vessel [vessayls, Cx.] of þe temple to teche his peple in Ierusalem þe lawe þat he hadde i-wrete, [ywryte, γ.] and corrected þe bookes; two hundred and twenty of þe children [childer, Cx.] of Israel þat were by|ȝonde þe hilles [hulles, γ.] of Caspy come with hym att ones, and a thow|sand and seuen hundred come wiþ hym out of Babilon; þere he chastede [chastysed, Cx.] in his comynge þe children [childer, Cx.] of þe transmy|gracioun, and specialliche preostes for wifes [wyues, Cx.] of straunge naciouns. Esdras renewede [renewide, β.] and wroot þe lawe of þe [that the, Cx. and γ.; þat þe, β.] Caldeys hadde i-brend [ybarnd, γ.] and amendede þe volums [volumes, Cx.] þat straungers had apeyred, [apayred, Cx.] and gadrede al in [to] [γ. and Cx.] two and twenty bookes, for the Hebrewes schulde haue [habbe, γ.] as many bookes as þey had lettres. Also he fonde up newe manere titles and strikes [strykes, α.; prikkes, Cx.; strickes, β.; strykkes, γ.] to write among þe lettres þat were liȝtere to wrytinge [lyghter to be writon, Cx.] and to spek|ynge, [and to spekynge] om. Cx.] and þerfore he was i-cleped a swift writere. Also he putte to [to] om. Cx.] some tytles of psalmes, and telle [telleþ, α. β. γ. and Cx.] þat Iewes write to forehond [wrote before, Cx.] in manere of [bydderes], [From α. γ.; bidders, β.; Cx. has bydders.] from þe lift [lyft, γ.] side to þe

Page 251, vol.3

Scan of Page  251, vol.3
View Page 251, vol.3

riȝt side, and eft from the riȝt side to the lift side; [sydeward, α.; Cx. has syde.] [bote he tauȝte ham to wryte alwey fram þe ryȝt syde to þe lyft syde|ward]. [Added from γ.] Empedicles, Permenides, and Zeno, þe philosofres, beeþ in here floures; oon of hem, [oon of hem] om. Cx.] Empedicles, chees his buryeng [chees to be buryed, Cx.] in þe hil mons Ethna, þat is in Sicilia [Scicilia that . . . ., Cx.] and brenneþ alwey. Boys, [Boece, Cx. and β.] de Consolacione, seiþ þat Permenides satte ten ȝere on a roche, [rooch, γ.] and byþouȝt hym of þe art of logik; [Logyke, Cx.] but Plato afterward made þat art more, and fonde þerynne meny principles and rules; [reules, γ.] but Aristotil [Aristotles, Cx.] brouȝt to gidres hit into þat art. [it to geder into art . . . ., Cx.] Þo was Feretydes, þe secounde writere of stories, [historyes, Cx.] in his floures; noþeles a [α] om. Cx.] litel to forehonde [before, Cx.] Herodotus hadde i-write stories. [thystoryes, Cx.] ℞. and Titus Livius.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.