The lanterne of lizt, ed. from ms. Harl. 2324
Wycliffe, John, d. 1384., Swinburn, Lilian M. (Lilian Mary)

What is anticrist in special wiþ hise þre parties.

Capitulum .IIIIm..

But of þe greet cheef anticrist. þat passingli & in special maner bringiþ forþ fals lawes aȝens Iesu Crist & pretendiþ him silf moostPage  14 hooli.̉ þus techiþ þe Lord God bi þe prophete Isaie ixo. 'Longeuus & venerabilis ipse est caput. propheta docens mendacium. ipse est [folio 13b] cauda'*. [Vulg. Isaias ix. 15 'Longaevus & honorabilis ipse est caput,' etc.] ‖ A man of greet agee & worschipful holden to þe world.̉ he is heed and cheef anticrist/ a prophete or a prechour techyng lesing.̉ he is þe taile of þis anticrist*. [W. V. 'The longe lyvende and the w(o)rschepefull, he is the hed, and the profete techende lesyng, he is the tail.' 1388, 'An elde man and onourable, he is the heed, and a profete techynge a leesyng, he is the tail.'] ‖ Of þis taile spekiþ seint Petir more pleynli & seiþ. II. Pe. iio. 'Fictis verbis in auaricia de vobis negociabuntur'*. [Vulg. 2 Pet. ii. 3.] ‖ Þat is to seie. Þise ben goostli marchauntis þat schal chaffare wiþ þe peple.̉ in feyned wordis*. [W. V. 'And thei shulen marchaundise of ȝou in coueitise bi feynyd wordis.' 1388, 'And thei schulen make marchaundie of ȝou in coueytise bi feyned wordis.']/ & wiþ her sweet likerouse speche.̉ þei bigilen þe hertis of innocentis. for Iude seiþ. iio. 'Mirantes personas hominum questus causa'*. [Vulg. Jud. 16 'Mirantes personas questus causa.']/ Þat is to seie. þei schal worschip þe persoones of men.̉ bicause of wynnyng ‖ Þis taile of anticrist schal not preche freeli Thomas Alquin seiþ. lio. Viio. ca. viiio but for 'mammona iniquitatis'/ þat is for coueitise. so ferforþe crueli aȝenstonding þe prechours of trouþe. þat þei schul be holden in þer daies as cursid of þe peple ‖ And seint Ion euaungelist seiþ. Apoc. xiiio. 'Quod nemo emet neque vendet nisi habuerit carecterem bestie'*. [Vulg. Apoc. xiii. 17 'Et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet characterem bestiae.'] ‖ þer schal no man in [folio 14a] þat tyme bie ne selle be he boond be he free. but if he haue þe mark of þe beest. eiþer in his forhed or in his riȝt hond or ellis in noumbre/*. [W. V. 'No man mai bye, or sille, no but thei that han the caracter, (or lettre) or the name, or the noumbre of his name.' 1388, 'No man may bie, ethir sille, but thei han the caracter, ether the name of the beest, ether the noumbre of his name.'] þat is to seie. þer schal no man preche Goddis word in þoo daies neiþer heere it. but if he haue a special lettir of lisence þat is clepid þe mark of þis beest anticrist/ or ellis þat þei maynten bi word or bi dede. or in boþe. þat his lawe & his ordinaunce is good & trewe/ & worþi to be holden of þe peple ‖ But it is ferful þat folowiþ aftir. Apoc. xiiiio. 'Si quis acceperit carecterem bestie &c.;'*. [Vulg. Apoc. xiv. 9.] ‖ Seynt Ion seiþ. who þat euer worschipiþ þis beestPage  15 anticrist. & takiþ þis forseid mark.̉ he schal drink a drauȝt of þe wyn of Goddis wraþþe/ & he schal be turmentid in fire & brymston.̉ in þe siȝt of holi aungelis & in þe siȝt of þe lombe/ & þe smoke of her turmentrie. schal stiȝe vp in to þe world of worldis.̉ þat is wiþouten ende*. [W. V. 'If ony man shal worschipe the beest, and the image of it, and take the tokne in his forhed, or in his hand, & þis shal drinke of the wijn of Goddis wrath ... and shal be tourmentid with fijr and brunston, in the siȝt of holy aungelis, and before the siȝt of the lomb. And the smoke of her tourmentis shal stiȝe up in to worldlis of worldlis.'] ‖

Of þis anticrist God seiþ to þe prophete Zachare xio. 'Sume [folio 14b] tibi vasa pastoris stulti'*. [Vulg. Zach. xi. 15.] ‖ þat is to seie. take þou to þee. þe vessellis of a foltid schepard/ for loo. I schal suffre anticrist to be rerid vp in lond. þe which schal not visite hem þat ben forsaken. neiþir he schal seke hem þat ben scatrid. neiþir he schal hele hem þat ben sore*. [W. V. 'Ȝit take to thee vessels of a foltishe sheperd; for loo! I shal reyse a sheperd in erthe whiche shal not visite forsaken thingus, ... and shal not heele the broken togydre.' 1388, 'Ȝit take to thee vessels of a fonned scheepherde; for lo! I shal reise a scheepherde in erthe,' etc.] ‖ O. þou foltid schepard anticrist. God seiþ þou art an ydole hauyng a bischopis habit. but neiþir vertu ne spirit. lijf ne dede. þat longiþ to a bischop ‖ for Poul seiþ. Rom. viiio. 'Qui non habet spiritum Christi nec est eius'*. [Vulg. Rom. viii. 9 'Si quis autem spiritum Christi non habet, hic non est eius.']/ He þat haþ not þe spirit of Crist.̉ he is not his seruaunt.*. [W. V. 'If ony hath not the spirit of Crist, this is not his.'] albeit þat he haue þe outward tookenes/ & þerfore seiþ seint Ion. Apoc. xvio. 'Quintus angelus effudit phiolam suam super sedem bestie &c.;'*. [Vulg. Apoc. xvi. 10.]/ Þe fifþe aungel pourid his cruet vpon þe seete of þe beest.̉ & his rewme is made derke/ & þei eeten her toungis togidir for sorow. & þei blasfemeden God of heuen for her sorowis & her woundis. & þei diden no penaunce of her dedis*. [W. V. 'The fyvethe aungel shedde out his viole on the seete of the beest, and his kingdom is maad derk, and thei eeten togydere her tunges for sorowe, and thei blasfemedem God of heven, for sorowis and her woundis; and thei diden not penaunce of her werkis.']/ Þat is to mene Archbischopis [folio 15a] & bischopis. ben þe seet of þe beest anticrist.̉ for in hem he sittiþ & regneþ ouer oþir peple. in þe derknes of his heresie & in þis þei deliten hem. magnifiyng wiþ her tungis her fals ordinaunce.̉ þePage  16 whiche is sorow to men of trewe vndirstonding/ & þus þei putten abak Goddis holi lawe. for prechyng of Cristis gospel.̉ þe whiche ben sorowis to hem. gendring synnes in her sowlis. þat wounden hem to þe deeþ/ And þei þus woundid schullen neuer do medeful penaunce of dedis.̉ for þe whiche þei schal be dampned ‖ Lyncoln seiþ. I quake I drede & vgli I am aferde.̉ but I dare not be stille/ leste perauenture þat sentence falle on me. þat þe prophete seiþ. Isaie. vio. 'Ve mihi quia tacui'*. [Vulg. Isaias vi. 5.]/ wo to me.̉ for I haue stilled*. [W. V. 'Wo to me, for I heeld my pees.' 1388, 'Wo to me, for I was stille.'] ‖ Þe welle þe bigynnyng & þe cause of al ruyn & myschef. is þe court of Rome*. ['Sermo Roberti Lincolniensis Episcopi propositus coram Papa & Cardinalibus in Consilio Lugdunensi' (Fasciculus Rerum expetendarum, etc., Brown, 1690, vol. ii, p. 252).] ‖ Now bi þe autorite of God. & oone acordaunce of hise holi seintis.̉ sueþ an open conclucioun. sadli groundid in [folio 15b] trewe bileue/ þat in þe court of Rome.̉ is þe heed of anticrist/ And in archebischopis & bischopis.̉ is þe bodi of anticrist ‖ But in þise cloutid sectis. as mounkis chanouns. & freris.̉ is þe venymous taile of anticrist ‖ Þise þre parties ben waried of þe apostle seint Iude.̉ seiyng in þis forme. ca.o 1o. 'Ve qui in via Caym abierunt. & in errore Balaam mercede effuci sunt.̉ & in contradiccione Chore perierunt'*. [Vulg. Jud. i. 11 'Vae illis quia in via,' etc.] þat is to seie. woo to hem þat walken in þe weye of Caym.̉ þise ben fals possessioners.̉ And woo to hem þat ben schadde out for mede in þe errour of Balaam.̉ þise ben miȝti nedles mendiners ‖ And woo to hem þat han perischide in þe aȝenseiyng of Chore*. [W. V. 'Wo to hem that wenten the weye of Caym; and bi errour of Balaam for meede ben shed out, and perschiden in the aȝen seiynge of Chore.'].̉ þise ben proude sturdi maynteners ‖

How þis anticrist schal be destroied. God him silf techiþ bi þe prophete Daniel. & seiþ. ca.o viiio. 'Sine manu conteretur'*. [Vulg. Dan. viii. 25.] ‖ þat is to seie. þis anticrist schal be destried wiþouten hand.̉*. [W. V. 'Withouten hond he shal be broken togydre.' 1388, 'Withouten hond he shal be al to-brokun.'] þat is wiþouten power of man ‖ For Poul seiþ. II. Thess. iio. 'Antichristum deus interficiet spiritu oris sui & destruet illustracionePage  17 aduentus sui'*. [Vulg. 2 Thess. ii. 8 'Ille iniquus, quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui & destruet illustratione adventus sui eum.'] ‖ Þat is to seie. Crist schal slee anticrist.̉ wiþ þe [folio 16a] spirit of his mouþe. þat is wiþ þe holi word of his lawe ‖ And þe lord schal destrie him wiþ schynnyng of his comyng.*. [W. V. 'And thanne the ilke wickid man schal be schewid, whom the Lord Jhesu schal sle with the spirit of his mouth, and schal distroye with the illumynyng (or schynyng), of his coming.' 1388, 'And thanne thilke wickid man, etc. ... and schal distrie with liȝtnyng of his comyng.'] þat is wiþ turnyng of mennes hertis bi his grace to his lawe. a litil aforne his doome ‖ But God tauȝt more pleynli þis loore to Ioob.̉ and seide/ Iob xl. cao.. 'Ecce spes eius frustrabitur eum & videntibus cuntis precipitabitur'*. [Vulg. Job xl. 28; A. V. Job xli. 9.] ‖ Loo seiþ God þat hope þat anticrist haþ in richessis & in worldli fauour schal bring him to nouȝt/ & alle men seing.̉ he schal be þrowen doun heedlingis*. [W. V. 'Lo! the hope of hym shal maken hym veyn; and alle men seende he shal ben kast doun.' 1388, 'Lo! his hope schal disseyve hym; and in the siȝt of alle men he schal be cast doun.']/ so þat alle þe peple schal take a weiling vpon him wi greet lamentacioun. wariyng him & dampnyng him. wiþ alle hise fals ordinauncis ‖