Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.

About this Item

Title
Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
London,: Longman & co.; [etc., etc.]
1865-86.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
World history
Geography
Great Britain -- Description and travel
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001
Cite this Item
"Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AHB1341.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 1, 2024.

Pages

Capitulum duodecimum.

THE name of philosofres hadde byginning of Pictagoras; for þe [þe] om. Cx.] olde Grees cleped hem silf [Grekes callyd hymself, Cx.] Sophistris, þat is, wyse. But Pictagoras, whan me axede what man he was, he an|swerde and seide þat he was a philosofer; þat is, [a] [Cx.] louyer of witte and of wysdom, for to clepe hym self a wise [man] [wyseman, Cx.; man added from α.] hit wold seme grete boost of [and for of, Cx.] pryde. [pruyte, γ.] Afterward oþere philo|sofres

Page 215, vol.3

Scan of Page  215, vol.3
View Page 215, vol.3

hadde [hadden, β.] hire oþer names of here auctors, [her names of her auctours, Cx.] and so þey þat helde [hy þat huld, γ.] Pictagoras his lore were i-cleped [weren cleped, β.] Pictagorici, [Pyctagoraci, Cx.] and þey þat helde [helden, β.] Plato his lore were i-cleped Platonici. Polichronicon, libro primo. Som [somme, Cx.] philosofres hadde names of contrayes, [helden, Cx.] and so þey þat helde [contrees, Cx.] Pictagoras his lore were i-cleped Italici, for Pictagoras tauȝte a grete contray [contre, Cx.] of Italy þat somtyme heet þe greet Grecia; oþere were i-cleped Ionici, and hadde [that hadden, Cx.] þat name of þe ȝonder Grees. Here [yonder Grece. Theyr, Cx.] auctor and prince was Tales [Cx. inserts and after Tales.] Millesius. Ysidorus, libro 8o. Oþere hadde names of stondynge, and comynge togidres, as Stoycy, Achademicy. [achademice, peripatetici, Cx.] Stoici hadde þat name of a porche of Athene þat hatte Stoa in [þe longage of] [Inserted from α.] Grees, [Grece, there in was, Cx.] were [þere, α.; þar, γ.] ynne were i-peynt þe grete [beryng and dedes, Cx.] beryinge [berynde, α.] [and dedes] [From α.] of wise men and [of] [From Cx.] stronge. Þe firste of hem was ȝouen. [ȝeven, α and Cx. It appears from what follows it should be Zenon; Zenon, β. and γ.] He seide [Cx. om. he seide.] þat al synne was i-liche grete, so þat he wolde mene [and thus he meaned, Cx.] þat it were as grete synne to stele strawe as golde, and to slee a knyȝt [kuyte, β. and γ.] as [an] [From α.] hors, for þe beest he seiþ [saide, Cx.] is nouȝt to

Page 217, vol.3

Scan of Page  217, vol.3
View Page 217, vol.3

blame, but þe manis wil. Þis [Zenon] [Inserted from Cx.] seide, þe [þat, γ.] manis soul [that mannes soule, Cx.] schal deie wiþ þe body. Trevisa. I wolde [yche, α.] a wiseman hadde [y-seie] [seen, Cx. and β.; y-seie is added from α.] his water, and i-held [powred, Cx.; heldid, β.] it in his þrote þey it were a galoun. [galon, Cx.] Þanne it followeþ in þe storie; he and his scoleres seide þat þey schulde [schulden, β.] not dure [duyre, γ] wiþ oute [withouten, Cx.] ende, and noþeles þey desired [desireden, β.] lif wiþ outen ende. Achademici [Achademicy hadden. . . ., Cx.] hadde þat name of Plato his toun besides [bysydes, γ.] Athene þat hiȝte [het, γ.] Acha|demia, and was in poynt for to falle. Þere Prelalo [Plato, α. γ. and Cx.] was i-woned [ywond, γ.; wonte for to. . ., Cx.] to studie. Þese [This, Cx.; þis trowide, β.] trowed [trouwede, γ.] þat [þat] om. Cx.] al þing was vncerten|liche i-made. Archelaus brouȝte vp þat secte, but Demo|critus [Domocritus, Cx.] made it more; but it mote [must, Cx.] be graunted þat meny þinges be [beþ, γ.] unknowne [ben unknowen, β.] and i-hud [hydde, Cx.] from manis knowleche, so God wole [wyll, Cx.] þat meny þinges passe þe knoweleche of man, and also meny þinges beeþ [buþ, γ.] þat mowe [maye, Cx.] be knowe by manis kynde [kyndly, β.] wytt. [mannes kyndly wytte, Cx.] Paripatetici [Peripateticy have. . . ., Cx.] haueþ [habbeþ, γ.] þat name of wanderynge and of walkynge. For Aristotil [Arystotle, Cx.] was here auctor and was i-woned [ywond, γ.] to despute [wonte to dyspute, Cx.] wandrynge and walkynge. Augustinus de Civi|tate, libro 8o. Þere beeþ þre manere of philosofres [filosofris, β.] of kynde

Page 219, vol.3

Scan of Page  219, vol.3
View Page 219, vol.3

and takeþ hede of þe [þe] om. Cx.] kynde of þinges; suche was [were, Cx.] Tales Millesius, Pictagoras, and þey þat helde [hulde, γ.] here lore. And som Ethici þat takeþ [toke, Cx.] hede and techeþ [taught, Cx.] þe knoweleche and kon|nynge of good [god, β.] lyuynge and of the [the] om. α. β. γ. and Cx.] þewes, suche [sich, β.] was Socrates and þei þat helde [huld, γ.] his lore, and suche was [suche was] om. Cx.] Plato specialliche and þey þat helde [hult, γ.] his lore; þerfore among alle he is i-preysed for a parfite [parfyght, Cx.] techere [techare, γ.] of philosofie. Ysidorus, libro octavo, capitulo 6o. Þerfore he is a verrey philosofre [veray phylosophre, Cx.] þat haþ know|leche of þinges þat longeþ to God and to man and holdeþ all manere wey of riȝtful [ryȝtfol, γ.] lyuynge; but among [of, Cx.] all manere of philosofres þey þat were i-cleped deuynes [dyvynes, β.] bere þe prys, [called dyuynes were reputed for moost excellent, Cx.] for þei treted of God þat is alle myȝhty. Noþeles meny of hem [ham, γ.] errede in tretynge of God and of þe world, and meny come to þe knoweleche of God; noþeles [α, inserted in γ.] worschipped hym nouȝt as God, but vansched [vanysshed, Cx.; vanischiden, β.] away in here þouȝtes and seide þat þey [hy, γ.] were [wise, and þey [α, γ.] were] [From α.] y-made fooles. Þe errours of hem

Page 221, vol.3

Scan of Page  221, vol.3
View Page 221, vol.3

brouȝte yn afterward meny errours in holy chirche. Suche a false errour is þat dede men schal [schulen, β.] nouȝt aryse at þe [atte, β.] day of dome, and þat eny mater [matire, γ.] is euene and peere [euery martir is even and pere, Cx.] to God. Au|gustinus de Civitate, libro 8o, capitulo 10o. Þey þat hadde riȝt knowleche of God profited [profitiden, β.] moche to þe knowleche of soþnesse [truth, Cx.] of truþe, and suche was Plato, þat seide þat in God is cause of beynge, resoun, and [and] om. γ. and Cx.] of vnderstondynge, and ordre of good lyuynge, and þerfore God is to vs bygynnynge of kynde, soþeness of lore and grace, and grace [and grace] om. α. β. and Cx. The repetition is an error of the scribe.] of lyf. Also þere were philosofres þat trauaillede here wittes for [for] om. Cx.] to fynde and knowe cause of þinges and manere of lyuynge; noþeles þey were most i-preised þat knewe God and where he is [and þat he [α, γ.] is cause] [From α. β. γ. and Cx.] of al þing [thynges, Cx.] þat is i-wrought, [ywroȝt, γ.] and liȝt of sooþnesse, and of trowþe, [trouthe, α.; truthe, Cx.] and welle of grace þat we schal drynke. [dryngke, γ.] To þis knowleche þey come in þis manere:— þeyȝ [þeyȝ] om. Cx. and β.] þey trauaillede here wittes to fynde the beste of alle, þat is God, þey knewe þat þat is no body, for a body may be for|doo [fordone, Cx.; fordo, γ.] and corrupted, [corrumped, γ.] for hit is i-made of contrarie þinges.

Page 223, vol.3

Scan of Page  223, vol.3
View Page 223, vol.3

Also þey took heede þat God is no liknesse þat may be chaunged, [chaungide, β.] þerfore þey [he, Cx. and β.] passed alle bodies and alle liknesse. [lykenesses, Cx.; in maner added after lyknes in γ.] Þe body is i-seie [seen, Cx.] wiþoute, þe liknesse of þe body is in þouȝt wiþ ynne, [and that þat is in thought within] [Cx.; so γ.] is no body, but [bote, γ.] þe [þe] om. Cx.] liknesse of a body, þan þe liknesse is i-knowe by a þing þat is noþer þis [neyther the, Cx.] liknes noþer þe body. And þat [þat] [From α.] þis [is, Cx.] liknesse is by i-seie [is seen, Cx.] and i-demed wheþer it be faire oþer foule is better [betre, γ.] þan þe þing þat is so i-demed. Þere is no faire|nesse of body wheþer it be in state [staat, γ.] of body as in schap of lengþe and brede, oþer in meouynge [moeuyng, Cx.] as in song, but suche [sich, β.] as þe inwitte of [man] [Cx.; not in γ.] deemeþ; and þat myȝte nouȝt be but þere were a bettre liknesse in þe inwitte wiþ oute swellynge of body and crienge [cryeng, Cx.] [of manis voys] [From α.; man hys foys, γ.] wiþ oute lengþe [or] [Cx.; not γ.] space of [the] [Cx.; not β. and γ.] place and of tyme; but þat is a manis þouȝt and kynde inwit [yn wyt, α.; in wytte, Cx.] of manis soule, and þat is no body, seþþe [syth, Cx.] þat þe liknesse þat is knowe þerby is no body. But ȝif [and, Cx.] oure inwitte is no body, schulde God þat made oure inwitte [God make þat our inwytte, Cx.] be a body? Also oure inwitt is chaungeable and meuable, [meouable, γ.] elles schulde no manis inwitte [wytte, β. and Cx.; wyt, γ.] knowe and deme [and deme] om. Cx.] bettre þat [than, β. γ. and Cx.]

Page 225, vol.3

Scan of Page  225, vol.3
View Page 225, vol.3

oþere of þat he feleþ and knoweþ, noþer he þat is wittier [wyttyour, γ.] better þan he þat is duller, and ȝit þe same witte amendeþ and profiteþ [proufiteth, Cx.] and demeþ better after þan to forehonde; [before, Cx.] but what [that] [Cx.] is amended and apeyred [ypeyred, γ.] is chaungeable [wiþ oute drede. Þanne þat may nouȝt be þe firste soþnes for hit is chaungeable]. [From α. γ., but not in Cx.] Þanne philosofres and dyuynes knewe wel þat no þing þat is chaungeable may be but by hym þat is alwey [is stedfast and, Cx.] by oon and nouȝt chaungeable. To hym is non oþer beynge þan [þan, from α. β. and Cx.; þat, MS.] levynge, noon oþer beynge þan vnderstondynge, noon oþer beynge þan be wel. Eutropius [and Marianus]. [From α. and Cx.]

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.